Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
The combination of weird close-ups, the beautiful landscape they're in... Сочетание из странных крупных планов и красивого ландшафта, окружающего их...
To perform its monitoring functions effectively, UNOMIG would need a combination of static teams and mobile patrols. В целях эффективного выполнения своих функций по наблюдению МООННГ потребовалось бы обеспечить сочетание стационарных групп и мобильных патрулей.
The combination of debt reduction and economic reforms has helped jump-start Latin American economies and has produced major capital flows and fiscal benefits. Сочетание сокращения задолженности и экономических реформ помогло стимулировать экономику стран Латинской Америки и вызвало значительный приток капиталов и финансовых благ.
Therefore, the operational approach for election day observation suggested for South Africa is a combination of the two approaches used in previous missions. Таким образом, оперативный подход к наблюдению в день выборов, предлагаемый для Южной Африки, представляет собой сочетание двух подходов, применявшихся в предыдущих миссиях.
Yes, well, it's this combination. Да, это просто сочетание того, что вы съели.
We favour a combination of peace-keeping operations with humanitarian relief operations. Мы выступаем за сочетание операций по поддержанию мира с операциями по оказанию гуманитарной помощи.
The above approaches could be used in combination, as well. Можно бы было также использовать сочетание таких подходов.
A judicious combination of regulatory measures and market based incentives may be needed to improve the environmental quality of products produced in developing countries. Для улучшения экологического качества продукции, производимой в развивающихся странах, по-видимому, необходимо использовать разумное сочетание мер регулирования и рыночных стимулов.
He agreed with the Special Rapporteur that an optimum combination of the political and judicial elements should be found. Оратор соглашается со Специальным докладчиком в том, что следует найти оптимальное сочетание политических и судебных элементов.
The combination of various technologies, some of them involving advanced technologies, make verification today a much more reliable and viable activity. Сочетание различных методов, некоторые из которых задействуют передовые технологии, делают сегодняшний контроль гораздо более надежным и жизнеспособным.
To a large extent the climate policy is a combination of environmental protection policy and of development strategies in various economic sectors. Политика в области климата в значительной степени представляет собой сочетание природоохранной политики и стратегий развития в различных секторах экономики.
The use and combination of air and ground movements to establish presence in remote locations have proved effective. Использование воздушных перевозок и перевозок по суше и их сочетание для обеспечения присутствия в удаленных районах оказались эффективными.
The combination of sustainable domestic policies and strong economic growth seems to set the stage for the more desirable mixes of private financial inflows. Сочетание устойчивой внутренней политики и быстрого экономического роста, как представляется, закладывает основы более благоприятной структуры притока частных финансовых средств.
The education system is considered as the combination of means through which the right to education is realized. Система образования - это сочетание средств, с помощью которых реализуется право на образование.
The basic needs index is a combination of an education index and a health index, covering literacy and health-related indicators. Индекс основных потребностей представляет собой сочетание индекса образования с индексом здравоохранения, охватывая при этом показатели грамотности и состояние здоровья людей.
A combination of interrelated cultural, social and economic factors were, therefore, responsible for higher female mortality. Сочетание взаимозависимых культурных, социальных и экономических факторов приводит, таким образом, к более высокой смертности среди женщин.
A combination of natural, human and technological factors increases the potential for damage. Определенное сочетание естественных, антропогенных и технологических факторов повышает потенциальные масштабы ущерба.
In all these cases, what ensured success was a combination of political consensus, peace-keeping, peace enforcement and humanitarian assistance. Во всех этих случаях успеху способствовало сочетание политического консенсуса, поддержания мира, обеспечения мира и гуманитарной помощи.
This logical combination of realism and idealism is the basis for mutual understanding and accord in the future. Это разумное сочетание реализма и идеализма - основа взаимопонимания и согласия в будущем.
The combination of nuclear weapons and enduring tension could prove catastrophic to both countries - indeed to the entire region . Сочетание ядерных вооружений и продолжающаяся напряженность может стать катастрофой для обеих стран - и для всего региона .
They embody a unique and peculiar combination of vulnerability to ecological fragility, natural disasters and the vagaries of the international economic situation. Они представляют собой уникальное и исключительное сочетание, с одной стороны, уязвимости в отношении экологической хрупкости, обрушивающихся стихийных бедствий и неустойчивости международной экономической ситуации - с другой.
Equally important would be a combination of measures designed to give enhanced credibility to the role of the five nuclear-weapon States. Не менее важно сочетание мер, направленных на повышение авторитета пяти неядерных государств.
You will find it an effective combination. Ты поймешь, что это эффективное сочетание.
Subsidized food programmes designed for the poor often rely on a combination of geographic location and "inferior good" qualities as targeting mechanisms. Программы субсидируемой продовольственной помощи, разрабатываемые для неимущих слоев населения, зачастую опираются на сочетание таких механизмов таргетирования, как географическое положение и "худшее" качество.
The tourism industry is a combination of various service industries. Туризм представляет собой комплексное сочетание целого ряда отраслей услуг.