Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing. И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток.
A time management system is a designed combination of processes, tools, techniques, and methods. Система управления временем составляет сочетание процессов, инструментов, техник и методов.
The combination of these factors has helped to produce important breakthroughs in poverty reduction and economic growth, supported by innovative responses to a wide range of environmental and social challenges. Сочетание этих факторов способствует обеспечению важных прорывов в области сокращения масштабов нищеты и экономического роста при поддержке новаторских мер реагирования на широкий круг экологических и социальных проблем.
Giving the system 41⁄2 out of 5 stars, they concluded, To succeed in this extremely cut-throat market, you need a combination of great hardware, great games, and great marketing. Дав системе 4,5 из 5 звёзд, они заключили, «чтобы преуспеть на этом чрезвычайно конкурентном рынке, вам нужно сочетание отличного оборудования, отличных игр и отличного маркетинга.
The combination of all these attributes, in addition to the characteristic design of the enchanting 600 year old building, as well as the truly romantic atmosphere the restaurant inspires, gives you an unparalleled experience. Продлить очарование этого волшебного и удивительного места вы сможете в ресторане "Аладин". Сочетание уютного интерьера и изысканной кухни, мягкое освещение старинных ламп и прохлада морской пещеры создают спокойную и приятную атмосферу.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
Four separate defects of the heart working in combination. Перед нами комбинация четырех разных дефектов сердца.
Our collective experience has shown that the right combination of measures will depend on the specific conditions in each post-conflict situation. Наш коллективный опыт показал, что правильная комбинация мер будет зависеть от конкретных условий, сложившихся в каждой постконфликтной ситуации.
In general, the combination of time and cross-section review of ICP results raises too many instances that appear counter-intuitive. В целом комбинация временного и поперечного обзора результатов ПМС порождает слишком много случаев, которые, похоже, противоречат всякой интуиции.
There is no single solution to ERW, rather it requires a combination of actions throughout the life cycle of the munitions involved. Какого-то единого решения в связи с ВПВ не существует; тут как раз требуется комбинация действий по всему жизненному циклу соответствующих боеприпасов.
The pure number we call the fine structure constant and denote by a is a combination of the electron charge, e, the speed of light, c, and Planck's constant, h. Безразмерная константа, которую мы называем постоянной тонкой структуры и обозначаем через а, есть комбинация из заряда электрона ё, скорости света с и постоянной Планка h.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
A combination of the above-mentioned evidence allowed the court to conclude that the author's son was guilty. Совокупность вышеуказанных доказательств позволила суду прийти к заключению о виновности сына автора.
Generally speaking, state (or program state) appears during execution of any computer program, as a combination of all information that can change during the execution. Вообще говоря, состояние возникает при выполнении любой компьютерной программы и представляет собой совокупность всей информации, которая во время исполнения может изменяться.
The combination of these two processes - a more level playing field for agricultural trade and dynamic markets - may result in the opening of a "window of opportunity" for developing countries to increase their earnings from commodity exports. Совокупность этих двух процессов - более справедливые условия торговли сельскохозяйственной продукцией и динамичность рынков - могут привести к возникновению у развивающихся стран «окна» возможностей повысить свои доходы от экспорта сырья.
The combination of those problems, together with other development challenges, has slowed Africa's momentum towards internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Совокупность этих проблем наряду с другими трудностями в области развития замедляют продвижение Африки к осуществлению международно согласованных целей в области развития, в том числе целям развития тысячелетия (ЦРТ).
More people, and it's the combination of all the things we've talked about - technology and its transformation effect on work, and demography and the huge explosion in population. Все это - совокупность факторов, о которых мы говорили ранее: влияние технологии на профессиональную деятельность, огромный прирост населения.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Merck also sells a single pill combination drug containing both Januvia and metformin under the trade name Janumet. Мёгск также выпускает комбинированный препарат, содержащий как Januvia, так и метформин, с торговым названием Janumet.
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
(b) Their method of propulsion: air-breathing or anaerobic, solid or liquid-fuelled, or a combination of these; Ь) тип силовой установки: воздушно-реактивный двигатель или ракетный двигатель, двигатель на твердом топливе или жидкостный ракетный двигатель, или же комбинированный двигатель;
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
However, over time, the combination of dependence on space by a growing number of actors increases the likelihood of space weaponization. Однако со временем комплекс зависимости от космоса растущего числа субъектов повышает вероятность вепонизации космоса.
Economies in the region have managed the impact on their exchange rates of capital flow volatility by a combination of approaches, namely, allowing for depreciation, using foreign exchange reserves and raising interest rates. Для ослабления воздействия нестабильности потоков капитала на курсы национальных валют стран региона использовали целый комплекс подходов, которые, в частности, предусматривали снижение валютных курсов, использование резервов иностранной валюты и повышение уровня процентных ставок.
Detailed and specific projects for each of the eight countries, focused on a combination of training and supportive measures to strengthen supply capabilities based on the needs already identified, have been prepared for each country and currently await formal approval from the country authorities concerned. Для каждой из восьми стран были подготовлены и в настоящее время ожидают официального утверждения соответствующими органами стран подробные и конкретные проекты, включающие в себя целый комплекс учебных и вспомогательных мероприятий, направленных на укрепление потенциала предложения на основе выявленных потребностей.
She recommends that the State increase the budget allocated for the construction of new social housing units, and that a combination of public and private sector measures be developed and implemented simultaneously in order to fulfil the right to adequate housing of vulnerable individuals and groups. Она рекомендует государству увеличить бюджетные ассигнования, выделяемые на строительство нового социального жилья, и разработать в рамках государственного и частного секторов и одновременно осуществить комплекс мер в целях реализации права на достаточное жилище в интересах находящихся в уязвимом положении граждан и групп населения.
The telecommunication system comprises a remote-buyer software/hardware combination which is connected to a software/hardware combination located at the point of sale. Телекоммуникационная система содержит аппаратно- программный комплекс отдаленного покупателя, связанный с аппаратно-программным комплексом, размещенным в торговой точке.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
During design-type tests of combination packagings, approval may at the same time be given for packagings: В ходе испытаний типа конструкции комбинированной тары может быть одновременно утверждена тара:
(a) The resistance of malaria plasmodium to some of the antimalarial drugs, even with the so-called combination therapy method of treatment; а) устойчивость плазмодий малярии к некоторым видам противомалярийных лекарств даже в случае применения метода так называемой комбинированной терапии;
6.1.5.3.5.1 Each packaging containing liquid shall be leakproof when equilibrium has been reached between the internal and external pressures, except for inner packagings of combination packagings when it is not necessary that the pressures be equalized. 6.1.5.3.5.1 После установления равновесия между внутренним и внешним давлением каждая упаковка, содержащая жидкость, должна быть герметичной, за исключением сосудов комбинированной тары, для которой равновесия давлений не требуется.
The United States is helping 15 high-burden countries in Africa to scale up effective malaria prevention and treatment interventions, in the form of insecticide, treated mosquito nets, combination treatments, indoor residual spraying with insecticides and preventive treatment of pregnant women. Соединенные Штаты помогают 15 особо пострадавшим странам в Африке расширить масштабы профилактики и лечебных мероприятий, предоставляя помощь в виде инсектицидов, обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, препаратов, применяемых при комбинированной терапии, при остаточном распылении инсектицидами в помещениях и для профилактического лечения беременных женщин.
Treatment: Optimal treatment for PMTCT includes the use of combination therapy. Лечение: оптимальной профилактикой передачи вируса от матери к ребенку является использование комбинированной терапии.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
A combination of options 1 and 2 specifying a definite time period might also provide an acceptable solution. Возможным решением могло бы также стать объединение вариантов 1 и 2 с указанием определенного периода времени.
The Secretariat believed that the Member States would find the combination of performance and financial information in one report a more useful method of indicating how it spent its funding and the programmatic results thereof. По мнению Секретариата, объединение информации о ходе работы и финансовой информации в одном докладе будет воспринято государствами-членами в качестве более полезного способа указания путей расходования имеющихся у него средств и программных результатов.
Convention concerning the Rights of Association and Combination of Agricultural Workers Конвенция о праве на организацию и объединение трудящихся в сельском хозяйстве
The United Nations Under-Secretary-General of Administration and Management noted that the combination of OPS and DDSMS had, as its purpose, the valid business objective of aggregating compatible resources, increasing efficiency, and decreasing unwarranted competitiveness. Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления отметил, что объединение УОП и ДПРУО направлено на достижение реальной и практической цели объединения сочетаемых ресурсов, повышения эффективности их деятельности и устранения ненужного соперничества.
aDIS/Portal provides a central access to several information sources and offers this as a service. With the combination with CSL-Bridge, aDIS/Portal is, among others, a dynamic contextual linking system. Система аДИС/Портал расширяет поисковое пространство за пределы собственной базы, что дает возможность создать информационный портал - объединение ресурсов и сервисов внешних систем и разнородных источников.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
78xx and 79xx ICs can be used in combination to provide positive and negative supply voltages in the same circuit. Интегральные схемы 78xx и 79xx могут использоваться вместе, чтобы обеспечить как положительные, так и отрицательные напряжения питания в той же цепи.
For some delegations, the focus of future work could include other issues beyond the drafting of article 18, which could be addressed separately or in combination with article 18. По мнению некоторых делегаций, в центре внимания в ходе будущей работы помимо разработки проекта статьи 18 могли бы быть и другие вопросы, которые можно было бы рассматривать отдельно или вместе со статьей 18.
Most displacements have resulted from situations of poverty or conflict or a combination of both. В большинстве случаев перемещения стали следствием нищеты или конфликтов или того и другого вместе.
However, the combination of movement restriction and gender stereotypes, schedules that do not meet women's needs and public (verbal or physical) harassments have resulted in restricted access to transport for women. Вместе с тем такие факторы, как ограничения на передвижение, гендерные стереотипы, не учитывающие потребностей женщин расписания, и публичные (словесные оскорбления или физическое насилие) притеснения обусловили ограниченность доступа женщин к транспорту.
) The problems arise when @import is embedded in other stylesheets or is used in combination with LINK. рисунок 1) Но проблемы начинают появляться, если использовать @import внутри файла стилей, либо вместе с LINK.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
In 2009, GPR and probes were used in combination to study the city's medieval fortifications. В 2009 году георадары и зонды были использованы одновременно для изучения средневековых укреплений города.
He proposed guidelines for the new test procedure, in order to have a combination of the vehicle sound emissions at different speeds. Он предложил руководящие принципы для разработки новой процедуры испытаний, что позволит одновременно измерять уровни шума, производимого транспортными средствами при движении с различной скоростью.
There is considerable evidence that the combination of weapons, alcohol and narcotics availability can dramatically increase the risk of armed violence. Существует много свидетельств того, что доступность оружия, алкоголя и наркотиков вместе и одновременно способна резко увеличить риск распространения вооруженного насилия.
The look on her face was a combination of pride and panic. У нее на лице отразились гордость и страх одновременно.
The provision of support to women and children in such emergencies required a combination of conflict prevention, disaster risk reduction, humanitarian action, peacebuilding and development assistance. Для оказания поддержки женщинам и детям, пострадавшим во время таких чрезвычайных ситуаций, необходимо одновременно прилагать усилия по предотвращению конфликтов, уменьшению опасности бедствий, осуществлению гуманитарной деятельности, реализации программ миростроительства и оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
The combination of remote-sensing data with global positioning and geographic information systems (GIS) can provide a powerful means for more precise interpretation of data if a sufficient level of expertise and technical resources is available. Комбинирование данных дистанционного зондирования с глобальным позиционированием и географическими информационными системами (ГИС) может стать действенным методом более точной интерпретации данных при наличии надлежащего уровня специальной подготовки и технических ресурсов.
The combination of geographic information systems and administrative sources offers a new range of options for meeting the demand; developing guidelines on how to best use the modern techniques for this purpose would be useful; Комбинирование географических информационных систем и административных источников открывает широкий набор возможностей для удовлетворения данного спроса; представляется полезным разработать руководящие принципы по наиболее эффективному использованию современных методов в этих целях;
Combination of objective and subjective well-being measures can bring new knowledge and ideas to policy makers. Комбинирование объективных и субъективных показателей благосостояния способно обеспечить разработчиков политики новой информацией и идеями.
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
Traditionally, proteomics has involved a combination of gel electrophoresis and mass spectrometry. В протеомике используется традиционное комбинирование гелевого электрофореза и масс-спектрометрии.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
There's a combination to a storage locker in Midtown. Здесь код к шкафчику в Мидтауне.
You don't think he's changed the combination by now? Не думаешь, что он успел сменить код?
The code had to be a combination of those four numbers. Значит, код состоит из этих четырех чисел.
What's the combination on your gun case? Какой код замка на твоем ящике?
Data field 9 is a combination of production methods and feeding systems, the two systems will make up a two digit code. Поле данных 9 представляет собой комбинацию метода производства и системы откорма; вместе эти системы образуют двузначный код.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
Professional rock critic Steve Huey noted the album's combination of "punkish political awareness with a dark, threatening, typically heavy metal worldview". Профессиональный рок-критик Стив Хью писал, что Рёасё Sells... - это смесь «панковского политического мнения с тёмным, угрожающим хеви-метал-мировоззрением».
Following the 1883 exhibition at the Royal Academy, Lewis Carroll noted that the farmer's face showed a combination "of pain and pity, condemnation and love, which is one of the most marvellous things I have ever seen done in painting." На выставке в Королевской академии художеств 1883 года её увидел Льюис Кэрролл, позже он отметил, что лицо героя выражает смесь «боли и жалости, осуждения и любви, это одна из самых удивительных вещей, которые я когда-либо видел в живописи».
That was the tainted Utopium Max Rager combination I was going to use to make the zombie rat test subjects. Это была смесь из бодяжного Утопия и Макс Рейджера, которую я хотел использовать, для создания зомби-крыс.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
So then we tried a blend, and in a blend combination we tried it against H5N1, and we got greater than 1,000 selectivity index. После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
As long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and caregiving will lead to the continued disproportionate burden for women in comparison to men. До тех пор пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между мужчинами и женщинами, совмещение оплачиваемого труда с семейными обязанностями будет по-прежнему ложиться на женщин непропорционально большим бременем по сравнению с мужчинами.
Such a combination of functions and outlooks was extremely useful, and he would do everything possible to ensure, not only that nothing was "foreclosed", but that the United Nations could enhance its activities in that field. Такое совмещение функций и мировоззрений является весьма полезным, и он сделает все возможное, чтобы не только ничего не было утрачено, но чтобы Организация Объединенных Наций могла улучшить свою деятельность в этой области.
The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. Совмещение профессиональной деятельности и семейных обязанностей является важным звеном в вопросе повышения участия женщин в трудовой деятельности, к примеру, путем обеспечения достаточного количества мест в учреждениях по уходу за ребенком и для присмотра во внешкольное время.
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Now, when I approached your desk the other day, I saw that very same combination of medications in your pill organizer. Когда я подходил к вашему рабочему столу, я видел тот же набор лекарств в вашем органайзере для таблеток.
In many cases, a combination of several instruments is used to achieve a certain environmental policy objective, which makes it difficult to analyse the effectiveness of individual instruments. Во многих случаях для достижения некоторых целей экологической политики используется единый набор некоторых инструментов, что затрудняет анализ эффективности отдельных инструментов.
In addition, options might include a combination of measures, such as legal measures; administrative measures; and operational measures. Альтернативные решения могут включать в себя набор мер, такие как юридические меры; административные меры; и другие меры.
This principle means that the person applying for pension gets one combination of decisions from the pension institution where he or she has last been insured. Этот принцип подразумевает, что лицо, претендующее на пенсию, получает единый набор документов от пенсионного учреждения, в котором оно застраховано.
In order to ensure coverage, a basic health services package has been designed consisting of a combination of essential health services to which every person is entitled, reproductive health being an essential component, together with preventive medicine and nutrition. В целях обеспечения широкого охвата был разработан основной набор услуг в области здравоохранения, включающий комплекс самых необходимых минимальных услуг, на которые может рассчитывать каждый человек, и репродуктивное здоровье является важным компонентом этих мер наряду с профилактический медициной и питанием.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Such combination within the gallery is quite natural and explainable. Такое соединение в стенах галереи вполне закономерно и объяснимо.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Tolerant (you want to say - tender) combination of classics, varied ethnics, transparent jazz charms, warms. Толерантное (так и хочется сказать - нежное) соединение классики, разнообразной этники, прозрачного джаза зачаровывает, дарит теплом.
The park is the sample of harmonious combination of people's talent and natural beauty. Парк ценят именно за максимально гармоничное, в стиле японских садов и лучших образцов европейского ландшафтного дизайна, соединение камней, растительности и воды.
It should be noted that, in practice, the connection between ship and shore may consist of the following items: hoses, a pipe in combination with bellows and/or swivels, and any other compensation system. Следует отметить, что на практике соединение между судном и берегом может состоять из следующих элементов: шлангов, трубы в комбинации с сильфонами и/или вертлюгами и любой другой компенсационной системы.
Больше примеров...