| The evaluation was conducted by using a combination of desk reviews, field visits to eight countries and interviews with various stakeholders. | В процессе оценки применялось сочетание камеральных аналитических обзоров с выездами на места в восьми странах и собеседованиями с различными заинтересованными сторонами. |
| Similarly in the local development and governance portfolio, the combination of regional projects, advisory services and knowledge products have contributed to programme effectiveness. | Аналогичным образом, что касается портфеля по вопросам местного развития и управления, то сочетание региональных проектов, консультативных услуг и интеллектуальных продуктов способствует результативности программы. |
| Your survival's been a combination of advance medical science and sheer bloody-mindedness. | Твоя живучесть - это сочетание достижений медицины и дикой жестокости. |
| To realize the right to primary education, a combination of measures to promote access and overcome barriers is needed: | Для осуществления права на начальное образование необходимо сочетание следующих мер по расширению доступа и преодолению барьеров: |
| The evaluation used a combination of desk reviews of material, field visits to six selected countries, and interviews with various stakeholders. | Для оценки использовалось сочетание методов кабинетного исследования материалов, рабочих визитов в шесть отобранных стран и интервью с различными заинтересованными сторонами. |
| The combination of prescription And over-the-counter drugs led to these losses? | Сочетание прописанных и общедоступных лекарств привели к потерям? |
| Look, I was with a woman for 15 years who tried to choose my socks and tie combination every single day. | Послушай, я был с женщиной, которая 15 лет пыталась подобрать мне сочетание носков и галстука каждый день. |
| Scared and holding a gun's a good combination! | Напугана и с пистолетом - отличное сочетание. |
| A troubling combination of temptation spurned and temptation accepted. | Волнующее сочетание искушения отвергнутого и искушения принятого. |
| Relationships between educational institutions and the business community (school industry partnerships, combination of classroom learning and structured on-the-job experience) do not exist or are poorly developed. | Связи между учебными заведениями и деловыми кругами (партнерство между школами и предприятиями, сочетание школьного обучения с конкретным производственным опытом) либо отсутствуют, либо недостаточно развиты. |
| I thought it was a good combination of interesting and a sports car, and it really wasn't too much of either one. | Я думаю, это было хорошее сочетание интересного и спортивного автомобиля, и это действительно был хороший автомобиль. |
| What we need to do right now, is we need to find the exact right combination of meds. | Что мы должны сделать прямо сейчас, так это найти правильное сочетание лекарств. |
| Well, first of all, begonias and oleander are an appalling combination, creatively, aesthetically, and botanically. | Во-первых, бегония и олеандр - ужасное сочетание, как творческое, так и эстетическое, и ботаническое. |
| Fry, you've created a new color, totally different from any other color or combination of colors. | Фрай, ты создал новый цвет, совершенно не похожий ни на один другой цвет или сочетание цветов. |
| hard and wet, that's a winning combination. | Твёрдость и влажность, идеальное сочетание. |
| It was either the turbulence or grinder's remorse or a rare combination of the... | То ли это была турбулентность, то ли угрызения совести, то ли их редкое сочетание... |
| Alternative 3: A combination of alternatives 1 and 2 | Альтернативный вариант З: Сочетание альтернативных вариантов 1 и 2 |
| Another possibility is the combination of A-9 with the additional panel H-9 | Другая возможность - сочетание знака А-9 с дополнительной табличкой Н-9 |
| (a) A combination of different policies, rather than reliance on a single policy; | а) сочетание различных программных установок вместо использования преимущественно какой-либо одной политики; |
| The combination of good rains and an increased percentage of the population being active make it likely that the harvest will improve as compared to last season. | Сочетание обильных дождей и увеличения доли занятого на земле населения скорее всего приведет к тому, что в этом сезоне, по сравнению с прошлым, урожай будет богаче. |
| Further, we advocate a paradigm shift to focus prevention strategies from mere risk reduction to a combination of risk, vulnerability and impact reduction. | Кроме того, мы выступаем за концептуальное изменение - смещение акцента в превентивных стратегиях с простого сокращения риска на сочетание уменьшения риска, уязвимости и воздействия болезни. |
| Auxiliary activity to the Commission on Financial Services and Insurance, combination of regular budget & special funds | Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии по финансовым услугам и страхованию; сочетание средств регулярного бюджета и специальных фондов |
| A combination of increased aid flows, effective preferential market access arrangements and improved FDI flows would be useful towards the achievement of the MDGs. | Достижению ЦРДТ будет способствовать сочетание увеличения поступающей помощи, создания эффективных механизмов преференциального доступа к рынкам и расширения притока ПИИ. |
| Aware that such transnational criminal activities are best countered through a combination of national and, where appropriate, international responses, | учитывая, что сочетание различных национальных и, при необходимости, международных мер является наилучшим средством противодействия такой транснациональной преступной деятельности, |
| As a result, the response to commercial fraud could be either administrative, civil, or criminal or some combination thereof. | В результате меры в ответ на коммерческое мошенничество могут быть административными, гражданско-правовыми или уголовными или же возможно их любое сочетание. |