Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
The combination of poverty and violence represents a formidable obstacle for achieving poverty alleviation and the MDGs in general. Сочетание нищеты и насилия является огромным препятствием на пути снижения уровня нищеты и реализации ЦРДТ в целом.
Where appropriate, a combination of several methods of verification as well as other compliance procedures should be employed. Там, где это целесообразно, следует использовать сочетание различных методов проверки и других процедур контроля».
That combination made the satisfactory outcome possible. Это сочетание позволило добиться удовлетворительных результатов.
That powerful combination is a recipe for success. Это мощное сочетание и есть рецепт успеха.
Whole and broken: any combination. Целые и разбитые ядра - любое сочетание.
The combination of the two contrasting effects resulted in a smoothing out of the heating rate change with angle of attack. Сочетание этих двух противоположных эффектов вело к сглаживанию изменения скорости нагрева при изменении угла атаки.
In addition, a combination of risk and needs assessments, together with reliable management structures, is essential in the process of identifying surpluses. Кроме того, сочетание оценки рисков и потребностей вместе с надежными структурами управления исключительно важны для процесса выявления излишков.
It is the combination of outcome, process and institutional indicators, rooted in current policy processes, that make this a commendable example. Они представляют собой сочетание итоговых, процедурных и институциональных показателей, в основе которых лежат текущие политические процессы, что делает использование такого метода достойным подражания примером.
The combination builds political sustainability and may produce economies of scale. Это сочетание усиливает политическую устойчивость и может приводить к экономии от масштаба.
The combination role is much more advantageous than when the three roles are exercised separately. Сочетание функций дает гораздо больше преимуществ, чем раздельное осуществление трех независимых функций.
Developing countries present a complex combination of needs and demands that require integrated solutions. Развивающиеся страны представляют собой сложное сочетание потребностей, которые требуют комплексных решений.
This combination of increasing hazard and decreasing resilience makes climate change a global driver of disaster risk. Такое сочетание, как повышение опасности на фоне ослабления потенциала противодействия, превращает изменение климата в основной фактор риска бедствий.
The combination of those realities underlines the importance of a comprehensive approach to tackle the planet's food crisis. Сочетание этих реалий подчеркивает значение всеобъемлющего подхода к решению продовольственного кризиса планеты.
The combination of these crises with climate change and its adverse impact on sustainable development is cause for great concern. Сочетание этих кризисов с проблемой изменения климата и его негативными последствиями для устойчивого развития - все это является поводом для огромной озабоченности.
For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. Поэтому для придания большей стабильности рынкам сырьевых товаров необходимо оптимальное сочетание нормативных и рыночных инструментов.
The project's financing model consists of a combination of equity, loans and grants, mainly from the private sector. Модель финансирования проекта предполагает сочетание акционерного капитала, заемных средств и грантов, по большей части со стороны частного сектора.
Given this combination of advantages, waste-to-energy projects have proliferated throughout North America, Western Europe and Japan. Учитывая такое сочетание преимуществ, проекты преобразования отходов в энергию распространились по всей Северной Америке, Западной Европе и Японии.
A judicious combination of fiscal and monetary policies can help in limiting increases in consumer prices. Разумное сочетание бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики может помочь ограничить рост потребительских цен.
The combination is without precedent in the region's economic history. Такое сочетание не имеет прецедента в экономической истории региона.
In this way, the optimal combination and sequencing of policies and investment for scaling-up could be identified. Это позволит определить оптимальное сочетание и последовательность осуществления стратегий и инвестиций в целях их масштабирования.
The combination of fair trade, which guarantees higher revenues for small-scale producers in developing countries, and organic labelling, could offer further opportunities. Сочетание справедливых условий торговли, гарантирующих более высокие доходы для мелких производителей в развивающихся странах, и соответствующей маркировки экологически чистой продукции может предоставить еще большие возможности.
A combination of these factors can cause young workers to become disillusioned and alienated. Сочетание этих факторов может приводить у молодых работников к возникновению чувства разочарования и отчуждению.
In short, a combination of appropriate indicators may together constitute a human rights-based approach to health indicators. Короче говоря, сочетание соответствующих показателей может в совокупности представлять собой правозащитный подход к показателям охраны здоровья.
Electromagnetic fields are a combination of both electric and magnetic fields. Электромагнитные поля представляют собой сочетание электрических и магнитных полей.
Departments utilize a combination of different mechanisms and are at varied stages regarding their development as knowledge-based institutions. Департаменты применяют сочетание различных механизмов и находятся на разных этапах развития в качестве учреждений, основанных на применении знаний.