| The key feature of the decree is the combination of an artistic and a social component. | В основу этого Указа положено сочетание художественного и социального компонентов. |
| The reality is that a combination of legal, administrative and technical measures will be necessary to ensure public confidence in the arrangements. | На практике для обеспечения доверия общественности к существующим механизмам потребуется определенное сочетание правовых, административных и технических мер. |
| The combination of heat, pressure and mechanical mastication is sufficient to achieve varying degrees of devulcanization. | Сочетание тепла, давления и механического перетирания является достаточным для достижения различных степеней девулканизации. |
| The resulting risks are a combination of the probability that a certain scenario will take place and the potential impact if it does. | Итоговой оценкой рисков явится сочетание вероятности осуществимости определенного сценария и его потенциального воздействия в этом случае. |
| Experience shows that a combination of local, regional and international initiatives is usually required to eradicate the manifold causes of poverty. | Опыт показывает, что для искоренения многочисленных причин нищеты обычно требуется сочетание местных, региональных и международных инициатив. |
| The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. | Основанием для иммунитета является сочетание представительской и функциональной необходимости. |
| That combination of inadequate rules and incomplete information served to undermine the current system. | Это сочетание неадекватных правил и неполной информации подрывает действенность нынешней системы. |
| The lethal combination of a credit crunch, declining investor confidence and asset deflation was likely to drag down the world economy. | Фатальное сочетание ограничения кредитования, падения доверия инвесторов и дефляции активов вполне способно привести к обвалу мировой экономики. |
| It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. | Было также решено, что нет необходимости ссылаться в пункте 44 на пример 7 как отражающий сочетание других категорий сделок. |
| Yet another view was that a different combination of the above-mentioned approaches might be more appropriate. | Согласно еще одному мнению более уместным может быть различное сочетание вышеупомянутых подходов. |
| Therefore, each society needs to select a strategy or combination of strategies that best respond to the challenges presented by overcrowded correctional facilities. | Поэтому каждое общество должно выбрать стратегию или сочетание стратегий, которые помогут наиболее результативно решить задачи, связанные с переполненностью исправительных учреждений. |
| In other words the intrinsic combination of these two related functions has to be viewed as the cornerstone of the TIR system. | Другими словами, сочетание этих двух функций, неразрывно связанных между собой, должно рассматриваться как фундамент Системы МДП. |
| And this uniquely human combination of skills has enabled us to conquer the world. | И это сочетание качеств, присущее только человеку, позволило нам завоевать мир. |
| Well the doctor said a combination of interferon and Dacarbazine. | Ну, доктор сказал что сочетание Интерферона и Дакарбазина. |
| Please explain which law (civil law, customary law, or a combination of these) govern family relations. | Просьба пояснить, нормы какого права (гражданского, обычного или сочетание норм двух разновидностей) регулируют семейные отношения. |
| It is a combination of adrenaline and great circulation. | Это сочетание адреналина и хорошего кровообращения. |
| A combination of poor penmanship and homemade inks. | Сочетание плохого почерка и самодельных чернил. |
| Cigarettes and coffee, man. That's a combination. | Сигареты и кофе - вот это сочетание. |
| The proper combination of protein, fat, and carbohydrates. | Правильное сочетание протеинов, жиров и углеводов. |
| I don't know, some meaningful combination of numbers based on your experiences with Maurice. | Я не знаю, какое-нибудь многозначительное сочетание цифр... из твоих отношений с Морисом. |
| Primarily a combination of nitrogen, phosphorus, potassium and carbon. | В основном это сочетание азота, фосфора, калия и углерода. |
| Irish whiskey, vanilla ice cream... a strange... gant combination. | Ирландский виски, ванильное мороженое... очень странное сочетание. |
| In fact, my wife says he is a perfect combination of the Pope, LeBron James and Ryan Gosling. | Моя жена говорит, что он идеальное сочетание Папы Римского, Леброн Джеймса и Райана Гослинга. |
| The eyes are delicate, mysterious figs, a complicated combination of aqueous humor fluid and ganglion photosensitive cells. | Глаза нежны, они как загадочный инжир, сложное сочетание жидкости и светочувствительных клеток. |
| Or maybe it's simply the combination of tomatoes, stock, cognac, cream and lemon. | Да, или просто напросто сочетание томатов, бульона, коньяка, сливок и лимона. |