Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
A combination of bilateral and multilateral verification arrangements will be needed. Для этого потребуется сочетание двусторонних и многосторонних договоренностей по вопросу о контроле.
This combination of over-consumption and under-consumption has resulted in enormous disparities. Это сочетание чрезмерного и недостаточного потребления привело к огромным разрывам.
Our special combination of geographical, economic and environmental characteristics makes many of our development challenges especially complex and severe. Особое сочетание наших географических, экономических и экологических характеристик делает многие из наших проблем в области развития особенно сложными и трудными.
In many cases, successful innovations represent the combination of technology-based products with new services that jointly define compelling commercial proposals. Во многих случаях успешные инновации являются результатом комбинирования высокотехнологичных продуктов и новых услуг, сочетание которых предопределяет привлекательность коммерческих предложений.
In practice, concrete interventions may include a mixture of these approaches, often reflecting a combination of sectoral and horizontal policies. На практике конкретные меры вмешательства могут включать в себя сочетание мер, предусматриваемых этими подходами и зачастую быть отражением комбинаций секторальной и горизонтальной политики.
A combination of these factors may explain the pattern observed. Сочетание этих двух факторов, возможно, и объясняет полученные кривые.
2.20. "Device" means a component or combination of components used in order to perform one or several functions. 2.21. 2.20 "устройство" означает элемент или сочетание элементов, используемых для выполнения одной или нескольких функций.
The combination of these factors stimulates the emergence of new ideas and the building of trust among stakeholders. Сочетание этих факторов стимулирует появление новых идей и установление доверия между заинтересованными сторонами.
Most of these budget lines have very clear legislative or regulatory conditions that govern their use, with some combination of beneficiary or thematic targeting. Использование большинства таких бюджетных статей строго регулируется условиями, устанавливаемыми законодательными или регулирующими органами, и в эти условия входит определенное сочетание целенаправленности в отношении бенефициаров или тематики.
The combination of proportional representation and party-list systems results in the National Assembly being the weakest link in the Cambodian governance system. Сочетание пропорционального представительства и системы партийных списков приводит к тому, что Национальная ассамблея является наиболее слабым звеном в системе управления в Камбодже.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
The combination of lack of access and inefficient implementation created an environment where alternative paths to justice and resolution were favoured. Сочетание отсутствия доступа к правосудию и неэффективного осуществления законодательства привело к созданию условий, в которых предпочтение отдается нахождению альтернативных способов достижения справедливости и урегулирования споров.
However, frequently the combination of import and export restrictions is also referred to as a trade embargo. При этом сочетание ограничений на импорт и экспорт также нередко именуется торговым эмбарго.
A combination of linguistic and geographical obstacles and structural discrimination limits the extent to which indigenous persons benefit from the social protection system. Сочетание языковых и географических препятствий, а также структурной дискриминации ограничивает возможности коренных народов по пользованию системой социальной защиты.
This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. Это обеспечивалось не только с помощью назначения уголовных наказаний посредством справедливых с процессуальной точки зрения судебных процессов, когда они могли быть организованы, но и через сочетание вышеуказанных мер.
A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. Сочетание традиционных и новых средств массовой информации считается наиболее эффективным способом ознакомления общественности с деятельностью Организации.
The proposal of the Secretary-General involves a combination of structural change, redistribution of functions and resources across departmental lines and significant strengthening of capacities. Выдвинутое Генеральным секретарем предложение предусматривает сочетание из структурных преобразований, перераспределения функций и ресурсов между разными департаментами и существенного укрепления имеющихся возможностей.
South Africa suggested that the fund could be financed by a combination of voluntary and mandatory contributions. Южная Африка предложила использовать для финансирования фонда сочетание добровольных и обязательных взносов.
A combination of religion and culture has been the defining attribute of societies since antiquity. Сочетание религии и культуры является отличительным качеством обществ со времен античности.
However, this combination can be detrimental to finding a generally accepted solution. Вместе с тем такое сочетание может иметь негативные последствия для поиска общеприемлемого решения.
The combination of these factors makes Kosovo's circumstances extraordinary. Сочетание этих факторов обусловливает исключительность ситуации с Косово.
Sometimes, a combination of the preliminary examination with actual vacancies is used to accelerate the recruitment process. Иногда сочетание предварительных экзаменов с имеющимися фактическими вакансиями используется для ускорения процесса набора персонала.
RTAs adopt different approaches to liberalization (positive list, negative list or a combination). В РТС используются различные подходы к либерализации (позитивный перечень, негативный перечень или их сочетание).
The combination of the prospect of an unfair trial and a death sentence might amount to inhumane treatment. Сочетание перспективы несправедливого судебного разбирательства с приговором о смертной казни может считаться негуманным обращением.
This has been supported through a combination of the ongoing deployment of Governorate Liaison Officers and the Mission's expanded presence. Этому содействовало сочетание таких факторов, как постоянное размещение сотрудников по связи с мухафазами и расширение присутствия Миссии.