| Solid experience in combination with high technologies is the guarantee of high quality and reliability, distinguishing products of "Dimet-M" traditionally. | Солидный опыт в сочетание с передовыми технологиями - вот залог высокого качества и надежности, традиционно отличающих продукцию "ДИМЕТ-М". |
| The magic combination of sounds of a harp and female high pitched voice, gives пoчyBcTBoBTb unearthly pleasure to listeners. | Волшебное сочетание звуков арфы и женского высокого голоса, увлекает в мир полёта фантазии. |
| A combination of a splendid strategic idea with tactical subtleties. | Сочетание великолепного стратегического замысла с тактическими тонкостями» (Ботвинник). |
| The card with an extraordinary combination of offers, access, and round-the-clock, round-the-world service. | Карта, предлагающая уникальное сочетание предложений, удобства и круглосуточного обслуживания во всех странах мира. |
| The striking combination of dark or light wood with a traditional bathroom white a sensation, that cannot be resisted. | Эффектное сочетание темного или светлого дерева с традиционной белизной ванных комнат производит впечатление, перед которым невозможно устоять. |
| Fontanafredda philosophy is the combination of centuries checked knowledge, research and up-to-date technologies together with the respect to winemaking traditions. | Философия Фонтанафредды - выверенное десятилетиями сочетание знаний, исследований и современных технологий с уважительным отношением к традициям виноделия. |
| This is the perfect combination of SPA and gardens for guests who are looking for extreme relaxation. | Это великолепное сочетание SPA и садов для гостей, которые хотят насладиться полной релаксацией. |
| The hotel restaurant serves a delicious combination of Mediterranean dishes and its own fusion-style cuisine. | В ресторане отеля предлагается изумительное сочетание средиземноморских кушаний и фирменных блюд в стиле "фьюжн". |
| The production of each part or work-piece will require a different combination of manufacturing nodes. | Для изготовления каждой детали или рабочей детали потребуется другое сочетание производственных узлов. |
| A tidy optimal combination of chocolate and splintered filbert proportions makes it look nice. | Подобранное оптимальное сочетание количества шоколада и крупнодроблёного ореха фундук обеспечивает привлекательность такого сорта шоколада. |
| There's nothing better for an arms dealer than the combination of disgruntled soldiers and warehouses full of weapons. | Лучшее сочетание для торговца оружием: недовольные солдаты и склады, полные оружия. |
| It's also important to achieve such a thing as combination. | Еще тут важна такая вещь, как комбинаторность. Ну... сочетание. |
| The combination of powerful leaders with authoritarian bent and intellectual idealists often results in bad policies. | Сочетание могучих политических лидеров с их стремлением к авторитаризму и интеллектуальных идеалистов зачастую приводит к плохой политике. |
| Cruachan combination of Celtic music and heavy metal is known today as Celtic metal. | Подобное сочетание кельтской музыки и метала на сегодняшний день называют «келтик-металом». |
| Some Ponzi schemes can depend on multi-level marketing for popularizing them, thus forming a combination of the two. | Некоторые финансовые пирамиды содержат элементы многоуровневого маркетинга, формируя таким образом их сочетание. |
| The combination of convection within the protostar and radiation from its exterior allow the star to contract further. | Сочетание конвекции внутри протозвезды и излучения её внешней части способствует дальнейшему процессу сжатия звёздной материи. |
| It's a wonderful combination of very remote mountaintop with exquisitely sophisticated technology. | Чудесное сочетание удалённой от всего горной вершины и невероятно сложных технологий. |
| But one thing I can say is that it's a combination of iconoclasm and adoration. | Но я могу сказать одну вещь: то, что вы видите, это сочетание иконоборчества и благоговения. |
| This combination of laws and financial support has helped to further promote childcare leave among employers. | Такое сочетание законов и финансовой поддержки стимулирует систему предоставления служащим отпусков по уходу за ребенком. |
| A zeroing duration of one second provides a good combination of sufficient time and performability. | Продолжительность "нулевого" интервала, равного одной секунде, обеспечивает хорошее сочетание достаточного промежутка времени и эффективности. |
| COHPAC in combination with TOXECON offers the ability to significantly reduce mercury, sulphur dioxide and other toxic emissions at a lower investment. | Сочетание этих двух технологий позволяет добиться существенного уменьшения выбросов ртути, диоксида серы и других токсичных соединений при меньших затратах. |
| The inventive selected combination of components and the ratio thereof makes it possible to obtain a stable heavy oil fuel exhibiting improved viscous properties. | Подобранное сочетание компонентов и их соотношение позволяет получить стабильное топливо нефтяное тяжелое с улучшенными вязкостными свойствами. |
| But, whatever combination of events brought about his change of heart, election initiative should be welcomed. | Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать. |
| The European Pollutant Emission Register includes a combination of activity-based and release-based thresholds. | Европейский регистр выбросов загрязнителей включает сочетание пороговых величин по видам деятельности и выбросам. |
| Inducing their adoption would call for a combination of water user fees and water pollution charges/penalties. | Для их внедрения потребуется использовать сочетание тарифов на воду и штрафов/наказаний за загрязнение воды. |