(b) Coordinates the "State Programme concerning Protection of the Rights of the Child and the Transgression of Laws by Minors for 1995-1997" and implements the measures envisaged in this programme, in collaboration with the competent ministries and the State institutions; |
Ь) координирует осуществление "Государственной программы по вопросам защиты прав ребенка и нарушения законов несовершеннолетними на 1995-1997 годы" и осуществляет в сотрудничестве с компетентными министерствами и государственными учреждениями меры, предусмотренные в этой программе; |
Organization of a Round Table on Climate Change and Transport in June 2010 - Literature review concerning inland transport and climate change |
Организация круглого стола по изменению климата и транспорта в июне 2010 года - Обзор литературы по вопросам внутреннего транспорта и изменения климата |
Participated in the Steering Board on Public Administration (chaired by the Prime Minister) for policy-setting and strategic management of public administration, which led to the adoption of five core regulations concerning government procedures and functioning |
Участие в работе Руководящего совета государственной администрации (возглавляемого председателем исполнительного вече) для формулирования политики и стратегического руководства работой государственной администрации, по итогам которой уже принято пять программных постановлений по вопросам организации работы и функционирования управленческих структур |
(a) Six missions to be undertaken by the Under-Secretary-General to represent the Secretary-General at official meetings and conferences concerning emergency humanitarian assistance, two in Europe and four in Africa; |
а) шести миссий заместителя Генерального секретаря с целью представлять Генерального секретаря на официальных совещаниях и конференциях по вопросам чрезвычайной гуманитарной помощи (две миссии в Европе и четыре в Африке); |
Taking note of the memorandum of understanding signed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Southern African Development Community in July 1996 concerning refugees, returnees, displaced persons and undocumented migration in southern Africa, |
принимая к сведению подписанный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в июле 1996 года меморандум о взаимопонимании, касающийся беженцев, репатриантов и перемещенных лиц и недокументированной миграции в южной части Африки, |
Also calls upon States parties to encourage training on the rights of the child for those involved in activities concerning children, for example through the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights; |
призывает также государства - участники Конвенции поощрять подготовку по вопросам прав ребенка для тех лиц, которые участвуют в деятельности, касающейся детей, например в рамках программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества в области прав человека; |
Letter dated 16 March 2001 from the Permanent Representative of Namibia to the United Nations addressed to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, transmitting the text of the Declaration concerning Firearms, Ammunition and Other Related Materials in the Southern African Development Community |
Письмо Постоянного представителя Намибии при Организации Объединенных Наций от 16 марта 2001 года на имя заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, препровождающее текст Декларации об огнестрельном оружии, боеприпасах и других связанных с ними материалах в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки |
Requested by the United Nations Economic Commission for Europe "to comment on the problems concerning the exchange of electronic data in the framework of the CMR Convention", the Governing Council decided that, having promoted the CMR Convention, it wished to participate in the work. |
В ответ на просьбу Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций "представить свои замечания по вопросам, связанным с использованием электронного обмена данными в рамках Конвенции КДПГ", Совет управляющих принял решение о целесообразности своего участия в проводимой работе в |
(b) The education of indigenous and non-indigenous societies concerning the situation, cultures, languages, rights and aspirations of indigenous people, including, in particular, efforts in cooperation with the United Nations Decade for Human Rights Education; |
Ь) распространение среди коренных и некоренных обществ информации о положении, культуре, языках, правах и чаяниях коренных народов и, в частности, следует предпринимать усилия по налаживанию сотрудничества в рамках Десятилетия образования по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций; |
Requests the Executive Director of UNOPS to continue to facilitate a broader consultation process between UNOPS, the Executive Board and other stakeholders concerning the vision, mandate and governance of UNOPS, and to report on these consultations to the annual session 2004. |
просит Директора-исполнителя ЮНОПС и далее содействовать более широкому процессу консультаций между ЮНОПС, Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся программы и мандата ЮНОПС и его механизма управления, и представить доклад об этих консультациях на ежегодной сессии 2004 года. |
(c) Provision of advice and preparation of documentation regarding institutional and operational modalities, legal submissions and other legal documents; preparation of respondent's answers to the United Nations Appeals Tribunal in cases concerning pension matters (10 instances); |
с) предоставление консультаций относительно документации по вопросам институциональных и оперативных процедур, юридических заявлений и других правовых документов, а также подготовка таких документов; подготовка ответов, представляемых ответчиком в Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций по делам, относящимся к пенсиям (10 случаев); |
This key subject, concerning the very essence of the human being, should be discussed as a topic in all the forums and sessions of the United Nations and its Member States devoted to health, the youth, children, women and the family. |
рассматривать в качестве рабочего вопрос об истоках человеческой жизни на всех форумах и заседаниях рабочих органов Организации Объединенных Наций и государств-членов по вопросам здравоохранения, молодежи, детей, женщин и семьи; |
The Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission carries out a programme of technical assistance through which it provides technical advice and legal assistance to States signatories concerning the legal and administrative measures necessary for implementation of the Treaty, including: |
Временный технический секретариат Подготовительной комиссии осуществляет программу технической помощи, по линии которой он оказывает государствам, подписавшим Договор, техническую консультативную и правовую помощь по вопросам, касающимся правовых и административных мер, необходимых для осуществления Договора, в том числе на основе: |
(b) The adoption of the Act of 16 December 2008 concerning the reception and integration of foreigners in the Grand Duchy of Luxembourg, which provided for the establishment of the Luxembourg Reception and Integration Agency; |
Ь) принятие Закона от 16 декабря 2008 года о приеме и интеграции иностранцев в Великом Герцогстве Люксембург, предусматривающего создание Управления по вопросам приема и интеграции Люксембурга; |
(b) Austria (findings of non-compliance concerning access to justice in environmental matters generally, and access to justice in criminal proceedings regarding contraventions of national environmental law); |
Ь) Австрия (выводы о несоблюдении в отношении доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в целом и доступа к правосудию в рамках уголовного судопроизводства в отношении нарушений норм национального природоохранного законодательства); |
Coordination and strengthening of scientific environmental expertise: UNEO could play a key role in coordinating international scientific expertise on environmental questions, in particular concerning observation of the interaction of various phenomena. |
координация деятельности и укрепление научного потенциала в вопросах охраны окружающей среды: ЮНЕО могла бы играть ключевую роль в качестве координатора деятельности научных организаций на международном уровне по вопросам окружающей среды, в частности наблюдая за взаимозависимостью различных явлений. |
(b) The responsibility of the Independent Audit Advisory Committee to advise the General Assembly on issues it considers appropriate concerning the scope, content and outcome of the work of audit entities. 6. In addition, the Advisory Committee: |
Ь) обязанность Независимого консультативного комитета по ревизии делать рекомендации Генеральной Ассамблее по вопросам, по которым он считает это уместным, в связи со сферой охвата, содержанием и результатами деятельности ревизионных органов. |
To address statements to the administration of correctional institutions and detention facilities and the Office of the Procurator concerning issues connected with ensuring the rights and legal interests of persons held in correctional facilities and detention centres. |
обращаться с заявлениями к администрации исправительного учреждения и следственного изолятора и (или) органам прокуратуры по вопросам, связанным с обеспечением прав и законных интересов лиц, содержащихся в исправительных учреждениях и следственных изоляторах. |
More generally, civil society organizations, including but not limited to human rights NGOs, should play a role in designing a commission's terms of reference; be consulted concerning policy recommendations; and be recognized as a potential source of information for the commission; |
В целом, организации гражданского общества, включая правозащитные НПО, но не ограничиваясь ими, должны сыграть свою роль в определении круга ведения такой комиссии; с ними необходимо консультироваться при разработке рекомендаций по вопросам политики; и их следует признавать в качестве потенциального источника информации для комиссии; |
The Commission recalls that "all recent scientific studies concerning the issue of ethnic and cultural otherness emphasize the influence of dominant discourse, such as that of State institutions, on the formation of groups, the hardening of boundaries and the escalation of conflicts." 10 |
Так, она напоминает о том, что "во всех проведенных в последнее время научных исследованиях по вопросу об этническом и культурном многообразии подчеркивается то влияние, которое оказывают активно ведущиеся в государственных органах дебаты по вопросам состава групп, ужесточения разграничений и эскалации конфликтов" 10/. |
To ensure, at the regional level, the proper implementation of this Treaty and other legal instruments concerning regional social integration, and the implementation of decisions of the organs of the social subsystem; |
Осуществление контроля на региональном уровне за надлежащим осуществлением настоящего Договора и других юридических документов по вопросам региональной социальной интеграции, а также за выполнением решений органов, входящих в Подсистему социальной интеграции. |
Some environmental legal acts concerning environment are published on the MoE's website, and a A database containing with all legal acts published after 1995 is available on the Sejm's website. |
некоторые законодательные акты по вопросам окружающей среды публикуются на вебсайте МОС, а базы данных, содержащие все законодательные акты, опубликованные после 1995 года, размещаются на вебсайте сейма. |
Reaffirming its resolutions 50/95 and 50/98 of 20 December 1995, 51/167 of 16 December 1996 and 52/182 of 18 December 1997, as well as relevant international agreements concerning trade, economic growth, development and interrelated issues, |
вновь подтверждая свои резолюции 50/95 и 50/98 от 20 декабря 1995 года, 51/167 от 16 декабря 1996 года и 52/182 от 18 декабря 1997 года, а также соответствующие международные соглашения по вопросам торговли, экономического роста, развития и связанным с ними вопросам, |
"Noting the common endeavours to strengthen dimensions of international cooperation through, inter alia, the enhancement of mutual understanding and cooperation concerning human rights and fundamental freedoms among members of the international community", |
"отмечая общие усилия по укреплению международного сотрудничества в ряде его аспектов посредством, в частности, развития взаимопонимания и сотрудничества между членами международного сообщества по вопросам прав человека и основных свобод", |
Strengthening of prevention and awareness-raising with a view to preserving women's physical and mental integrity in the area of health, especially reproductive health, in particular through information and education concerning family life |
укрепление профилактики и информирования в целях сохранения физической и психической целостности женщин в плане обеспечения здоровья, в том числе репродуктивного здоровья, в частности путем информирования и просвещения по вопросам семейной жизни; |