Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
They also prepared two draft circulars, one on the protection of minors in danger and the other concerning the detention of women and minors, to be discussed with the Government. Ими были также подготовлены два проекта циркуляров, которые будут обсуждены с правительством: один по вопросам защиты несовершеннолетних, которым угрожает опасность, и другой - по вопросам, касающимся задержания женщин и несовершеннолетних.
Such assistance usually takes the form of a legal review, an analysis and advisory reports concerning domestic drug-control laws, as well as advice on the amendment of national legislation to ensure compliance with the international drug control conventions. Подобная помощь, как правило, предоставляется в форме обзора законодательства, подготовки аналитических и консультационных докладов, касающихся внутреннего законодательства в области контроля над наркотиками, а также консультации по вопросам изменения национального законодательства с целью обеспечить его соответствие международным конвенциям о контроле над наркотиками.
The Committee emphasized the need to develop programmes of education concerning human rights and specific programmes to be used in training law enforcement officers with the assistance, where necessary, of the Centre for Human Rights. Комитет подчеркнул необходимость разработки программ в области образования по вопросам прав человека и конкретных программ подготовки сотрудников правоохранительных органов при содействии, в случае необходимости, Центра по правам человека.
(a) The third phase of the GARS project in Africa concerning the development of a regional remote sensing user network will continue to be implemented in cooperation with the Royal Museum of Central Africa in Belgium. а) в сотрудничестве с бельгийским Королевским музеем Центральной Африки продолжатся работы на третьем этапе проекта ГАРС в Африке по вопросам развития региональной сети пользователей данных дистанционного зондирования.
(c) Literature and text management subsystem (management of literature and text bases concerning issues of employment and training); с) по управлению литературой и текстами (управление базами литературы и текстов по вопросам занятости и подготовки кадров);
It was necessary to reinforce the legal framework concerning children in armed conflict and encourage States to sign, ratify and implement effectively the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. Необходимо укрепить правовую базу по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах, и поощрить государства к подписанию, ратификации и эффективному осуществлению Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
Specialized training programmes will be proposed concerning security awareness for managers and ICT staff, risk assessment methodologies for the preparation of ICT projects, ICT projects management and ICT procurement. Будут предлагаться программы специализированного обучения руководителей и персонала ИКТ по вопросам обеспечения защищенности данных, методологии оценки риска в ходе подготовки проектов в области ИКТ, осуществления проектов ИКТ и закупок ИКТ.
1999 Seminar on the review of fundamental texts concerning justice: Penal Code, Code of Criminal Procedure, Minority Act, Act on alternative sentences to imprisonment, and Act on drugs and precursors. 1999 год Семинар по вопросам обзора основополагающих документов в области правосудия: уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, закона о меньшинствах, закона о мерах наказания, альтернативных тюремному заключению; закона о наркотиках и прекурсорах.
In 1995, the President and Vice-President of ATD Fourth World were received by the Under-Secretary-General for the Department of Policy Coordination and Sustainable Development concerning the International Year of the Family, youth issues, and the International Year for the Eradication of Poverty. В 1995 году Председатель и заместитель Председателя Движения «Четвертый мир» были приняты заместителем Генерального секретаря по вопросам координации политики и устойчивого развития в связи с обсуждением вопросов, касающихся Международного года семьи, проблем молодежи и Международного года борьбы за ликвидацию нищеты.
The 4 December 1974 Ordinance of the Minister of Labor, Pay and Social Welfare and the Minister of Justice concerning disbursements from the Alimony Fund Приказ министра по вопросам труда, заработной платы и социального обеспечения и министра юстиции о порядке распределения средств из Фонда материальной помощи от 4 декабря 1974 года.
The goal of education for all set up by the World Conference on Education For All, held in Jomtien, Thailand, in 1990, certainly moved the language of human rights obligations towards a future responsibility concerning the establishment of minimum standards in basic education. Цель образования для всех, провозглашенная Всемирной конференцией по вопросам образования для всех, состоявшейся в Джомтьене в 1990 году, безусловно, "мотивировала" формулировки обязательств в области прав человека "в направлении" будущей ответственности в том, что касается реализации минимальных стандартов базового образования.
The organization ran very substantial programmes in the region with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and carried out advocacy work, including presentations to the Security Council, concerning related United Nations peacekeeping activities. Организация осуществляла довольно обширные программы в этом регионе вместе с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), а также проводила пропагандистские мероприятия, включая выступления в Совете Безопасности по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций.
j) Comply strictly with administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors; and reprogramme the Integrated Accounting and Budgeting System to address the requirement concerning the form of the contract; j) строго соблюдать административные инструкции по вопросам найма консультантов и индивидуальных подрядчиков, выплаты им вознаграждения и оценки результатов их работы; и перепрограммировать Комплексную учетно-бюджетную систему для учета в ней требования в отношении формы контракта;
The Government has also established a system of liaison officers in the ministries to improve the way in which inquiries concerning human rights are dealt with and to help to make the ministries' knowledge of human rights accessible to the public. Правительство установило также систему уполномоченных по связям в министерствах с целью улучшения порядка рассмотрения обращений граждан по вопросам прав человека и облегчения доступа общественности к средствам решения вопросов прав человека, находящимся а распоряжении министерств.
The Meeting called on United Nations Member States for the full implementation of the resolutions and the decisions of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization concerning the return of cultural properties to the peoples who were or still under colonial rule or foreign occupation. Участники совещания призвали государства-члены Организации Объединенных Наций в полном объеме осуществить резолюции и решения Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, касающиеся возвращения объектов культурного достояния народам, которые находились или все еще находятся под колониальным господством или иностранной оккупацией.
UNESCO had been a key partner in Canada's efforts concerning cultural development and cultural diversity, and Canada had been actively involved in recent efforts by UNESCO to create an international network of observatories on cultural policy. ЮНЕСКО является одним из основных партнеров Канады по деятельности в вопросах развития культуры и культурного разнообразия, и Канада активно участвует в осуществляемых ЮНЕСКО в последнее время мероприятиях по созданию международной сети обсерваторий по вопросам культурной политики.
Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия.
Implementation of EU Directives Large Combustion Plant and IPPC concerning emissions from large stationary sources, the EU Directive 80/779/EEC on air quality limit values, and EU Directive 94/67/EC on the incineration of hazardous waste, provides controlling legislation. Положения осуществляемых директив ЕС о крупных установках для сжигания и КПОЗ, касающиеся выбросов из крупных стационарных источников, директивы ЕС 94/67/EC о предельных значениях качества воздуха и директивы ЕС 80/779/EEC о сжигании опасных отходов обеспечивают законодательство по вопросам ограничения выбросов.
In addition to being bound by the European Community's norms concerning discrimination and equal treatment in employment and occupation, Finland has created the position of a discrimination ombudsman as of September 2001, whose mandate will include intervention in cases of discrimination against women migrant workers. Помимо следования имеющим обязательную силу нормам Европейского сообщества в отношении дискриминации и равного отношения в области труда и занятости, Финляндия в сентябре 2001 года создала должность омбудсмена по вопросам дискриминации, мандат которого включает вмешательство в случаях дискриминации в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The Committee was of the opinion that it would be useful to continue its cooperation with EMEP concerning the quality of emission data in the follow-up to the EMEP workshop on emission data validation and verification held in Gothenburg, Sweden, in October 2002. Комитет счел целесообразным продолжить свое сотрудничество с ЕМЕП в области обеспечения качества данных о выбросах в качестве последующей деятельности в связи с рабочим совещанием ЕМЕП по вопросам проверки достоверности данных о выбросах, которое проходило в Гетеборге, Швеция, в октябре 2002 года.
Articles 13 (Status of habitual residents), 14 (Non-discrimination), 15 (Prohibition of arbitrary decisions concerning nationality issues) and 16 (Procedures relating to nationality issues) provided guarantees of respect for the rights of individuals which should be included in the text. Статьи 13 (Статус обычно проживающих лиц), 14 (Недискриминация), 15 (Запрещение произвольных решений по вопросам гражданства) и 16 (Процедуры, касающиеся вопросов гражданства) предоставляют гарантии уважения прав частных лиц, которые должны быть включены в текст.
Believing that the system of focal points established in accordance with the work plan of the Meeting of the Signatories has served an important function in facilitating communications concerning matters related to the Convention, полагая, что система координационных центров, созданных в соответствии с планом работы совещания Сторон, подписавших Конвенцию, играет важную роль в облегчении связи по вопросам, связанным с Конвенцией,
As the coordinator, the Ministry of Labour and Social Affairs has a link on its website to equality for men and women which contains various material and documents concerning equality for men and women and a list on independent, non-profit organizations active in this field. Будучи координатором, Министерство труда и социальных дел имеет на своем веб-сайте ссылку по теме равноправия мужчин и женщин, которая содержит различные материалы и документы по вопросам равноправия мужчин и женщин, а также список независимых некоммерческих организаций, действующих в этой области.
Welcoming the important information provided orally during the 20th (closed) meeting on 28 March 2003 by the Minister of Justice of Chad concerning the questions raised in the communications and inviting the Government to submit it in writing, приветствуя важную устную информацию, представленную министром юстиции Чада по вопросам, поднятым в сообщениях, на 20м (закрытом) заседании 28 марта 2003 года, и предлагая правительству представить ее в письменном виде,
The requirements for admission to vocational training and education will be met if the student has entered into a work practice agreement and meets the specific admission requirements laid down in the orders concerning the training and education concerned. Требования в отношении принятия в учреждения профессиональной подготовки и обучения считаются выполненными, если учащиеся заключают договор о трудовой практике и отвечают конкретным приемным требованиям, указанным в соответствующих постановлениях по вопросам подготовки и обучения.