The order, which was implemented from 1562 to 1577, was made by Emperor Akbar, and being launched under the leadership of Mir Sayyid Ali, was completed under the supervision of Abd al-Samad. |
Заказ, который выполнялся с 1562 по 1577 год, был сделан императором Акбаром, и будучи начат под руководством Мир Сеида Али, был завершен под началом Абд ас Самада. |
The in-memory workflow object is no longer valid. The workflow has unloaded, completed, terminated, or aborted. |
Объект Поток работ, находящийся в памяти, уже недействителен. Поток работ выгружен, завершен, остановлен или аварийно прерван. |
Recently completely refurbished, Sokos Hotel Presidentti is located next to the Kamppi mall, in the heart of Helsinki, next to a wealth of culture attractions and the best shopping in town.The extensive refurbishing of rooms and restaurant facilities was completed in the spring of 2007. |
Полностью обновленная гостиница Sokos Hotel Presidentti расположена рядом с торговым центром Kamppi в самом сердце Хельсинки вблизи достопримечательностей и крупных магазинов. Ремонт номеров и ресторанов был завершен весной 2007 г. |
The results of the third survey of crime trends and operations of criminal justice systems were published at the end of 1993, while the fourth survey (1986-1990) 23/ was completed and the fifth survey (1990-1992) initiated. |
В конце 1993 года были опубликованы результаты третьего обзора по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, был завершен четвертый обзор (1986-1990 годы) 23/ и начато проведение пятого обзора (1990-1992 годы). |
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken to incorporate human rights in the Constitution and to harmonize the national laws with the Constitution, even though this process has not been completed. |
Комитет с признательностью отмечает усилия, предпринятые для включения прав человека в конституцию, а также согласования национальных законов с конституцией, хотя этот процесс пока не завершен. |
The Facility has completed its pilot phase and will move into its fully operational phase when the instrument for the establishment of the restructured global environment facility is adopted by the governing bodies of all the implementing agencies. |
Экспериментальный этап деятельности Фонда завершен, и Фонд начнет функционировать в полном объеме, когда советы управляющих всех трех учреждений, отвечающих за его создание, примут документ о создании реорганизованного Глобального экологического фонда. |
44.12 In subprogramme 4, Monitoring review and appraisal, coordination and dissemination of population information, the monitoring of population trends and policies up to the year 1991 was completed. |
44.12 В рамках подпрограммы 4 "Наблюдение, обзор и оценка, координация и распространение демографической информации" был завершен мониторинг демографических тенденций и политики до 1991 года включительно. |
44.15 Most of the postponements related to publications that were subsequently completed or to reports that were postponed in agreement with the Population Commission in favour of new legislative requests relating to the preparation of the Conference. |
44.15 Большинство отложенных операций было связано с публикациями, выпуск которых был впоследствии завершен, или с докладами, которые были отложены по согласованию с Комиссией по народонаселению в интересах осуществления новых мероприятий в соответствии с решениями директивных органов, связанных с подготовкой к Конференции. |
Review of the work to be done within the United Nations indicated that the revised proposals should be available for review by the financial committees in September 1995, with General Assembly approval completed by the end of 1995. |
Результаты обзора деятельности, которая будет осуществлена в рамках Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что пересмотренные предложения должны быть представлены на рассмотрение финансовыми комитетами в сентябре 1995 года, а процесс утверждения их Генеральной Ассамблеей должен быть завершен к концу 1995 года. |
In response to the question relating to the early warning system, he confirmed that the first phase had been completed and that the Department was currently seeking additional extrabudgetary resources for the next biennium to carry out the next phase of the project. |
В ответ на вопрос, касающийся системы раннего предупреждения, он подтверждает, что первый этап был завершен и что Департамент в настоящее время изыскивает дополнительные внебюджетные ресурсы на следующий двухгодичный период для осуществления нового этапа этого проекта. |
It is certainly our hope that the process will at last have been completed by the end of February 1996, when it is expected that the signing ceremony will take place in Cairo. |
Мы, конечно, надеемся, что этот процесс будет наконец будет завершен к концу февраля 1996 года, когда, как предполагается, в Каире состоится церемония подписания. |
He also stressed that once the identification process was completed, Morocco would be ready to accept repatriated refugees, ensuring their honour, security and freedom and providing housing, schooling and whatever else would be necessary for their rehabilitation. |
Он подчеркнул также, что, когда будет завершен процесс идентификации, Марокко будет готово принять репатриировавших беженцев, гарантируя им уважение, безопасность и свободу и обеспечив их жильем, возможностью получать образование и всем тем, что будет необходимо для их реабилитации. |
Consultations among UNDP, UNFPA and UNICEF on the harmonization of budgets were under way, with a preliminary review on the identification of differences among existing budget presentations already completed. |
В настоящее время между ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ проводятся консультации по вопросу о согласовании бюджетов и уже завершен предварительный обзор, направленный на выявление различий между существующими формами представления бюджетов. |
While demobilization of the National Police has accelerated and the Government has informed ONUSAL that the process will be largely completed by 31 December 1994, a detailed plan for phasing out the remaining personnel has not yet been received by ONUSAL. |
Хотя процесс расформирования Национальной полиции ускорился и правительство сообщило МНООНС, что процесс в основном будет завершен к 31 декабря 1994 года, подробный план демобилизации остающегося персонала пока еще не представлен МНООНС. |
ONUSAL monitored proceedings on election day, 24 April, by posting 900 observers to cover all polling centres in the country, from the time the polling stations opened until the first vote count was completed. |
МНООНС обеспечивала наблюдение за выборами в день их проведения, 24 апреля, направив во все избирательные центры страны 900 наблюдателей, которые находились там с момента открытия до момента, когда был завершен первый подсчет голосов. |
The withdrawal of all international staff from Somalia was completed on 28 February 1995, with the exception of a small group of logistics personnel which followed on 3 March 1995. |
Вывод всего международного персонала из Сомали был завершен 28 февраля 1995 года, за исключением небольшой группы сотрудников по материально-техническому снабжению, которые были выведены 3 марта 1995 года. |
The judges realized that the institutional setting-up period of the Tribunal had almost been completed and that the Tribunal would generate continuous curiosity as soon as its operational phase began. |
Судьи пришли к выводу, что организационный период в работе Трибунала практически завершен и что как только этот орган начнет функционировать, к его работе будет проявлен неослабный интерес. |
The move of the staff of the Division from the United Nations Office at Vienna to United Nations Headquarters in New York was completed in October 1993. |
Перевод персонала Отдела из Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был завершен в октябре 1993 года. |
The 1992 revision was completed in June 1992 and the major results announced at a press conference given by the Under-Secretary-General of the then Department of Economic and Social Development. |
Обзор 1992 года был завершен в июне 1992 года, а его основные результаты были объявлены на пресс-конференции заместителя Генерального секретаря, директора Департамента по вопросам экономического и социального развития. |
The first phase of the project for the creation of the great man-made river had been completed and was aimed at curbing migration to towns, establishing residential areas, reclaiming new lands and drawing water for agriculture and drinking purposes from beneath the desert. |
Уже завершен первый этап проекта создания большой искусственной реки, который призван остановить миграцию в города, способствовать созданию жилых районов, освоению новых земель и получению воды для сельского хозяйства и питьевой воды из находящихся под пустыней запасов. |
In the context of monitoring and assessing progress achieved in the industrial sector in the ESCWA region, the industry subprogramme completed several reviews and analytical studies, including the "Review of recent developments of manufacturing activities and prospects in the ESCWA region". |
В контексте контроля и оценки прогресса, достигнутого в промышленном секторе региона ЭСКЗА, в рамках промышленной подпрограммы был завершен ряд обзоров и аналитических исследований, включая "Обзор последних событий и перспектив в промышленности в регионе ЭСКЗА". |
A project to deepen and upgrade the well at Ein Samia in the central region was completed in 1993, providing 200,000 residents with a better and more reliable water supply. |
Проект по углублению и улучшению колодца в Эйн-Самии в центральном районе был завершен в 1993 году; благодаря этому 200000 жителей обеспечены более качественной и более надежной в санитарном отношении водой. |
It attached great importance to strengthening the mechanisms for ensuring the holding of free and fair elections and had recently completed the first round of voting in its presidential election, in the presence of international observers. |
Республика Молдова придает большое значение укреплению механизмов обеспечения проведения свободных и справедливых выборов, и в ней недавно был завершен первый тур голосования в ходе президентских выборов, проходящих в присутствии международных наблюдателей. |
They demand a more comprehensive and substantive effort to address the causes which force people to flee, as was done in the process of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) in Central America, which was successfully completed in June 1994. |
Они требуют всеобъемлющих и более существенных усилий по устранению причин, которые вынуждают людей покидать свои дома, как это делается в рамках процесса Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) в Центральной Америке, который был успешно завершен в июне 1994 года. |
In the 13 countries where the CSN process has been completed, poverty eradication is a central theme of the CSN, even though the terminology used in each case may vary. |
В 13 странах, где процесс подготовки ДНС был завершен, - несмотря на расхождения в терминологии, применяемой в каждом конкретном случае, - центральной темой ДНС является борьба за ликвидацию нищеты. |