Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
Germany reported that a case concerning its compliance is currently pending before the Court of the EU and the Convention's Compliance Committee, concerning the alleged restriction of options for legal remedy of environmental associations. Германия в докладе отметила, что дело о рассмотрении соответствия её законодательства положениям Конвенции в настоящее время находится в Суде Европейского Союза и в Комитете по вопросам соблюдения Орхусской конвенции и касается ограничений в доступе экологических организаций к средствам правовой защиты.
Known as the "Drafting committee for initial and periodic reports concerning human rights," the committee prepared the delayed reports, including the report concerning the implementation of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Данный орган под названием Редакционный комитет по подготовке первоначального и периодических докладов, касающихся прав человека, подготовил ряд уже просроченных докладов, включая доклад по вопросам осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Radio Producer will act as the primary interface with all parties concerning the establishment of radio in Somalia. Продюсер радиопрограмм выполняет функции основного контактного лица для взаимодействия со всеми сторонами по вопросам налаживания радиовещания в Сомали.
Egypt was firmly committed to the provisions of the 2005 World Summit Outcome concerning the "responsibility to protect". Египет полностью разделяет положения документа, принятого на Всемирном саммите 2005 года по вопросам ответственности в области защиты прав человека.
At the global level there is considerable overlap concerning the issues that are covered in assessments. На глобальном уровне имеется значительный параллелизм по вопросам, охватываемым в оценках.
The experience from the research may also prove useful should the United Nations undertake an Organization-wide staff survey on attitudes, opinions and beliefs concerning ethical risk and culture. Опыт, приобретенный в ходе исследований, может также оказаться полезным в случае, если Организация Объединенных Наций предпримет общеорганизационный опрос персонала о представлениях, мнениях и взглядах по вопросам этического риска и культуры.
Advice concerning insurance policies was provided on an ongoing basis Постоянно проводились консультации по вопросам страховой политики
Providing a positive impact on the development of policy concerning young people and youth organizations обеспечение конструктивного вклада в разработку политики по вопросам молодежи и молодежных организаций;
The Ombudsman does periodically receive citizens' applications concerning discrimination on various social grounds, although not in large numbers. Обращения граждан к Омбудсмену Кыргызской Республики по вопросам дискриминации по различным социальным признакам, хотя и не носят массового характера, но периодически поднимаются.
The Ethics Office further provided substantive input to the Office of Human Resources Management concerning the review of the standards of conduct for the international civil service. Кроме того, Бюро по вопросам этики оказывало основную поддержку Управлению людских ресурсов в связи с обзором стандартов поведения для международных гражданских служащих.
The United Nations Development Group should further clarify the role and added value of its regional teams concerning "Delivering as one". Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует и далее разъяснять роль и конкретную практическую пользу от ее региональных групп в связи с инициативой «Единство действий».
The Safety Committee did not agree to extend this recommendation to other vessels because such detailed information had not yet been provided concerning the other vessels. Комитет по вопросам безопасности не согласился распространить эту рекомендацию на другие суда, поскольку в отношении других судов такая подробная информация пока еще не представлена.
Over the past 36 months, the Ethics Office has responded to queries from the Procurement Division concerning 28 vendors at various stages of the reinstatement process. За последние 36 месяцев Бюро по вопросам ответило на запросы Отдела закупок о 28 поставщиках, находящихся на различных этапах процесса восстановления в списке.
The State party recalls that decisions concerning residence permits are adopted by the Migration Board, and are not part of the Government's prerogatives. Государство-участник напоминает о том, что решения относительно выдачи видов на жительство принимаются Советом по вопросам миграции и не относятся к компетенции правительства.
The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and high-quality advice to staff concerning the ethical obligations of international civil servants. Бюро по вопросам этики выступает в качестве независимого, конфиденциального и беспристрастного органа, предназначенного для оказания сотрудникам своевременной и высококачественной консультативной помощи по вопросам, касающимся этических обязанностей международных гражданских служащих.
The national television network has signed memorandums of understanding with the competition authority and customs concerning the ban on importing and selling hazardous products. Национальная телевизионная сеть подписала с органом по вопросам конкуренции и таможней меморандумы о договоренности, касающиеся запрета импорта и продажи опасных товаров.
The Department continued to mainstream considerations concerning locally recruited personnel into all of its security and safety policies. Департамент продолжил учитывать потребности принимаемого на месте персонала во всех своих директивах по вопросам охраны и безопасности.
The Committee requests that future reports of the Ethics Office contain additional detail concerning the advice provided on contractual oversight mechanisms for vendors of critical services. Комитет просит включать в будущие доклады Бюро по вопросам этики дополнительные подробности, касающиеся предоставленных консультаций по механизмам надзора за исполнением договоров с важнейшими поставщиками услуг.
In May 2013, Japan and Canada held their first joint meeting on space cooperation, and signed an implementing arrangement concerning mutual cooperation in satellite disaster monitoring. В мае 2013 года Япония и Канада провели свое первое совместное совещание по вопросам космического сотрудничества и подписали рабочее соглашение о взаимном сотрудничестве по спутниковому мониторингу стихийных бедствий.
At the instigation of the Minister for Integration, Equality and Human Rights, initial discussions had been held with the five National Traveller Groups concerning ethnicity. По инициативе Министра по вопросам интеграции, равенства и прав человека были проведены первоначальные обсуждения вопроса о национальной принадлежности с пятью национальными группами тревеллеров.
Since its establishment up to its ninth meeting, the Compliance Committee has not received any submission, referral or communication concerning non-compliance. С момента его создания и до девятого совещания Комитета по вопросам соблюдения он не получил никаких представлений, обращений или сообщений относительно несоблюдения.
The Working Party took note of the information sent to the authorities competent for ADR in Germany concerning the application of 9.7.9. Рабочая группа приняла к сведению информацию, переданную компетентными органами Германии по вопросам ВОПОГ, которая касается применения положений раздела 9.7.9.
Eight countries adopted policies, mechanisms and measures in line with ECLAC recommendations concerning the negotiation and management of trade agreements and their impacts on other areas of development. Восемь стран утвердили стратегии, разработали механизмы и приняли меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК по вопросам обсуждения и осуществления торговых соглашений и их воздействия на другие области развития.
Ad hoc meetings were held concerning the participation of women in the reconciliation process and protection against gender-based violence Были проведены специальные совещания по вопросам участия женщин в процессе примирения и защиты от гендерного насилия
The alignment of national and regional policy objectives and planned interventions can be facilitated through a consultation process, in particular concerning the design of the overall national innovation strategy. Согласование целей национальной и региональной политики и планируемых мер вмешательства можно облегчить за счет процесса консультаций, в частности по вопросам разработки общенациональной инновационной стратегии.