Second, the management of maintenance and repair costs will be addressed in a subsequent phase of the global fleet management project that will start in 2015 and will have been completed by the end of 2016. |
Во-вторых, вопросы управления расходами на техническое обслуживание и ремонт будут рассматриваться на последующем этапе осуществления проекта управления глобальным парком автотранспортных средств, который начнется в 2015 году и будет завершен к концу 2016 года. |
The Secretary-General is pleased to report that the construction of the additional office facility at the Economic Commission for Africa was substantially completed in June 2014 and all tenants moved in by mid-August 2014. |
Генеральный секретарь с удовлетворением сообщает о том, что основной объем работ по строительству дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки был завершен в июне 2014 года и что к середине августа 2014 года все арендаторы въехали в здание. |
The construction on the General Assembly Building was substantially completed as at the date of submission of the present report and the building is projected to be ready to accommodate the functions of the general debate in September 2014. |
На дату представления настоящего доклада основной объем строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи был завершен, и ожидается, что здание будет готово к проведению в нем общих прений в сентябре 2014 года. |
About eight years after the signing of the comprehensive peace agreement concluded between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal, the peace process in Nepal has not yet been completed. |
Примерно восемь лет спустя после подписания всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Непала и Коммунистической партией Непала мирный процесс в этой стране еще не завершен. |
(a) The realignment of the structure, roles and responsibilities of the Field Personnel Division, which was to have been completed by 1 July 2014, was still under way. |
а) пересмотр структуры, функций и обязанностей Отдела полевого персонала, который должен был быть завершен к 1 июля 2014 года, все еще продолжался. |
Despite the fact that more than one and a half years had elapsed since the Committee had made its recommendation, the solicitation process had not been completed and the contract had been repeatedly extended. |
Несмотря на то, что прошло более полутора лет с момента вынесения Комитетом своей рекомендации, процесс конкурсных торгов не был завершен, а контракт неоднократно продлевался. |
The transfer of tasks related to the United Nations Mine Action Service (UNMAS) to the United Nations country team was completed. |
Был завершен процесс передачи функций от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС) к страновой группе Организации Объединенных Наций. |
A closure report has been signed and completed for one of these CWSFs and a closure report for the second CWSF will shortly be submitted to the Syrian authorities. |
Доклад о закрытии для одного из этих ОПХО был подписан и завершен, а доклад о закрытии для второго ОПХО будет в ближайшее время представлен сирийским властям. |
A joint UNCTAD - International Labour Organization (ILO) project to promote women's entrepreneurship and ICTs which involved revising the ILO framework for assessing women's entrepreneurship development policies to integrate the ICT dimension was completed at the end of 2013. |
В конце 2013 года был завершен совместный проект ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по содействию развитию женского предпринимательства и ИКТ, который предусматривал пересмотр рамочных принципов МОТ по оценке политики развития предпринимательской деятельности женщин в целях интеграции в нее аспектов ИКТ. |
The 2010 International Monetary Fund (IMF) reform of the quota formula should be urgently completed in order to ensure that the IMF quotas and governance better reflect the relative weight of emerging and developing countries in the global economy. |
Начатый в 2010 году Международным валютным фондом (МВФ) пересмотр формулы определения квот должен быть завершен как можно скорее, с тем чтобы квоты и принципы управления МВФ в большей степени отражали относительный вес развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой в мировой экономической системе. |
Efforts to revise the decree required the decentralization of the national legal aid office, which had begun, but was not completed by the end of the reporting period |
Для такого пересмотра требовалось осуществить процесс децентрализации национальной системы юридических консультаций, который уже начался, но к концу отчетного периода еще не был завершен |
A large number of delegations took the view that the Working Group's mandate had not been completed and some delegations considered that the pending issues could be addressed within a relatively short period of time. |
Большое число делегаций придерживаются мнения, что мандат Рабочей группы не завершен, а некоторые делегации считают, что нерешенные вопросы могут быть рассмотрены в течение относительно более короткого срока. |
The process of registration of Roma of BiH was completed and created the basic conditions for a fair allocation of budgetary resources and current grants at the level of BiH, for addressing the overall problems of the Roma population. |
Был завершен процесс регистрации рома в БиГ, и созданы базовые условия для справедливого распределения бюджетных ресурсов и выделенных грантов на уровне БиГ в интересах решения проблем всего населения рома. |
A project to broaden the candidate pool and roster diversity was completed with the support of online volunteers who built a directory of 2,000 potential suppliers of volunteer candidates in Latin America and the Caribbean. |
При поддержке онлайновых добровольцев, которые подготовили справочник с указанием 2 тыс. потенциальных поставщиков кандидатов в добровольцы в Латинской Америке и Карибском бассейне, был завершен проект по расширению пула кандидатов и диверсификации реестра. |
By the end of the year 2011, the PCOR had completed one year of programme preparation and the first year of the ERP implementation. |
К концу 2011 года в рамках ППОО был завершен первый год подготовки программы и первый год внедрения системы ПОР. |
UN-Habitat has recently completed a review of draft country programme documents for 6 countries out of the above-mentioned 19, which will be published and posted on the UN-Habitat website for wider dissemination. |
Недавно ООН-Хабитат был завершен обзор проектов программных документов шести стран из числа вышеупомянутых 19, и его итоги будут опубликованы и размещены на веб-сайте ООН-Хабитат для дальнейшего распространения. |
In Guatemala, the current Framework for 2010-2014 was evaluated and gender analysis completed, with gender-sensitive indicators in the process of being included in the monitoring and evaluation matrix of the Framework for 2015-2019. |
В Гватемале была проведена оценка рамочной программы на 2010 - 2014 годы и завершен гендерный анализ; что касается показателей, учитывающих гендерные аспекты, то их планируется включить в матрицу контроля и оценки рамочной программы на 2015 - 2019 годы. |
The process of preparation of second periodical report of Islamic Republic of Afghanistan on Elimination of All Kind of Discrimination against Women commenced on August 2009 and completed in June 2011 with technical support of UNWOMEN and financial support of Norway, Dutch and Danish embassies in Kabul. |
Процесс подготовки второго периодического доклада Исламской Республики Афганистан по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был начат в августе 2009 года и завершен в июне 2011 года при технической поддержке Структуры "ООН-Женщины" и финансовой поддержке посольств Норвегии, Голландии и Дании в Кабуле. |
The basic literacy phase of the project, which takes nine months, has been completed in four governorates and participants aged from 10 to 50 have been able to complete the initial primary grade curricula. |
В четырех мухафазах в рамках проекта был завершен основной рассчитанный на 9 месяцев этап обучения грамоте, в ходе которого его участники в возрасте от 10 до 50 лет смогли завершить курс обучения по программе первой ступени начального образования. |
In keeping with its mandate to track progress of the NPA targets leading up to 2015, the National Committee on Children and Families (NCFC) commissioned the preparation of an NPA Monitoring Report which was completed in 2010. |
В соответствии со своим мандатом, предусматривающим наблюдение за ходом осуществления целей НПДДП до 2015 года, Национальный комитет по делам семьи и детей (НКСД) организовал подготовку Доклада по мониторингу НПДДП, который был завершен в 2010 году. |
A joint project with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support aimed at preserving 944 historical Middle East maps was completed and has established a standard for cartographic archiving. |
В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки был завершен совместный проект по сохранению 944 исторических карт по Ближнему Востоку и были определены стандарты хранения карт. |
All sections of the Act have been commenced and, in accordance with its own terms, a review of operation of the Act was completed in July 2010. |
Все разделы данного закона вступили в силу; согласно сформулированным в нем условиям обзор применения данного закона был завершен в июле 2010 года. |
The recruitment and training of personnel for the new Armed Forces of Liberia cannot begin before the demobilization and retirement of the old armed forces personnel are completed. |
Деятельность по комплектованию и подготовке личного состава новых вооруженных сил Либерии можно начать только после того, как будет завершен процесс демобилизации и увольнения личного состава бывших вооруженных сил. |
Of the 64 posts advertised, 51 had been filled; for the other 13 the recruitment process had not been completed. |
Из 64 объявленных должностей 51 была заполнена, а набор на остальные 13 должностей еще не завершен. |
The Advisory Committee was informed by the Secretariat that the drawdown of one contingent, which has provided logistical support to UNDOF for the past 31 years, had started in February 2006 and was completed at the end of March 2006. |
Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что в феврале 2006 года был начат, а в марте 2006 года завершен вывод одного из контингентов, который обеспечивал материально-техническую поддержку СООННР в течение последних 31 года. |