Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
Dialogue with civil society organizations concerning follow-up on the outcome of the universal periodic review Диалог с организациями гражданского общества по вопросам принятия последующих мер в связи с итогами УПО
Some Parties have said that voluntary contribution schemes simplify internal decision-making procedures concerning funding and enable the use of funds that would not otherwise be available. Некоторые Стороны заявили о том, что система добровольных взносов упрощает внутренние процедуры принятия решений по вопросам финансирования и позволяет им использовать те фонды, которые в противном случае задействовать бы не удалось.
The high level of engagement on the part of the host governments reflected a universal interest in the work of the Assembly concerning 'Delivering as One'. В активном участии правительств принимающих стран проявился всеобщий интерес к работе Ассамблеи по вопросам «Единства действий».
In 2008, special in-service training concerning immigrant smuggling and human trafficking was provided in five terms, with the participation of 176 personnel. В 2008 году была проведена специальная подготовка без отрыва от работы по вопросам незаконного ввоза иммигрантов и торговли людьми в течение пяти семестров и с участием 176 сотрудников.
A memorandum between the Ministry of Internal Affairs and OSCE concerning vocational training for internal affairs officers on prevention of xenophobic crime is being finalized. Вступил в завершающую стадию процесс заключения Меморандума между МВД и ОБСЕ относительно профессиональной подготовки сотрудников органов внутренних дел по вопросам предотвращения правонарушений, совершенных по мотивам ксенофобии.
It noted the strategic plan for citizenship and the integration of migrant workers, and requested Spain to share its experiences and information concerning further measures to protect the rights of migrants. Она отметила принятие стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции трудящихся-мигрантов и попросила Испанию поделиться своим опытом и информацией в отношении дальнейших мер по защите прав мигрантов.
He noted, moreover, that the Plurinational State of Bolivia had not entered into any agreements with its neighbours concerning transboundary aquifers. Кроме того, он отмечает, что Многонациональное Государство Боливия не имеет соглашений по вопросам, касающимся трансграничных водоносных горизонтов, с соседними государствами.
His delegation was therefore deeply concerned at the highly political and divisive nature of the human-rights debate in the Committee, particularly concerning country-specific resolutions. Поэтому его делегация глубоко обеспокоена чрезвычайно политизированными и вызывающими разногласия прениями по вопросам прав человека в этом Комитете, и особенно обсуждением страновых резолюций.
In accordance with article 6 of the Annex, the United Nations and the Government of Lebanon "shall consult concerning the establishment of a Management Committee". В соответствии со статьей 6 приложения Организация Объединенных Наций и правительство Ливана «проводят консультации о создании Комитета по вопросам управления».
Ms. SVEAASS, Country Rapporteur, welcomed the extensive information provided in the report and written replies concerning human rights training for law enforcement officials. Г-жа СВЕОСС, Докладчик по стране, приветствует представленную в докладе обширную информацию и письменные ответы, касающиеся подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам прав человека.
During this period, the Commissioner for Civil Rights Protection did not receive any complaints concerning the discrimination on racial, national or ethnic grounds. За этот период Комиссар по вопросам защиты гражданских прав не получил ни одной жалобы на дискриминацию по расовому, национальному или этническому признакам.
Further legislation concerning education is as follows: По вопросам образования также приняты следующие законодательные акты:
Young people were encouraged to build their own future and to participate in decisions concerning them, especially with respect to employment. Обеспечиваются стимулы к тому, чтобы молодежь определяла свою дальнейшую жизнь и участвовала в принятии решений, которые ее касаются, особенно по вопросам занятости.
It reflects our stand regarding the issues we deem to be of the utmost importance concerning nuclear disarmament. Он отражает нашу позицию по вопросам, которые мы считаем крайне важными и которые касаются ядерного разоружения.
The Security Needs Assessment Protocol project is in discussion with the International Organization for Migration concerning cooperation on forced migration issues in Africa. В настоящее время с Международной организацией по миграции обсуждается проект типовых процедур оценки потребностей в области безопасности применительно к сотрудничеству по вопросам вынужденной миграции в Африке.
The Commission submits to the Presidency of the TGNA annual and ad hoc reports concerning the issues within its mandate and the discharge of its duties. Комиссия представляет Председателю ВНСТ ежегодные и специальные доклады по вопросам, вписывающимся в рамки ее мандата и исполняемых ею обязанностей.
Morocco appreciated the establishment of a human rights commission that would, inter alia, educate the public and advise the Government concerning human rights. Марокко позитивно оценило создание комиссии по правам человека, которая будет, в частности, просвещать общественность и консультировать правительство по вопросам прав человека.
The technical committee on health matters has begun to implement the measure concerning the passage of ambulances through crossing points in cases of emergency. Технический комитет по вопросам здравоохранения приступил к осуществлению мер по обеспечению проезда автомашин скорой помощи через пункты пересечения в неотложных случаях.
Relevant stakeholders informed and qualified concerning management, control, and removal of POPs; Соответствующие заинтересованные стороны проинформированы и подготовлены по вопросам управления, контроля и утилизации СОЗ;
Representatives should have broad knowledge and experience of the United Nations system and of activities concerning indigenous peoples' issues within their organizations. З. Представители обладают широкими знаниями и опытом работы в системе Организации Объединенных Наций и работы по вопросам коренных народов, ведущейся в рамках их организаций.
The Panel had a series of discussions with various United Nations police and LNP officials concerning the current practice of firearms control in Liberia. Группа экспертов провела серию консультаций с различными представителями полиции Организации Объединенных Наций и Либерийской национальной полиции по вопросам применения нынешней практики контроля за огнестрельным оружием в Либерии.
Ms. Tahi (Vanuatu) said that Vanuatu's judiciary had begun holding meetings concerning property rights of women. Г-жа Тахи (Вануату) говорит, что работники судейской системы в Вануату начали проводить совещания по вопросам имущественных прав женщин.
In case a dispute concerning this marriage arises, the Lebanese courts examine it and apply the law of the country in which it was concluded. В случае возникновения спора по вопросам такого брака ливанские суды рассматривают существо дела и применяют право страны, где такой брак был зарегистрирован.
After the Code was adopted, amendments and additions were made to the Family Code of the Kyrgyz Republic concerning adoption (art. 172) and other laws and regulations. После принятия Кодекса внесены изменения и дополнения в Семейный кодекс Кыргызской Республики по вопросам усыновления (статья 172) и иные нормативные правовые акты.
The aim was to help EEA to improve and complete the draft report, in particular concerning EECCA coverage. Цель заключалась в оказании содействия ЕАОС в совершенствовании и дополнении проекта доклада, в частности по вопросам, имеющим отношение к ВЕКЦА.