The combination of unique location of the mini-hotel in the historical centre of the city, professionalism of the personnel and comfort of the rooms will make your staying in St. Petersburg pleasant and memorable. |
Сочетание уникального расположения мини-отеля в историческом центре города, профессионализма персонала и комфортабельности номеров, сделают Ваше пребывание в Санкт-Петербурге приятным и запоминающимся. |
And it is worth involving - well, at least because this is just beautiful, and light, and joyful... It is just a surprising combination of some philosophical, alienated calmness and inflammatory, bright, iridescent energy... |
А приобщиться стоит - ну хотя бы потому, что это просто красиво, и светло, и радостно... Это просто удивительное сочетание какого-то такого философского, отвлеченного спокойствия и зажигательной, яркой, радужной энергии... |
In the conventional osmosis membrane filtration of water, as well as a combination of ozone and biological activated carbon materials and septic tanks in the ammonia odor and mold removal in a safe and good to be able to supply water. |
В обычных осмоса мембраны для фильтрации воды, а также сочетание озона и биологических материалов, активированного угля и септики в аммиак и запах плесени удаление в безопасной и хорошо быть в состоянии поставлять воду. |
Among the main criteria of an estimation of the goods and services were: quality and competitiveness, introduction of progressive technologies, growth of volumes of manufacture and sale of goods, an optimum combination of the price and quality. |
Среди главных критериев оценки товаров и услуг были: качество и конкурентоспособность, внедрение прогрессивных технологий, рост объемов производства и реализации товара, оптимальное сочетание цены и качества. |
A combination of discontent with domestic hostilities and pressure from the King of Norway led the Icelandic chieftains to accept Norway's Haakon IV as king by the signing of the Gamli sáttmáli ("Old Covenant") in 1262. |
Сочетание недовольства внутренними военными конфликтами и давления со стороны короля Норвегии вынудили исландских лидеров принять власть короля Хокона IV, заключив в 1262 году Gamli sáttmáli (Старое соглашение). |
Afterward, a combination of an eyewall replacement cycle and increasing wind shear weakened the hurricane, and early on October 24, Willa made landfall as a Category 3 hurricane, in Sinaloa in northwestern Mexico. |
Впоследствии сочетание цикла замены стенок глаза и увеличения сдвига ветра ослабило ураган, и в начале 24 октября Вилла совершила выход на сушу как ураган категории 3 в Синалоа на северо-западе. |
A combination of Conant's work on the kinetics of hydrogenation and George Kistiakowsky's work on the enthalpy changes of these reactions supported the later development of the theory of hyperconjugation. |
Сочетание работы Конанта по кинетике гидрирования с работой Георгия Кистяковского по изменению энтальпии этой реакции стало заделом для последующего развития теории гиперконъюгации (англ. hyperconjugation). |
Other single sign-on technology that utilizes x. certificates and the combination of Secure Network Communications (SNC) and Secure Socket Layer (SSL) for one standardize authentication platform. |
Остальные технологии единого входа, которые используют сертификаты x. и сочетание технологий Secure Network Communications (SNC) и Secure Socket Layer (SSL) для единой платформы аутентификации. |
Giving the system 41⁄2 out of 5 stars, they concluded, To succeed in this extremely cut-throat market, you need a combination of great hardware, great games, and great marketing. |
Дав системе 4,5 из 5 звёзд, они заключили, «чтобы преуспеть на этом чрезвычайно конкурентном рынке, вам нужно сочетание отличного оборудования, отличных игр и отличного маркетинга. |
A firm is a natural monopoly if it is able to serve the entire market demand at a lower cost than any combination of two or more smaller, more specialized firms. |
Компания является естественной монополией, если она способна самостоятельно обслуживать целый рынок с меньшей себестоимостью, чем любое сочетание двух и более компаний меньшего размера, или более узко специализированных компаний. |
The combination of "blowOutTire", "zeroSpeed" and "driverLeftSeat" within a very short period of time results in a new situation being detected: "occupantThrownAccident". |
Сочетание «blowOutTire», «zeroSpeed» и «driverLeftSeat» в очень коротком промежутке времени приводит к обнаружению новой ситуации: «occupantThrownAccident». |
Red Rocket Club is a place for Gumieńcach first and only club in Szczecin, which is a combination of a small cafe with klimetem and classic pub billiards club at the same time. |
Red Rocket клуб является местом для Gumieńcach первый и единственный клуб в Щецине, которое представляет собой сочетание небольшого кафе с klimetem и классический бар бильярд клуб в то же время. |
The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. |
Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы. |
Due to the complexity of the Crystal Enterprise, many factors must be considered for platform compatibility, such as Operating System, Web server, Application Server, databases and a combination of these factors. |
В связи со сложностью Crystal Enterprise необходимо учитывать множество факторов совместимости платформ, таких как операционная система, веб-сервер, сервер приложений, базы данных и сочетание этих факторов. |
British journalist Dave Goodman acknowledged that Tyler's entry was an improvement on the previous year, though argued that it was a combination of a poor position in the running order and the song that kept the UK from scoring higher. |
Британский журналист Дэйв Гудман признал, что выступление Тайлер на конкурсе для Великобритании был лучше по сравнению с предыдущим годом, хотя и утверждал, что это было сочетание плохой позиции в порядке исполнения и песни, что удержало Великобританию от занятия более высокой позиции. |
IGN described the Big Daddy as one of their favorite video game monsters of all time, and in another article stated "Few enemies inspire such a combination of wonderment and sheer terror in gamers as the colossal Big Daddy". |
IGN описал Большого Папочку как одного из своих любимых игровых монстров, а в другой статье заявил: «Немногие враги внушают такое сочетание удивления и ужаса на геймеров, как Большой Папочка». |
Now, I don't know, maybe the combination of my speed... and the explosion caused me to travel... faster than the speed of light for just a second. |
Так что, я не знаю, возможно, сочетание моей скорости... и взрыва позволило мне двигаться... быстрее скорости света в течение секунды. |
Indeed, the combination of banking uncertainties, slower growth, and the heightened risk of underemployment and casual labor creates the political weakness now visible in the UK, Spain, Italy, and elsewhere. |
Действительно, сочетание банковской неуверенности, медленного роста и повышенного риска неполной и временной занятости создает политическую слабость, наблюдаемую сейчас в Соединенном Королевстве, Испании, Италии и других странах. |
The combination of Grexit and Brexit, and its consequences not just for the stability of the eurozone, but for the continued existence of the EU, is probably the greatest danger that Europe has faced since the Cold War's end. |
Сочетание Grexit c Brexit, а также их последствия не только для стабильности еврозоны, но и для самого существования ЕС, являются, вероятно, величайшей опасностью, с которой сталкивалась Европа со времен окончания Холодной войны. |
The combination of the IAP and the IAC is an important new experiment for providing international scientific advice - an experiment that has only just begun to demonstrate its potential effectiveness for spreading the benefits of science and technology to all humanity. |
Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество. |
For example, the troops of Aizu had a combination of modern soldiers and samurai, as did the troops of Satsuma to a lesser degree. |
Например, в войсках из Айдзу было сочетание современных воинов и самураев, как и в войсках Сацума, но в меньшей степени. |
During the brief, intense, creative 1901 period, the roles Strindberg wrote as artistic vehicles for Bosse, or that were based on their relationship, reflect this combination of adoration and "suspicion of every word, every act". |
В течение короткого, но интенсивного творческого периода 1901 года, роли, написанные Стриндбергом для Босс, и они были основаны на их отношениях, как художественные средства отражают это сочетание обожания и «подозрения в каждом слове, каждом действии». |
And I can tell you, we have the best scientists in the world, but we don't have the money, and it's... it's not a good combination. |
И я могу сказать, что у нас лучшие учёные в мире, но у нас нет денег, и это... это не хорошее сочетание. |
Demand-based forecasting would yield a more accurate indication of the actual workload expected, thereby providing a more reliable basis for budgetary provision, including the appropriate combination of established posts, resources for contractual translation and related services and provision for temporary assistance. |
Прогнозирование потребностей будет давать более точное представление о предполагаемом объеме работы, что явится более надежной основой для определения бюджетных ассигнований, включая соответствующее сочетание штатных должностей, ресурсов на перевод по контракту и соответствующие услуги и привлечение временного персонала. |
The title is a combination of United States (United States of America) and DSB (Danske Statsbaner - Danish State Railways), mirroring the lyrical content's mix of Danish and English. |
Название альбома сочетает в себе USA (Соединённые Штаты Америки) и DSB (Danske Statsbaner - Датская государственная железная дорога), отражая сочетание английского и датского языка в альбоме. |