| In a number of cases, programmes incorporate a combination of monitoring and inspection measures and sanctions. | В ряде случаев соответствующие программы предусматривают сочетание мониторинговых и инспекционных мер и санкций. |
| Certainly, the answer is a combination of both. | Конечно, ответом является сочетание обоих факторов. |
| A combination of measures, including special training programmes for production, management and marketing, is necessary in this respect. | В связи с этим необходимо сочетание мер, включая специальные программы подготовки по вопросам производства, управления и маркетинга. |
| A combination of skills, attributes and behaviours that are directly related to successful performance on the job. | Сочетание навыков, качеств и форм поведения, непосредственно связанных с успешным выполнением должностных обязанностей. |
| Several members had taken the view that it was the combination of facelessness with other elements that rendered a trial unfair. | По мнению некоторых членов Комитета, для признания судебного процесса несправедливым необходимо сочетание анонимности с другими элементами. |
| A symbol is a combination of numbers and letters serving as a unique identifier for a United Nations document. | Условное обозначение представляет собой сочетание цифр и букв, которые выполняют роль конкретного идентификатора применительно к документу Организации Объединенных Наций. |
| This combination of adverse conditions has led to the downward revision of the initial estimates of revenue for 2002-2003. | Это сочетание неблагоприятных факторов привело к пересмотру первоначальной сметы поступлений на 2002 - 2003 годы в сторону сокращения. |
| PRAVEX-BANK's activities in servicing partner banks are based on the combination of a tailor-made approach and the possibility of using any financial instrument. | Основу деятельности ПРАВЭКС-БАНКА по обслуживанию банков-партнеров составляет сочетание индивидуального подхода и возможности использования любого финансового инструмента. |
| The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. | Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. |
| The combination of a convenient location and excellent facilities makes this hotel an ideal base for business and leisure guests. | Сочетание удобного расположения и прекрасных удобств делает этот отель идеальным местом пребывания во время деловой и туристической поездки. |
| It is a combination of movements and rehabilitation therapy of muscles and connective tissues, enhancing harmony between body and mind. | Она представляет собой сочетание движений и реабилитационной терапии мышц и соединительных тканей, повышения гармонию между телом и разумом. |
| The combination of modern interior design and historical elements gives the design hotel Jedermann its special flair. | Сочетание современного дизайна интерьеров и исторических деталей придает отелю Jedermann особую изюминку. |
| SMC is a combination of chopped glass strands and filled polyester resin in the... | SMC компаунд представляет собой сочетание рубленого стекловолокна и связующей полиэфирной... |
| This predictability also enables the Department to utilize an optimal combination of processing methods, such as in-house, contractual and off-site. | Такая предсказуемость также позволяет Департаменту использовать оптимальное сочетание различных методов обработки документации, таких, как обработка собственными силами, на подрядной основе и внеофисная обработка. |
| After composing your message, use this combination to send it automatically. | Создав письмо, используйте это сочетание клавиш, чтобы автоматически отправить его. |
| Such an address is a combination of four numbers between 0 and 255. | Такой адрес - это сочетание четырех чисел от 0 до 255. |
| HIV and TB form a lethal combination, each speeding the other's progress. | ВИЧ и ТБ представляют собой смертельное сочетание, компоненты которого ускоряют развитие друг друга. |
| Such combination of light, variety music with concentrated, attentive singing - creates an interesting effect. | Такое сочетание легкой, эстрадной музыки с сосредоточенным, внимательным пением - создает интересный эффект. |
| The combination with other commercial materials, and I feel like I'd be better. | Сочетание с другими коммерческими материалами, и я чувствую, как я буду лучше. |
| However, the combination of heat and high humidity can be unbearable and some national parks are either partially or totally closed. | Однако, сочетание жары и высокой влажности может стать невыносимым, и некоторые национальные парки в это время частично или полностью закрыты. |
| Countries should determine the right combination of HIV prevention interventions through an analysis of the current epidemic and the state of the national response. | Странам необходимо определить правильное сочетание мер вмешательства для профилактики ВИЧ на основе анализа текущей эпидемии и состояния национальных ответных мер. |
| Such a combination is the best guarantee that a company, leader in its field, can offer its customers. | Это сочетание является самой конкретной гарантией, которую предприятие-лидер в данной отрасли может предложить своим клиентам. |
| Must be the most accurate combination of tones. And work out from feelings and passion. | Быть должно самое точное сочетание тонов и работа от чувства и увлечение. |
| Modern medicine clinic is a combination of classical medicine with the newest techniques and high professionalism of the personnel. | Клиника современной медицины - это сочетание классической медицины с новейшими методиками и высоким профессионализмом персонала. |
| The sculptor conveyed the confidence and determination of the commander, a combination of personal courage and the art of commanding the troops. | Скульптор передал уверенность и решительность военачальника, сочетание личной отваги с искусством руководства войсками. |