Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
In this connection, cleansing of data concerning personnel records and dependents' records is being conducted by various offices within the Department of Administration and Management. В этой связи в различных отделах Департамента по вопросам администрации и управления проводится выверка данных учета кадров и учета иждивенцев.
(b) Networking with other United Nations libraries concerning acquisitions, collections management, inter-library loan, new technologies, staff training and other common concerns. Ь) сетевое взаимодействие с другими библиотеками Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся приобретения, хранения библиотечных фондов, межбиблиотечного обмена, новых технологий, подготовки кадров и других представляющих общий интерес проблем.
Lastly, with regard to regional centres for disarmament, her delegation supported the Advisory Committee's comment concerning long-term proposals by the Secretary-General with regard to their financial viability. Наконец, в связи с региональными центрами по вопросам разоружения ее делегация поддерживает замечание Консультативного комитета, касающееся долгосрочных предложений Генерального секретаря в отношении их финансовой жизнеспособности.
UNIDO approved a project concerning cooperation with OAU within the framework of the establishment of an African Economic Community and in the implementation of the Cairo Agenda for Action. ЮНИДО утвердила проект, касающийся сотрудничества с ОАЕ по вопросам создания Африканского экономического сообщества и осуществления Каирской программы действий.
Organized and lectured in a roving seminar concerning the role of industrial property in development, held respectively at Tripoli, Aden, Khartoum and Amman (1987). Выступил организатором и лектором на передвижном семинаре по вопросам о роли промышленной собственности в процессе развития, состоявшемся, соответственно, в Триполи, Адене, Хартуме и Аммане (1987 год).
The Consultation further agreed that regional fishery agencies should exchange information among themselves concerning non-party vessels known to be fishing in the Convention areas of other regional fishery agencies. На Консультативном совещании было также отмечено, что региональные рыболовные учреждения должны обмениваться информацией, касающейся судов, не принадлежащих сторонам-участницам, о которых известно, что они ведут рыбный промысел в определенных в соответствии с Конвенцией районах других региональных учреждений по вопросам рыболовства.
In addition, the Government and its social partners were putting the finishing touches on a guide for companies concerning equal pay. Кроме того, правительство и его общественные партнеры добавляют последние штрихи к руководству для компаний по вопросам равной оплаты труда.
any other reason provided by the legislative acts concerning the activity of the free economic zones. иные основания, предусмотренные законодательными актами по вопросам деятельности свободных экономических зон.
In the absence of any modifications concerning its content, the group considered that it was not necessary to resubmit the document to the ADN Safety Committee. Ввиду отсутствия изменений в содержании графика рабочая группа считает, что нет необходимости еще раз представлять этот документ Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ.
Programme of the decisions concerning forest issues Наций по окружающей среде решений по вопросам
It is necessary to train specialists who can contribute to the important conceptual and methodological development of education concerning population and related issues. Необходимо ввести профессиональную подготовку специалистов, которые могут внести важный вклад в разработку концепции и методологии просвещения по вопросам народонаселения и другим соответствующим вопросам.
There was a growing tendency to focus debates concerning methodologies for the scale on the technical aspects of specific criteria that were considered particularly harsh for a small number of Member States. Существует растущая тенденция к сосредоточению обсуждений по вопросам методологии разработки шкалы на технических аспектах конкретных критериев, которые рассматриваются в качестве особо жестких для небольшого числа государств-членов.
Coordinator for 10 workshops concerning legal dissemination in Thailand, 1984-85. Координатор десяти практикумов по вопросам распространения правовой информации в Таиланде, 1984-1985 годы
The Chairman also described his talks with Indian government officials, and United Nations and NGO representatives concerning UNHCR's presence and activities in India. Кроме того, Председатель рассказал о своих переговорах с представителями индийского правительства, а также Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам присутствия и деятельности в УВКБ в Индии.
It also provides assistance in the preparation of documentation requested by the Office of Legal Affairs concerning arbitration, claims and contractual disputes. Он оказывает также помощь Управлению по правовым вопросам в подготовке документации по вопросам арбитража, требований и контрактных споров, которые его просят составлять.
Voluntarism in taking actions for change or their default is an important aspect of the debate concerning environment and human rights. Готовность или нежелание принимать меры, направленные на изменение ситуации, - важный аспект дискуссии по вопросам окружающей среды и прав человека.
Its sphere of action is similar to that of the former Agence nationale de documentation, and it handles all information concerning threats to President Mobutu. Сфера ее полномочий аналогична сфере действия бывшего Национального агентства по вопросам документации, и она занимается всей информацией, касающейся возможных угроз президенту Мобуту.
One example is the agreement that UNIDIR has signed with Switzerland concerning the follow-up of the Conference on Institutes and Security Dialogue held in Zurich in April 1994. В качестве одного из примеров можно привести подписанное ЮНИДИР со Швейцарией соглашение о мерах по выполнению рекомендаций состоявшейся в апреле 1994 года в Цюрихе конференции по теме "Институты и диалог по вопросам безопасности".
The programme should stress the provision of advisory services concerning legislative reform, training for justice administration personnel, and human rights education for young people and underprivileged groups. Упор в этой программе должен быть сделан на предоставление консультативных услуг в области реформы законодательной системы, подготовки сотрудников, занимающихся отправлением правосудия, и просвещения молодежи и обездоленных групп населения по вопросам прав человека.
That morning, he had held a discussion with the new Under-Secretary-General for Administration and Management concerning the integrated management information system (IMIS). Накануне утром он обсуждал вопрос о комплексной системе управленческой информации (ИМИС) с новым заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
Several experts explored the possibility of establishing a new energy institution within or outside the United Nations system which would promote broad policy objectives concerning energy and sustainable development. Ряд экспертов изучали возможность создания в рамках системы Организации Объединенных Наций или вне ее нового учреждения по вопросам энергетики, которое способствовало бы достижению общих программных целей, касающихся энергетики и устойчивого развития.
Community strategy concerning statistical cooperation with the Republics of the former Soviet Union falls into three main categories: system advising; technical assistance; and training. Стратегия статистического сотрудничества Сообщества с республиками бывшего Советского Союза состоит из трех основных направлений: консультирование по вопросам статистической системы; техническая помощь; подготовка кадров.
Risk assessment is needed as a basis for decisions concerning allocation of development resources, that is, how, when, and how much to invest in preventive activities. Оценка риска необходима в качестве основы для принятия решений о выделении ресурсов на цели развития, то есть по вопросам, касающимся форм и сроков инвестирования средств в превентивные мероприятия, а также их объема.
Her delegation fully supported the views expressed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services concerning the need to strengthen cooperation with programme managers in a climate of trust and mutual support. Делегация Кубы полностью поддерживает мнения, высказанные заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора относительно необходимости укрепления сотрудничества с руководителями программ в обстановке доверия и взаимной поддержки.
The measures taken by the public sector to maximize community participation include the promotion of the collaboration concerning health matters between Government and the communities. Меры, принимаемые государственными медицинскими учреждениями с целью активизации участия населения, включают поощрение сотрудничества между правительством и общинами по вопросам, касающимся здоровья.