Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
During the panels concerning local government, a discussion was also held on women in local governments, where women politicians and experts shared their experiences. В ходе совещаний по вопросам местного самоуправления также была проведена дискуссия о женщинах в местных органах власти, в процессе которой женщины - политики и эксперты поделились имеющимся опытом.
The Special Committee's further deliberations concerning sanctions regimes must pay due heed to those developments because it was essential that listing and de-listing procedures were fair and clear. В рамках продолжающихся в Специальном комитете прений по вопросам режимов санкций необходимо уделять должное внимание этим изменениям, поскольку вопрос об обеспечении справедливого и четкого характера процедур включения в перечни и исключения из перечней имеет существенно важное значение.
Establish a systematic approach in order to facilitate the provision of advice concerning capacity-building for the sound management of chemicals at the country level, to countries that request it. Разработка методичного подхода в целях содействия оказанию странам по их просьбе консультативных услуг по вопросам создания потенциала для рационального регулирования химических веществ на национальном уровне.
In this context, delegates shared their experience concerning the institutional interplay between competition authorities, consumer protection authorities and sector-specific oversight bodies. В этой связи делегаты поделились своим опытом, обменявшись мнениями об институциональном взаимодействии органов по вопросам конкуренции, органов по защите прав потребителей и отраслевых надзорных органов.
It was concerned that Guyana had denied those communities any decision-making rights concerning the mining of lands over which they had title. Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что Гайана отказала этим общинам в праве принятия решений по вопросам, касающимся ведения горнодобывающей деятельности на территориях, находящихся в их собственности.
The Ethics Office is of the view that these learning materials have heightened the awareness of Heads of Offices concerning this issue. Бюро по вопросам этики считает, что эти учебные материалы способствовали повышению уровня информированности руководителей отделений в отношении данной проблемы.
The above reports were submitted to the Council for Gender Equality, which forms opinions concerning measures it requests the Government take, based on the reports. Вышеуказанные доклады были представлены Совету по вопросам гендерного равенства, который готовит заключения относительно мер, принять которые он предлагает правительству исходя из этих докладов.
The recommendations of the Committee concerning branches of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman in the regions were presented to Lithuania in 2008 in the eve of economic downturn. Рекомендации Комитета относительно региональных отделений Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей были представлены Литве в 2008 году накануне экономического спада.
Right to be consulted on legislation concerning indigenous peoples (art. 19) Право консультировать по вопросам законодательства, касающегося коренных народов (статья 19)
The Confederation presented a discussion paper on expectations and needs of parents and patients concerning radiotherapy at an International Atomic Energy Association conference held in Vienna in 2013. Конфедерация представила дискуссионный документ по вопросам, касающимся ожиданий и потребностей родителей и пациентов относительно лучевой терапии на конференции Международного агентства по атомной энергии, состоявшейся в Вене в 2013 году.
It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия.
That concept is also studied in training sessions concerning the way to receive the public; Эти понятия также изучаются в рамках занятий по вопросам о качестве приема населения;
Referring to the suggestions concerning cooperation between the Special Rapporteur and the task forces, he said that the secretariat might provide the relevant background information on follow-up issues to the task forces. Касаясь предложения относительно сотрудничества между Специальным докладчиком и целевыми группами, он говорит, что секретариат должен представить целевым группам соответствующую справочную информацию по вопросам, связанным с последующей деятельностью.
The Committee also received a very interesting briefing by the European Union Counter-Terrorism Coordinator, Gijs de Vries, concerning issues relevant to the Committee's mandate. Комитет также заслушал весьма интересную информацию Координатора Европейского союза по вопросам борьбы с терроризмом Гийса де Фриса, касающуюся вопросов, связанных с мандатом Комитета.
(e) Advising the Executive Secretary on policies and strategies concerning knowledge management within ESCAP; ё) консультирование Исполнительного секретаря по вопросам политики и стратегий, касающихся управления знаниями;
Awareness-raising and education concerning the integration of women's needs in development and equal opportunity; повышение общественной осведомленности и просвещение по вопросам учета потребностей женщин в процессе развития и равенства возможностей;
Advise the Government and traditional authorities concerning their policy of restoration and development of the interior; консультирование правительства и традиционных органов власти по вопросам политики в области восстановления и развития внутренних районов;
Advisers to the National Electoral Commission assisted in the preparation of written submissions and participated in hearings of committees A and C concerning electoral laws Советники Национальной избирательной комиссии помогали готовить письменные представления и участвовали в слушаниях комитетов А и С по вопросам избирательного законодательства
There is no act for the establishment of commissions of inquiry under which they may undertake investigations and inquiries concerning matters of public interest of major importance. Никакого закона о создании следственных комиссий, в соответствии с которым они могли бы проводить расследования по вопросам большой государственной важности, не имеется.
Further goals at national level should be to increase awareness and to stimulate public debate concerning the sustainable management of natural resources in arid and semi-arid areas.. Кроме того, на национальном уровне следует и далее проводить деятельность, направленную на повышение уровня осведомленности и стимулирование общественной дискуссии по вопросам устойчивого управления природными ресурсами в засушливых и полузасушливых зонах.
Participation in various forums concerning police and prison reform to advise on mainstreaming of child protection concerns Участие в работе различных форумов по вопросам реформирования работы полиции и судебной системы для консультирования по вопросам учета необходимости защиты детей
When courts hear disputes between parents concerning places of residence or children's upbringing, account is taken of a child's opinions if he/she is aged 10 or more. При достижении десятилетнего возраста учитывается мнение ребенка при разрешении судом споров между родителями по вопросам места жительства и воспитания детей.
During the years 2004 and 2005 the Office of the Prosecutor General has, in addition, organized a number of workshops concerning human rights. Кроме того, в 2004 и 2005 годах Канцелярия Генерального прокурора организовала ряд семинаров по вопросам прав человека.
Furthermore, with the exception of the newly established Compliance Committee of the Aarhus Convention, the MEAs do not allow for consideration of individual communications concerning alleged non-compliance resulting in human rights violations. Кроме того, за исключением недавно созданного Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, МПС не позволяют рассматривать индивидуальные сообщения относительно предполагаемого несоблюдения, приводящего к нарушениям прав человека.
Citizens often fail to make use of the appeal procedures because they lack information concerning the possibilities of access to justice in matters relating to the environment. Граждане часто не используют процедуры обжалования, так как не обладают информацией о возможностях доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.