| This incompatible at first sight combination has put tremendous effect to TRYOXYN's offspring, Tempus Fugit. | Это, на первый взгляд, несовместимое сочетание, дало потрясающий эффект в детище TRYOXYN Tempus Fugit. |
| The further combination of these services could provide a way to prove the authentication of e-document from its creation to archive (and disposal). | Более тесное сочетание этих услуг могло бы обеспечить способ доказательства подлинности электронного документа с момента его создания до архивирования (и удаления). |
| There is no one unique approach for any given situation; any combination of these approaches may be used to achieve efficient and effective consultations. | В каждой конкретной ситуации необходимо искать свой особый подход; в интересах эффективных и результативных консультаций можно использовать сочетание разных подходов. |
| Find words, this, ciphered combination is spoken by me! | Найди слова, это, зашифрованное сочетание говорит я! |
| The combination of loose fiscal policy and tight monetary policy will mean high interest rates, sluggish investment, and slow growth. | Сочетание свободной финансовой политики и жесткой денежно-кредитной политики будет означать более высокие процентные ставки, вялые инвестиции и медленный рост. |
| That combination produced massive foreign debt, a low level of exports relative to the size of the economy, and high inflation. | Это сочетание привело к образованию огромного внешнего долга, низкому уровню экспорта по отношению к размеру экономики, а также высокому уровню инфляции. |
| So what accounts for the combination of macro liquidity and market illiquidity? | Чем объяснить сочетание макроэкономической ликвидности с рыночной неликвидностью? |
| A public-debt crisis in Japan (as the combination of recession, deflation, and high deficits drove up the debt/GDP ratio). | Кризис публичного долга Японии (где сочетание рецессии, дефляции и высокого дефицита повысили соотношение долга к ВВП). |
| Governments not only needed to help by providing a combination of public assistance and new legislation guaranteeing deposits, but also were called on to shield their constituencies from destabilizing international influences. | Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния. |
| He alone seemed to incarnate the combination of reassuring strength and vision to carry the majority of Israelis behind him in a process of unilateral disengagement. | Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации. |
| In the first round, the combination of viewer SMS voting and a professional jury selected the top three songs to proceed to the superfinal. | В первом туре, сочетание голосования телезрителей и профессионального жюри выбрало три лучших песни, чтобы перейти к суперфиналу. |
| The cover has a rarely seen combination of stamps, for instance with stamps that were issued many years apart. | На конверте наклеено редко встречающееся сочетание почтовых марок, например, марки, выпущенные много лет назад. |
| Although most plate numbers are composed of just numbers, both a combination of letter and number may be used. | Большинство номеров печатной формы представляют собой только цифры, но могут представлять собой сочетание букв и цифр. |
| This combination of high debt and rising inequality may be the source of the secular stagnation that is making structural reforms more politically difficult to implement. | Это сочетание большого долга и растущего неравенства может быть источником постоянной стагнации, которая делает структурные реформы более политически трудными для реализации. |
| The combination of credits from the other eurozone countries and lending by the IMF may provide enough liquidity to stave off default for a while. | Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт. |
| Billy Dukes of Taste of Country described the song as "an unlikely combination of EDM, '90s pop and modern country music". | Билли Дюкс из издания Taste of Country описал эту песню как «маловероятное сочетание электронного стиля EDM, поп-музыки 90-х годов и современной музыки кантри». |
| Among these elements, the combination of the colors red and blue and the duplication of images stand out. | Видное место среди них занимает сочетание красного и синего цвета и дублирование изображений. |
| The combination of maize and these basic foods would have provided the average Aztec a very well-rounded diet without any significant deficiencies in vitamins or minerals. | Сочетание кукурузы и этих базовых продуктов питания обеспечивало средний класс ацтекского общества очень хорошо сбалансированной диетой, без какого-либо недостатка витаминов или минералов. |
| The function and combination of the following devices are regarded as membership criteria for an engine family: | В качестве критериев включения двигателей в соответствующее семейство рассматриваются функции и сочетание следующих устройств: |
| The combination of HIV/AIDS and malaria is closely associated with increases in maternal mortality and the significant reduction in life expectancy in many African countries. | Сочетание ВИЧ/СПИДа с малярией тесно связано с ростом материнской смертности и с существенным сокращением продолжительности жизни во многих африканских странах. |
| What makes the evolution of microbes so intriguing - and worrisome - is their combination of vast populations and intense fluctuations within those populations. | То, что делает эволюцию микробов такой интригующей и пугающей -это сочетание обширности популяции и интенсивности изменений в пределах этой популяции. |
| It's a combination of ice cream And cut length wise bananas Topped with things such as pineapples and nuts... | Это сочетание мороженого... и разрезанных вдоль бананов, и всё это посыпано ананасами и орехами... |
| The combination of the bitterness of the sweetfish and the sweetness of the strawberry... gives a very good favor. | Сочетание горечи форель и сладкого супа из клубники дает очень хорошую пользу. |
| By rewiring their brains through a combination of hypnosis, drugs, and shock therapy, | Для перезагрузки мозга я использую сочетание гипноза, наркотиков и шоковой терапии. |
| What a combination, a nurse and a florist? | Какое сочетание: медбрат и флорист. |