Fuel operations in the field are carried out (a) on a turnkey basis; (b) as in-house/bulk delivery operations; or (c) as hybrid operations (a combination of turnkey and bulk fuel requirements). |
На местах такие операции выполняются следующим образом: а) «под ключ»; Ь) в качестве внутренних поставок/поставок большими партиями; и с) как гибридные операции (сочетание поставок топлива «под ключ» и большими партиями). |
The recent results of the on-going national baseline survey indicate 12,016 minefields found to be affected by AT mines and a combination of AT and AP mines, compared to 835 minefields which contain only AP mines. |
Недавние результаты текущего национального базового обследования показывают, что ПТ мины и сочетание ПТ и ПП мин присутствуют в пределах 12016 минных полей, в то время как 835 минных полей содержат только ПП мины. |
BBC's Neil Smith said, "The combination of everyone's favourite canine and eye-catching Irish and Isle of Man locations ensure this nostalgic shaggy-dog story sends you home with your tail wagging." film |
Нил Смит из ВВС сказал: "Сочетание всеми любимой собаки и привлекательных пейзажей Ирландии и острова Мэн гарантирует, что эта вызывающая ностальгию история о лохматой собаке отправит вас домой, виляя хвостом". |
This term denotes the combination of optical (Greek, oπtιkός) and acoustic (Greek, akouσtιkός) energy (or components) in a single modality, which distinguishes optoacoustic imaging from optical imaging. |
Этот термин означает сочетание оптической (от греч. oπtιkός) и акустических (от греч., akouσtιkός) энергии (или компонентов) в одной модальности, что отличает оптоакустичскую визуализацию от оптической. |
The NRI G-40.FT validator series has been designed to meet the requirements of the toughest coin validation combination of leading-edge coin validation, reliability & durability have made this validator the natural choice for gaming & TVM applications. |
Валидаторы монет серии NRI G-40.FT разработаны в соответствии со строгими требованиями, предъявляемыми к устройствам для проверки монет. Сочетание современных технологий проверки монет, надежности и прочности сделали этот валидатор наиболее популярным решением для игровых автоматов и автоматов по продаже билетов. |
The European Political Community (EPC) was proposed in 1952 as a combination of the existing European Coal and Steel Community (ECSC) and the proposed European Defence Community (EDC). |
Европейское политическое сообщество (англ. European Political Community, EPC) было предложено в 1952 году как сочетание существующего Европейского объединения угля и стали (ЕОУС) и предлагаемого Европейского оборонительного сообщества (ЕОС). |
Vegh's concept of organization/mobilization, for example, can refer to activities taking place solely online, solely offline but organized online, or a combination of online and offline. |
Концепция С.Вея «организации/ мобилизации», например, может относиться к деятельности, происходящей исключительно в онлайн-режиме, происходящей исключительно офлайн, но организованной в Интернете, или сочетание онлайн и офлайн. |
A pleasant combination of colour and stile, an agreeable atmosphere, cosiness and warm hearts will guarantee you a pleasant time! |
Приятное сочетание цвета и стиля, приятная атмосфера, уют и тепло сердец тех, кто позаботится о Вашем отдыхе. |
In 2005, 2006 and 2007 the stylized figurines cast from bronze «Gold tusk» (for the best suit and for the best collection presentation) and «Gold Mamont» (for the best combination of all elements of performance) was handed over to. |
В 2005, 2006 и 2007 года на фестивале стали вручаться отлитые из бронзы стилизованные статуэтки «Золотой бивень» (за лучший костюм и за лучшую презентации коллекции) и гран-при «Золотой Мамонт» (за наилучшее сочетание всех элементов перфоманса). |
The royal family practices a combination of Nyingma and Kagyu Buddhism and many citizens believe in the concept of "Kanyin-Zungdrel," meaning "Kagyupa and Ningmapa as one." |
Царский род Бутана практикует сочетание этих двух течений и многие жители страны верят в концепцию «Каньин-Шунгдрел», что значит «Кагью и Ньингма одно и то же». |
At the peak, gold bugs - a combination of paranoid investors and others with a fear-based political agenda - were happily predicting gold prices going to $2,000, $3,000, and even to $5,000 in a matter of years. |
На пике цен «золотые жуки», представляющие собой сочетание параноидальных инвесторов и других инвесторов с основанной на страхе внутренней политической программой, со счастливым видом предсказывали, что цены на золото достигнут 2000 долларов США, 3000 долларов США и даже 5000 долларов США через несколько лет. |
Extrajudicial, summary or arbitrary executions, as a phenomenon, tends to be aggravated by a combination of many factors: |
Ухудшению положения с внесудебными казнями, казнями без надлежащего судебного разбирательства и произвольными казнями, как правило, способствует сочетание многих факторов: |
I mean, not to me, but not everyone has my combination of elegance and charm and grace and poise, and then just gif-ability. Some would say "jif," |
Не со мной, конечно, но не у всех есть моё сочетание элегантности, обаяния, благодати и равновесия, да и просто гиф-одарённости. |
Different approaches advocated by delegations at the WTO Committee on Trade and Environment include the status quo, the ex ante and the ex post approach, and a combination of ex ante and ex post approaches, which have been described in the addendum. |
Различные подходы, за которые выступали делегации в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО, включают в себя подходы, основанные на статус-кво, экс-анте и экс-пост, а также сочетание подходов, основанных на экс-анте и экс-пост, которые описываются в добавлении. |
Examination of both rental burden and dwelling occupancy (table 19) shows that 6 per cent of households have the most advantageous combination, i.e. a low rental burden and a low occupancy rate. |
Анализ соотношения между уровнем арендной платы и заселенностью жилья (таблица 19) показывает, что на долю 6% домашних хозяйств приходится их наиболее оптимальное сочетание, т.е низкий уровень арендной платы и заселенности жилья. |
Serious damage means any specific defect mentioned in this section; or an equally objectionable variation of any one of these defects, any other defect, or any combination of defects which seriously detracts from the appearance or the edible or shipping quality of the walnut. |
Под повреждениями понимаются любые конкретные дефекты, упомянутые в настоящем разделе; или любые, также неприемлемые разновидности любого из этих дефектов, любые иные дефекты или любое сочетание дефектов, которые явно портят внешний вид или ухудшают восприятие вкусовых качеств либо ограничивают возможности транспортировки орехов. |
In other words, both the territorial State and the custodial State must have accepted the Court's jurisdiction, but, as a compromise, she could agree to a combination of options 3 and 4, thus including the State of nationality of the accused. |
Другими словами, как территориальное государство, так и государство места содержания под стражей должны признать юрисдикцию Суда, но в качестве компромисса она могла бы согласиться на сочетание вариантов З и 4, включая тем самым государство гражданства подозреваемого. |
Mr. MORSHED (Bangladesh) said his delegation was in favour of automatic jurisdiction in respect of the core crimes, but that, as a compromise, it could consider a combination of automatic jurisdiction and an "opt-out" regime in respect of particular crimes. |
Г-н МОРШЕД (Бангладеш) говорит, что его делегация выступает за автоматическую юрисдикцию в отношении основных преступлений, но, что в качестве компромисса она могла бы рассмотреть то или иное сочетание автоматической юрисдикции и режима, предусматривающего "неавтоматический выбор" в отношении конкретных преступлений. |
f) A combination of learning and interactive networking involving female participants and mentors called "net-learning" which encourages experimental learning methods and approaches;32 |
f) сочетание учебных и интерактивных сетей с участием женщин и наставников под названием «Обучение в рамках сетей», что поощряет экспериментальные методы и способы обучения32; |
The combination of lack of confidence in US corporate accounts, lack of confidence in America's economic policy management (compounded by the mounting deficits), and America's soft underlying economic fundamentals, has dented the US economy's global reputation. |
Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире. |
2.2. "Electronic control system" means a combination of units, designed to co-operate in the production of the stated vehicle control function by electronic data processing. |
2.2 под "электронной системой управления" подразумевается сочетание блоков, предназначенное для согласованного функционирования в целях выполнения заданной функции управления на транспортном средстве на основе электронной обработки данных. |
"Emission control strategy" means a combination of an emission control system with one base emission control strategy and with one set of auxiliary emission control strategies, incorporated into the overall design of an engine or non-road mobile machinery into which the engine is installed. |
2.1.20 "Стратегия ограничения выбросов" означает сочетание системы ограничения выбросов с одной основной стратегией ограничения выбросов и с одним набором вспомогательных стратегий ограничения выбросов в рамках общей конструкции двигателя или внедорожной подвижной техники, на которой установлен двигатель. |
Combination being he breakthrough. |
Сочетание - ключевое слово. |
(c) Combination of different methods of |
с) Сочетание различных способов проверки |
Combination of alternative form requirements |
Сочетание альтернативных требований в отношении формы |