Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершен

Примеры в контексте "Completed - Завершен"

Примеры: Completed - Завершен
The new accessibility regime under the 2005 amendment will only enter into force once the regulations have been published, and this process has not yet been completed due to the complexity of the subject matter. Новые правила обеспечения доступности в соответствии с поправкой 2005 года вступят в силу лишь после опубликования соответствующих норм, а этот процесс еще не завершен из-за сложности вопроса.
The establishment of the centre was the result of a 10-year project, which had included the supply of teaching materials and periodic visits by Swedish lecturers and had been completed in 2006. Создание этого центра стало итогом десятилетнего проекта, который включал поставку учебных материалов и периодические приезды шведских лекторов и был завершен в 2006 году.
The restructuring of local government has been completed. In that regard: Завершен переход к новой системе организации местного самоуправления, в рамках которой:
He noted that initial measures to punish police misconduct had been taken in 2001 but that the process of reforming the Police Force Act had not yet been completed. Г-н О'Флаэрти отмечает, что первые меры, направленные на привлечение к ответственности сотрудников полиции за совершенные ошибки, были приняты в 2001 году, но процесс реформирования закона о полиции еще не завершен.
I am personally concerned about the human rights abuses taking place, and I have requested that the High Commissioner for Human Rights release his report that was completed in 2006. Лично меня тревожат происходящие там нарушения прав человека, и я попросил Верховного комиссара по правам человека выпустить доклад, который был завершен в 2006 году.
The first stage has been completed of a project to establish a database for Egyptians living abroad which will include comprehensive information on employment for migrant workers, residence and employment regulations in host countries and job opportunities on the international labour market. Был завершен первый этап осуществления проекта по созданию базы данных по египтянам, живущим за границей, куда войдет исчерпывающая информация о работе трудящихся-мигрантов, месте проживания и трудовом законодательстве принимающих стран, а также возможностях трудоустройства на международном рынке труда.
The project "Economic strengthening of victims of trafficking in human beings", realized by the NGO "Happy Childhood", was completed in the middle of March 2007. В середине марта 2007 года был завершен проект по улучшению материального положения жертв торговли людьми, осуществлявшийся НПО "Хэппи чайлдхуд".
Now that the final and binding delimitation and demarcation of the border has been completed, the preparation of the overdue reports will be restarted. Теперь, когда был завершен процесс окончательной делимитации и демаркации границы и соответствующие соглашения стали иметь обязательную силу, будет возобновлен процесс подготовки просроченных докладов.
If the process had not been completed by the end of the year, it would be submitted to the Government in the following year. Если этот процесс не будет завершен к концу года, данный законопроект будет представлен правительству на следующий год.
She noted that the review of mandates had been completed in September 2008 and resulted in the extension of all thematic mandates. Она отметила, что обзор мандатов был завершен в сентябре 2008 года и привел к продлению всех тематических мандатов.
The Committee acknowledges that the Convention is directly applicable under Mozambican law, but notes that a comprehensive legal review has not yet been completed. Комитет признает, что в рамках мозамбикского законодательства Конвенция имеет прямое действие, но отмечает, что всеобъемлющий пересмотр законодательства до сих пор не завершен.
Furthermore, the State party has not explained why the proceedings have not been completed or what evidence the defence has sought or what steps it has taken that have delayed the trial unreasonably. Кроме того, государство-участник не пояснило причин, по которым процесс не был завершен, равно как и то, какие доказательства, представленные защитой или совершенные ей процессуальные действия необоснованным образом задержали судебное разбирательство.
The first phase of the 1,000 micro-projects programme was completed in the first part of the 2010/11 period; however, the second phase was postponed owing to the post-electoral crisis. Первый этап реализации программы «1000 микропроектов» был завершен в первой половине 2010/11 года, однако второй этап был отложен в связи с кризисом, разразившимся после выборов.
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году.
In its resolution 66/246, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that the IPSAS implementation is completed no later than 2014, and reaffirmed that the enterprise resource planning system would serve as the backbone for the IPSAS implementation. В своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система общеорганизационного планирования ресурсов послужит основой для перехода на МСУГС.
During the period under review, a Legislative Compliance Review on the Convention was completed for all national laws and the same for the Convention on the Rights of the Child (CRC) was also completed in the same year. В отчетный период был завершен обзор всех национальных законов на предмет отражения в законодательстве обязательств, установленных Конвенцией, и в том же году был завершен обзор в отношении Конвенции о правах ребенка (КПР).
The process was completed ahead of schedule, with daily or weekly meetings with the Joint Ceasefire Commission until August 2005, when the first stage of demobilization was completed Процесс завершен до срока, установленного в графике, при этом со Смешанной комиссией по прекращению огня проводились ежедневные или еженедельные совещания до августа 2005 года, когда был завершен первый этап демобилизации
In May 2014, 46 per cent of the Fund's staff had not completed their performance appraisals for the 2012-2013 cycle ending 31 March 2013, including 14 per cent of whom had not even completed annual workplans. В мае 2014 года не был завершен цикл служебной аттестации 2012 - 2013 годов, закончившийся 31 марта 2013 года, для 46 процентов сотрудников Фонда, причем 14 процентов из них даже не завершили составление годовых планов работы.
The Board also noted that some quick-impact projects were not completed within the expected date: of the 38 approved quick-impact projects, only 1 project, or 3 per cent, had been undertaken and completed as at 30 June 2008. Комиссия отметила также, что некоторые проекты с быстрой отдачей не были завершены в запланированные сроки: из 38 утвержденных проектов с быстрой отдачей лишь 1 проект (или 3 процента) был осуществлен и завершен по состоянию на 30 июня 2008 года.
In terms of assessments of health facilities, the first phase was completed in August 2006, and the second, covering the South and the Bekaa, was completed in March 2007. Что касается оценок медицинской инфраструктуры, то первый этап был завершен в августе 2006 года, а второй этап, охвативший Южный Ливан и Бекаа, - в марте 2007 года.
For example, the project "Development of Strategy for Integration of the Bulgarian Railway Infrastructure into the European Intermodal Transport Network" was completed in 2006, with the financial support of the Phase 2000 Programme. Например, в 2006 году был завершен проект "Разработка стратегии интеграции болгарской железнодорожной инфраструктуры в европейскую сеть интермодальных перевозок", который был реализован при финансовой поддержке в рамках программы "Этап 2000".
With the second tranche completed, we are nearing the launch of the third phase of transition, at the conclusion of which the majority of Afghan territory will come under full Afghan security control. Второй этапа перехода завершен, и мы приближаемся к началу третьего этапа перехода, по завершении которого большая часть афганской территории будет полностью контролироваться афганскими силами безопасности.
Nearly 240 multiple indicator cluster surveys have been undertaken in more than 100 countries, and 59 countries completed the fourth round of the surveys in 2012. В более чем 100 странах проведено почти 240 обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, при этом в 59 странах четвертый раунд таких обследований был завершен в 2012 году.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, requested the Secretary-General to ensure that the implementation of IPSAS at the United Nations is completed no later than 2014, and reaffirmed that Umoja would serve as the backbone for implementation of the Standards. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/246 просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС в Организации Объединенных Наций был завершен не позднее 2014 года, и подтвердила, что система «Умоджа» послужит основой для перехода на эти стандарты.
According to the administering Power, a further project to clear five mine fields was completed in March 2013, while a review of options for additional demining projects began later in the year. По информации, представленной управляющей державой, дополнительный проект по разминированию пяти минных полей был завершен в марте 2013 года и позднее в том же году начался процесс рассмотрения возможностей по проведению дополнительных проектов по разминированию.