Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
For example, this view specifies that Borderline Personality Disorder can be understood as a combination of emotional lability (i.e., high neuroticism), impulsivity (i.e., low conscientiousness), and hostility (i.e., low agreeableness). К примеру, эмоционально неустойчивое расстройство личности в рамках данного подхода понимается как сочетание эмоциональной лабильности (высокого уровня нейротизма), импульсивности (низкого уровня осознаности собственных действий) и враждебности (низкого уровня конформности).
Since 2012, Carr has also presented 8 Out of 10 Cats Does Countdown, a combination of his panel show 8 Out of 10 Cats and daytime quiz show Countdown. С 2012 года Джимми представил шоу «8 Out of 10 Cats Does Countdown», сочетание «8 Out of 10 Cats» и дневной шоу-викторины «Countdown».
The obvious solution would then be to provide more full-time, or a larger combination of full-time and part-time, arbitrators. Очевидным решением в этом случае будет увеличение числа сотрудников, занятых полный рабочий день, или же более широкое сочетание арбитров, занятых полный и неполный рабочий день.
The combination of the two criteria dilutes the effect of a crude specialization index, where a low-income country may be graduated from a sector in which it is particularly specialized. Сочетание этих двух критериев позволяет сгладить чистый эффект индекса специализации, за счет которого страна может потерять право на получение преференций в секторе, в котором степень ее специализации является особенно высокой.
For including the conduct of different types of treatment read including the combination of different types of treatment Вместо: "проведение различных видов лечения", читать: "сочетание различных видов лечения"
But generally, employment outcomes will be affected by some combination of macroeconomic policy, sectoral policies and programmes, targeted employment-creation schemes and labour market measures, on all of which there is some evidence of what is required. Но в целом на итоговую ситуацию в области занятости будет влиять определенное сочетание макроэкономической политики, отраслевой политики и целевых программ по созданию рабочих мест и мер по воздействию на рынок труда; применительно ко всем этим компонентам имеются некоторые сведения о потребностях.
What is deemed necessary is to discover the combination of policies that, while restoring the fiscal budget and balance of payments, allows an acceleration of growth. сочетание направлений политики, которое, обеспечивая восстановление сбалансированности бюджета и нормального состояния платежного баланса, будет создавать возможности для ускорения роста.
Such a combination of a filter bank with an MDCT is called a hybrid filter bank or a subband MDCT. Такое сочетание набора фильтров с МДКП называется гибридным (i) набором фильтров или подзона МДКП (i).
In some cases, it has taken time to identify appropriately qualified candidates because of the combination of skills required for HIV and development work, synthesizing as it does a range of disciplines in a manner that is both new and still emerging. В некоторых случаях для выявления кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией, потребовалось определенное время, поскольку для работы, связанной с вопросами ВИЧ и развития, требуется определенное сочетание профессиональных навыков, охватывающих ряд как новых, так и все еще формирующихся дисциплин.
The villas reflect a perfect blend of Eastern culture and French architecture, while all rooms are immaculately designed in the combination of Vietnamese artwork and traditional fabric. метров. Дизайн вилл представляет собой гармоничное сочетание восточной культуры и французской архитектуры, а изысканный интерьер номеров украшают произведения вьетнамского искусства и традиционные ткани.
Using a verification system employing a combination of non-destructive assay sensors measuring many warhead attributes or templates,7 it has proved possible to discriminate between different types of warhead or component. Применение системы проверки, использующей сочетание датчиков неразрушающего контроля для измерения многих атрибутов боеголовок или эталонных параметров7, показало, что она позволяет распознавать различные типы боеголовок и их компонентов.
One interpretation that was offered was that, as used in the guide, the term referred only to recovery of investment; as privately financed infrastructure investment was typically a combination of equity and debt, amortization of interest on debt was already included under this interpretation. Согласно одному из предложенных толко-ваний, этот термин, как он используется в руководстве, подразумевает только возмещение инвестиций; по-скольку инвестиции в области инфраструктуры, финан-сируемые из частных источников, обычно представляют собой сочетание акционерного и ссудного капитала, такое толкование уже охватывает амортизацию про-центов по кредиторской задолженности.
The combination of this risk allowance with the understated costs and the reduction in the Contract price lead the Panel to the firm conclusion that Enka could not have realized a profit on the Project. Сочетание этих соображений, касающихся допуска на риск, с занижением издержек и с фактом предоставления скидки с цены по контракту позволяет Группе прийти к твердому заключению о том, что "Энка" не могла бы получить прибыли по этому проекту.
Although the basic scheme was simple, the mechanics developed by the Senior Administrative Officer in order to avoid detection were complex, using a combination of actual and fictitious UNCTAD project numbers, realistic-sounding names of fictitious experts and open and closed UNCTAD projects. Хотя основной замысел махинаций был прост, методы, разработанные старшим административным сотрудником для избежания раскрытия его деяний, были сложными: он использовал сочетание реальных и фиктивных номеров проектов ЮНКТАД, не режущие слух имена и фамилии фиктивных экспертов и осуществляемые и завершенные проекты ЮНКТАД.
The net reduction of $123.9 million was a combination of additions and deletions from the 1996-1997 revised appropriations, but the most notable deletion related to the cost of special missions funded from the regular budget. Чистое сокращение в размере 123,9 млн. долл. США представляет собой сочетание увеличения и уменьшения средств по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 1996-1997 годы, однако наиболее значительное уменьшение касается расходов на специальные миссии, финансируемые из средств регулярного бюджета.
India, like other pluralistic, democratic and secular societies, was especially vulnerable to the forces of political extremism; the deadly combination of violence, extremism and intolerance that terrorism embodied was a negation of all the liberal values that sustained the concept of human rights. Индия, как и другие плюралистические, демократические и светские общества, особенно уязвима для сил политического экстремизма; губительное сочетание насилия, экстремизма и нетерпимости, органически присущих терроризму, несет в себе отрицание всех либеральных ценностей, на которых зиждется концепция прав человека.
Many countries permit a combination of the mechanisms to grant citizenship, but some countries rely primarily on birth or on descent and some make naturalization very difficult to obtain for most foreign nationals. Во многих странах в вопросах предоставления гражданства допускается сочетание этих механизмов, но в одних странах акцент делается прежде всего на рождение или происхождение, а в других процедура натурализации сопряжена с огромными трудностями для большинства иностранных граждан21.
The combination of liberalized and increasingly volatile capital flows, particularly short-term flows, with an international financial system that is designed for a world with capital controls and far less integrated financial markets, is another source of incoherence that needs to be addressed. Другой требующей внимания причиной несогласованности является сочетание нерегулируемых и все более нестабильных потоков капитала, особенно краткосрочного характера, и международной финансовой системы, сформировавшейся еще тогда, когда потоки капитала жестко контролировались, а финансовые рынки были гораздо более раздробленными.
The hydraulic aviation oil lubricating composition contains a main polyalpha-olefin hydrocarbon base combined with a rheological concentrate based on low-viscosity C18H3802 monoesters stabilized with polymethacrylate, and a combination of additives which exhibit a synergistic effect in the oil. Смазочная композиция авиационного гидравлического масла содержит базовую основу на основе полиальфаолефиновых углеводородов в сочетании с реологическим концентратом на основе маловязких моноэфиров C18H3802, стабилизированных полиметакрилатом) и сочетание добавок-присадок, оказывающих синергетическое действие в составе масла.
This combination of public ownership and private operation has the essential features of arrangements that in some legal systems may be referred to as "public works concessions" or "public service concessions". Такое сочетание государственной собственности и эксплуатации частным предприятием обладает рядом существенных признаков, характерных для механизма, который в некоторых правовых системах именуется "концессией на государственные работы" или "концессией на общедоступные услуги".
The result has been a lethal combination of currency convertibility, skyrocketing interest rates, low inflation, and free capital movement, which merely fuels speculation and capital flight. В результате получилось фатальное сочетание конвертируемости валюты, невероятно высоких ставок процента, низкой инфляции и свободного движения капитала, т.е. были созданы условия, стимулирующие широкомасштабную спекуляцию и бегство капитала.
The Shelter Cost to Income Ratio of renters of housing below multiple standards (a combination of adequacy, suitability and affordability) was 57 percent, and 52 percent for homeowners (1996 Census Data). Отношение стоимости жилья к размеру дохода для арендаторов жилья, не удовлетворяющего комплексным нормам (сочетание адекватности, пригодности и доступности), составляло 57%, для домовладельцев этот показатель был равен 52% (данные переписи населения 1996 года).
The individual capacity of each evaporator to be used (a combination of two evaporators fitted to the same compartment counts as one evaporator) индивидуальной мощности каждого предлагаемого испарителя (сочетание испарителей, предназначенных для одной и той же камеры, рассматривается в качестве одного испарителя);
With the academy, OIER is building the bridge from economics, politics and media to science and practical implementation, convinced that it takes a combination of knowledge, skills and research to conquer the future. Через посредство этой Академии ОМЭС добивается привлечения внимания представителей экономических, политических и медийных кругов к вопросам науки и практического применения ее достижений, будучи убеждена в том, что в будущем важнейшее значение приобретет сочетание знаний, профессиональных знаний и научных исследований.
By a standard protocol which includes a combination of threshold values of mercury in the bio-monitors and a medical sum score the diagnosis of chronic mercury intoxication was made for highly burdened workers (amalgam smelters) in 55% of workers in Sulawesi and 65% in Kallimantan. По стандартному протоколу, который включает сочетание пороговых значений содержания ртути в объектах биомониторинга и суммарные медицинские показатели, 55% работников в Сулавеси и 65% работников в Калимантане, испытывавших высокую нагрузку (плавильщики амальгамы) был поставлен диагноз "хроническая интоксикация ртутью".