Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
The role of non-governmental organizations is an important factor in raising public awareness and drawing attention to environmental issues, which will result in better decision-making concerning regional sustainable development. Неправительственные организации играют важную роль в повышении информированности общественности и привлечении внимания к экологическим вопросам, что будет иметь своим результатом совершенствование процесса принятия решений по вопросам, касающимся устойчивого регионального развития.
(c) Issuing statements to the Council of State, the ministries and the provincial government of Lapland concerning Sami-related issues. с) выпуск заявлений Государственного совета и министерств провинциального правительства Лапландии по вопросам, касающимся саами.
Furthermore, UNHCR has recently strengthened its efforts to advise Governments concerning their nationality legislation, and to encourage them to accede to the conventions on statelessness. Кроме того, УВКБ в последнее время активизировало свои усилия в деле консультирования правительств по вопросам, касающимся их законов о гражданстве, и поощрения их присоединения к конвенциям о безгражданстве.
The environmental law programme has been working together with other UNITAR programmes to complement their training activities concerning international environmental law. Программа по вопросам применения права окружающей среды взаимодействует с другими программами ЮНИТАР в целях дополнения их учебных мероприятий, касающихся международного права окружающей среды.
Proposals concerning the provision of adequate resources to support the Permanent Forum on Indigenous Issues Предложения, касающиеся предоставления адекватных ресурсов для обеспечения поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов
If the Secretary-General's proposals concerning the Council materialize, this could create new horizons for technical cooperation in the field of human rights. Для этого Экономический и Социальный Совет должен служить форумом высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития".
The unit is also responsible for maintaining regular contacts with donors, concerning coordination issues as well as the Special Coordinator's support for United Nations agencies. Группа также несет ответственность за поддержание регулярных контактов с донорами по вопросам координации, а также за поддержку Специальным координатором деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
To the Maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. Верховный комиссар в максимально возможной степени стремится заручиться рекомендациями специальных докладчиков по вопросам, относящимся к сфере их соответствующих мандатов.
Awareness-raising and education concerning the prevention of psychological and mental illnesses, such as senility and depression; повышение информированности и просвещение по вопросам профилактики нервных расстройств и психических заболеваний, таких, как сенильность и депрессия;
Strengthening of knowledge concerning health, social, nutritional and hygiene issues; повышение знаний по вопросам санитарии, социального обеспечения, питания и гигиены;
Care should be taken to provide ongoing training for staff concerning the institution's procedures for applying legal mechanisms, controls, and obligations. Необходимо уделять внимание постоянной подготовке персонала по вопросам применения установленных учреждением процедур в целях использования правовых механизмов, принятия мер контроля и выполнения юридических обязательств.
Manual of Interdepartmental Procedures: A manual of interdepartmental procedures concerning family violence was drafted by the Advisory Committee and submitted to the Government. Справочник междепартаментских процедур: Консультативный комитет подготовил и представил на рассмотрение правительству Справочник междепартаментских процедур по вопросам насилия в семье.
In addition, a number of federal sectoral acts concerning natural resource use and State regulation of the North's socio-economic development also set out principles to protect the rights of indigenous peoples. Помимо этого, в ряде отраслевых федеральных законов по вопросам природопользования и государственного регулирования социально-экономического развития Севера также определены принципы защиты прав коренных народов.
The European Tropical Forest Research Network promotes communication among European research organizations and scientists concerning forests in tropical and subtropical countries. Европейская сеть по изучению тропических лесов оказывает содействие улучшению коммуникации между европейскими научно-исследовательскими учреждениями и учеными по вопросам лесоводства в странах, расположенных в зонах тропического и субтропического климата.
It had also modernized its civil defence systems and carried out information campaigns in schools and the media concerning the rights and duties of citizens. Они также усовершенствовали свои системы гражданской обороны, а в школах и средствах массовой информации проводятся информационные кампании по вопросам, касающимся прав и обязанностей граждан.
The Ombudsman had requested a team of practitioners trained in organizational dispute resolution to assist her Office in examining several options concerning the future role of the Panels. Омбудсмен обратилась к группе практиков, прошедших профессиональную подготовку по вопросам разрешения организационных споров, с просьбой оказать ее Управлению помощь в рассмотрении ряда вариантов, касающихся будущей роли этих групп.
AU is considering a United Nations proposal concerning the working methods of the Council and training of its staff. В настоящее время Африканский союз рассматривает предложение Организации Объединенных Наций, касающееся методов работы Совета по вопросам мира и безопасности и подготовки его персонала.
The representative of FICSA fully supported and strongly endorsed the statement made by the Human Resources Network, especially concerning the expanded interpretation of the Noblemaire principle. Представитель ФАМГС полностью поддержал и решительно одобрил заявление представителя Сети по вопросам людских ресурсов, особенно в отношении расширенного толкования принципа Ноблемера.
UNFPA continued to work in partnership with the World Bank Institute in providing training concerning poverty reduction strategy papers and sector-wide approaches to UNFPA staff. ЮНФПА продолжает партнерское взаимодействие с Институтом Всемирного банка в организации для своего персонала учебных курсов по вопросам, связанным с разработкой документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты и определением общесекторальных подходов.
Substantive contributions to the work of GEF, WMO and LADA concerning monitoring and assessment Подготовка материалов по вопросам существа в качестве вклада в деятельность ГЭФ, ВМО и ЛАДА в области мониторинга и оценки
The Commission also heard a statement on behalf of ITU concerning its work on issues of cybersecurity, including identity management, data privacy and security of electronic transactions. Комиссия заслушала также заявление от имени МСЭ о работе Союза по вопросам кибербезопасности, включая управление использованием идентификационных данных, защиту конфиденциальных данных и безопасность электронных сделок.
In February 2010, OHCHR participated in a meeting on the implementation of human rights standards concerning national human rights institutions organized by the European Union in Ankara. В феврале 2010 года представители УВКПЧ приняли участие в организованном Европейским союзом в Анкаре совещании по вопросам осуществления стандартов в области прав человека, касающихся национальных правозащитных учреждений.
The European Union stated that information concerning assessments undertaken with respect to planned activities in areas beyond national jurisdiction, including capacity-building aspects, was still disperse and scarce. Европейский союз заявил, что информация о проведении оценок экологического воздействия в отношении планируемых работ в районах за пределами действия национальной юрисдикции, в том числе по вопросам о наращивании потенциала, по-прежнему ограниченна и носит отрывочный характер.
The Ombudsman has an Office, whose personnel, inter alia, serves customers, arranges training, issues information and prepares statements and initiatives concerning issues related to minorities. Омбудсмен располагает канцелярией, персонал которой, в частности, обслуживает посетителей, организует учебу, распространяет информацию и занимается подготовкой заявлений и инициатив по вопросам, связанным с меньшинствами.
H. National policies concerning codes of ethics and conduct of public officials Национальная политика по вопросам этики и поведения государственных должностных лиц