Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
Concerning the safety and security of staff, at its fall 2006 session the Board took note of progress made by the Department for Safety and Security since its establishment and the consultative approach adopted by the Department within the framework of the inter-agency security management network. Что касается охраны и безопасности персонала, то на своей осенней сессии 2006 года Совет принял к сведению прогресс, достигнутый Департаментом по вопросам охраны и безопасности со времени его создания, и консультативный подход, принятый Департаментом в рамках Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности.
Concerning health education, in April 1988, the Technical Unit for Health Education was created in the field of primary health care with the aim of providing information on health problems for the population. Что касается медицинского просвещения, то в апреле 1988 года для распространения среди населения информации по вопросам здравоохранения было создано Техническое отделение медицинского просвещения в области первичной медико-санитарной помощи.
Concerning the Secretary-General's proposals for the Office of Administration of Justice, the Committee recommended that the post of Executive Director should be approved at the D-2 level rather than the Assistant Secretary-General level. Относительно предложений Генерального секретаря, касающихся Управления по вопросам отправления правосудия, Комитет рекомендует утвердить должность директора-исполнителя на уровне Д-2, а не на уровне помощника Генерального секретаря.
Concerning the comment on the term "reproductive health services", the Executive Director stated that the Fund's mandate and reproductive health terminology were derived from the ICPD Programme of Action. В связи с замечанием по выражению «службы репродуктивного здоровья» Директор-исполнитель заявила, что мандат Фонда и его терминология по вопросам репродуктивного здоровья проистекают из Программы действий МКНР.
Concerning the question from Canada regarding corruption, Tonga is continuing to strengthen anti-corruption measures by proposing an overarching Good Governance Commission to support the Anti-Corruption Commissioner and the new Ombudsman in their activities, while at the same time maintaining their independence. В том что касается вопроса Канады о коррупции, Тонга продолжает активизировать работу по борьбе с коррупцией: для поддержки Уполномоченного по борьбе с коррупцией и нового Уполномоченного по правам человека было предложено (при условии сохранения их независимости) создать комиссию по вопросам эффективного управления.
As part of the Project for Building and Enhancing the Capacities of Media Workers Concerning the Family, media workers were trained in 2008 in gender equality, violence against women and the Convention in cooperation with ESCWA. В 2008 году в качестве части проекта создания и укрепления потенциала работников средств массовой информации в вопросах, касающихся семьи, работники средств массовой информации прошли организованную совместно с ЭСКЗА подготовку по проблеме гендерного равенства и насилия в отношении женщин и по вопросам Конвенции.
Concerning the OIOS report on the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717), information was needed on how many United Nations staff members in the Procurement Service and chief procurement officers in the field had been interviewed during the audit in question. Что касается доклада УСВН о всеобъемлющей управленческой проверке Департамента операций по поддержанию мира (А/60/717), то необходима информация о том, сколько сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в Службе закупок, и старших сотрудников по вопросам закупок на местах были опрошены в ходе рассматриваемой проверки.
Concerning the training of officials to combat discrimination, the Union of Women and the Parliament of Turkmenistan had organized workshops and courses under the auspices of the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund to raise awareness about women's rights. Что касается профессиональной подготовки должностных лиц по вопросам борьбы с дискриминацией, то Союз женщин и парламент Туркменистана под эгидой Детского Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций организуют семинары-практикумы и курсы обучения, для повышения уровня осведомленности чиновников в отношении прав женщин.
Concerning the recent request to establish an information component for the northern Caribbean region, she said that the United Nations agencies in Jamaica and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had agreed to establish a focal point in Jamaica for information issues. В связи с высказывавшейся в прошлом просьбой о создании информационного компонента для северной части Карибского региона, оратор говорит, что учреждение Организации Объединенных Наций на Ямайке и ЮНЕСКО договорились создать на Ямайке координационный центр по вопросам информации.
Concerning the update on the standards of conduct, the Human Resources Network agreed on the need to harmonize approaches to the standards of conduct across the common system, but did not see this as an activity that needed urgent attention. Что касается обновления стандартов поведения, то Сеть по вопросам людских ресурсов согласилась с необходимостью согласования подходов к применению стандартов поведения в рамках всей общей системы, однако она не считает, что эта работа требует срочного внимания.
Concerning other needs and challenges in implementing ESD, the Bureau noted the lack of financial resources for supporting the training of ESD trainers and building competence in ESD, as well as for research in the field of ESD. Что касается других потребностей и проблем в области ОУР, то Бюро отметило нехватку финансовых ресурсов для поддержки подготовки инструкторов по ОУР и создания экспертного потенциала по вопросам ОУР, а также для проведения исследований в этой области.
Concerning the rights of the child, a child law reform secretariat within the Ministry of Community Development has been set up with the purpose of reviewing all child-related legislation to bring it into conformity with CRC and the African Charter on the Rights of the Child. Что касается прав ребенка, то она сослалась на учреждение секретариата по вопросам реформы законодательства о детях в рамках Министерства общинного развития с целью рассмотрения всех законодательных актов о правах детей и приведения их в соответствие с КПР и Африканской хартией прав ребенка.
(e) Concerning better informing country offices about the work of the Department of Economic and Social Affairs (recommendation 3b), the Department would further promote its work through local launches of its poverty-related publications and alert bulletins. ё) что касается улучшения информирования страновых отделений о работе Департамента по экономическим и социальным вопросам (рекомендация З(Ь)), то Департамент будет и дальше развивать свою работу, используя для этого выпуск на местах своих публикаций и срочных бюллетеней по вопросам нищеты.
Concerning the latter, South Africa was strongly committed to education and training in radiological protection and nuclear safety and the establishment, in collaboration with IAEA, of an African regional centre for radiation protection and training in South Africa. В рамках этих последних Южная Африка проводит твердую линию на обеспечение образования и профессиональной подготовки по вопросам защиты от излучения и ядерной безопасности в целях создания в сотрудничестве с МАГАТЭ африканского регионального центра защиты от радиации и подготовки кадров в Южной Африке.
Concerning counter-terrorism issues, Ukraine has concluded 82 international agreements; in particular, the Security Service has signed more than 70 interdepartmental agreements and more than 80 protocols thereto, in which priority attention is focused on issues of combating international terrorism. По вопросам борьбы с терроризмом Украина заключила восемьдесят два международных соглашения, в частности, Службой Безопасности Украины подписано более 70 межведомственных соглашений и более 80 протоколов к ним, в которых первоочередное внимание сосредоточено на вопросах борьбы с международным терроризмом.
UNISTE's recommendations concerning telecommunications Рекомендации МСЭ-Т ООН по вопросам телекоммуникаций
Appeal of seafarers concerning unpaid wages by shipowners has become recently one of the most acute problems. Обращение моряков по вопросам невыплаты зароботной платы судовладельцами за последнее время стало одной из острых проблем.
In December 2000 the Commission arranged round-table discussions with EUMC concerning prevention of racism and ethnic discrimination. В декабре 2000 года Комиссия совместно с ЕЦМРК организовала дискуссии "за круглым столом" по вопросам предупреждения расизма и этнической дискриминации.
It was decided that the Working Group would make available on the Space Generation Advisory Council web site a presentation concerning basic issues of space policy and law. Было признано, что образование по вопросам космической политики и права ведется на недостаточно высоком уровне.
Concerning the Trade Point Programme, the Commission reserves its conclusions for its next session in the light of the ongoing discussion on the in-depth review of that programme in the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. [para. 35] В отношении программы центров по вопросам торговли Комиссия резервирует свои выводы до следующей сессии с учетом проходящего обсуждения результатов углубленного обзора этой программы в Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам. [пункт 35]
The KCST was responsible for all operations concerning space exploration and construction of satellites. КККТ отвечает за все действия в стране по вопросам изготовления искусственных спутников и прочих космических исследований.
In addition, many executive heads also maintained direct contacts with HSIC concerning their respective mandates. Кроме того, многие исполнительные главы поддерживают прямые контакты с вышеупомянутым Комитетом по вопросам, входящим в их соответствующую сферу компетенции.
A telephone hotline operates 24 hours a day, taking calls from members of the public and giving them advice concerning poisoning risks. Круглосуточно работает телефонная "горячая" линия, получающая звонки от рядовых граждан и консультирующая их по вопросам, связанным с опасностью отравления ядом.
2009 - 2010: Trainer in the CFDA Algeria concerning psychological rehabilitation and treatment for victims of torture. 2009-2010 годы: инструктор по вопросам психологической реабилитации и лечения жертв пыток в Сообществе родственников пропавших без вести лиц (СРПА) в Алжире.
10 communications to Member States concerning assessments/credits Подготовка 10 сообщений государствам-членам по вопросам начисленных взносов/зачтенных сумм