Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
Finally, the combination of all of these developments, has led to powerful synergies. И наконец, сочетание всех этих новых разработок привело к мощным синергическим эффектам.
These programmes usually include a combination of political science, EU public policy, European history, European law, economics and sociology. Такие программы обычно включают сочетание политологии, государственной политики ЕС, европейской истории, европейского права, экономики и социологии.
(See permutation and combination.) (См. статьи «Перестановка» и «Сочетание».)
A pleasant combination of colour and stile, an agreeable atmosphere, cosiness and warm hearts will guarantee you a pleasant time! Приятное сочетание цвета и стиля, приятная атмосфера, уют и тепло сердец тех, кто позаботится о Вашем отдыхе.
(c) Combination of different methods of с) Сочетание различных способов проверки
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
Note that any linear combination of Supnick matrices is itself a Supnick matrix. Заметим, что любая линейная комбинация матриц Сапника снова является матрицей Сапника.
It's a combination of slithering, clever disguise, and not to write the book for you, but it would help if the Count had a wooden hand. Это комбинация из подползания, хитрой маскировки и - не собираюсь писать книгу за Вас - но могло бы помочь, если бы у графа была деревянная рука.
Operation' ' could not be loaded as it uses an unsupported combination of Use and Style settings: Document with Encoded. To fix the problem, change the Use setting to Literal or change the Style setting to Rpc. Не удалось загрузить операцию, так как в ней используется неподдерживаемая комбинация параметров Use и Style: зашифрованный документ не поддерживается. Для устранения неполадки измените Use на Literal или Style на Rpc.
PHARMACEUTICAL COMBINATION OF ATORVASTATIN AND NICERGOLINE FOR THE PROPHYLAXIS OR TREATMENT OF DISORDERS OF THE CEREBRAL CIRCULATION ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМБИНАЦИЯ ИЗ АТОРВАСТАТИНА И НИЦЕРГОЛИНА ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ ИЛИ ЛЕЧЕНИЯ НАРУШЕНИЙ МОЗГОВОГО КРОВООБРАЩЕНИЯ
MODIFIED ENDOTOXIC BACTERIA LIPOPOLYSACCHARIDE (VARIANTS), COMBINATION OF MODIFIED LIPOPOLYSACCHARIDES (VARIANTS) AND, CONTAINING SAME, A VACCINE (VARIANTS) AND A PHARMACEUTICAL COMPOSITION (VARIANTS) МОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЛИПОПОЛИСАХАРИД ЭНДОТОКСИЧНЫХ БАКТЕРИЙ (ВАРИАНТЫ), КОМБИНАЦИЯ МОДИФИЦИРОВАННЫХ ЛИПОПОЛИСАХАРИДОВ (ВАРИАНТЫ) И ВКЛЮЧАЮЩИЕ ИХ ВАКЦИНА (ВАРИАНТЫ) И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
A combination of changes for EIT and non-EIT Parties, see the relevant explanations below. Совокупность изменений для Сторон, являющихся и не являющихся СПЭ, см. соответствующие разъяснения ниже.
In order to address the request of the General Assembly for comprehensive information on the methodology, the proposed questionnaire would include all items of the 1996 survey, which was a combination of common items that had been included by the Member States in the three previous surveys. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи обеспечить всесторонний характер методологии в основу номенклатуры предлагаемой анкеты будет положена номенклатура обследования 1996 года, включавшая совокупность общих предметов имущества, данные по которым государства-члены представили в ходе трех предыдущих обследований, проведенных в 1996, 1991 и 1988 годах.
More precisely, the term property, denoting life, liberty and fortune, means that man's essence, which we now define by his culture, is an indivisible combination of a given and of labour added to it. Более конкретно термин "собственность", обозначающий одновременно жизнь, свободу и состояние, означает, что та принадлежность человека, которую мы называем сегодня его культурой, представляет собой неделимую совокупность того, что дано, и накопленного труда.
A combination of strategically located offices, experienced staff, and a sophisticated IT system enables a fast, efficient response to client requirements. Совокупность таких факторов, как выгодное расположение офисов, квалифицированные сотрудники и использование современных компьютерных систем позволяет быстро и эффективно удовлетворять потребности наших клиентов.
Either one lift or a combination of lifts (frontal, temporal, vertical with or without lipostructure) result in a firm neck and a harmoniously contoured face, including cheekbones and dimples. Одна иди совокупность нескольких видов подтяжек (фронтальная, височная, вертикальная, с липоструктурой или без нее) придают коже шеи определенный тонус, а чертам лица, в том числе скулам и щекам, более гармоничные контуры.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Merck also sells a single pill combination drug containing both Januvia and metformin under the trade name Janumet. Мёгск также выпускает комбинированный препарат, содержащий как Januvia, так и метформин, с торговым названием Janumet.
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
A combination of approaches may be necessary in order to get a full picture of the debt portfolio and of its impact on the realization of human rights and to identify the necessary steps forward. Для получения полной картины долгового портфеля и его воздействия на осуществление прав человека, а также для определения необходимых дальнейших шагов может потребоваться целый комплекс подходов.
She recommends that the State increase the budget allocated for the construction of new social housing units, and that a combination of public and private sector measures be developed and implemented simultaneously in order to fulfil the right to adequate housing of vulnerable individuals and groups. Она рекомендует государству увеличить бюджетные ассигнования, выделяемые на строительство нового социального жилья, и разработать в рамках государственного и частного секторов и одновременно осуществить комплекс мер в целях реализации права на достаточное жилище в интересах находящихся в уязвимом положении граждан и групп населения.
The partners are providing a combination of funding, medication donations, technical and strategic leadership and guidance and monitoring of field operations. Партнеры осуществляют комплекс мер, включая финансирование, пожертвования в виде лекарственных препаратов, техническое и стратегическое руководство, а также управление деятельностью на местах и контроль за нею.
The view was also expressed that there would not be any legal "solution" to the problems raised, but that success on dealing with such issues would entail a complex combination of political, social and economic processes. Было также выражено мнение, согласно которому едва ли может быть найдено юридическое "решение" для затронутых проблем и что для успешного решения таких проблем потребуется сложный комплекс мер на политическом и социально-экономическом уровнях.
Profiel = subject combination: a package of related subjects that prepares students for further study. "Профиель" - предметный профиль: комплекс взаимосвязанных предметов, изучение которых готовит учащихся к дальнейшему получению образования.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
6.1.5.3.6.3 Amend to read as follows: "6.1.5.3.6.3 The packaging or outer packaging of a composite or combination packaging shall not exhibit any damage liable to affect safety during transport. 6.1.5.3.6.3 Изменить следующим образом: "6.1.5.3.6.3 Тара или наружная тара составной или комбинированной тары не должна иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
To date, 34 African countries have adopted WHO-recommended artesiminian-based combination therapies. По состоянию на сегодняшний день 34 страны Африки приняли рекомендуемую ВОЗ к использованию комбинированной терапии на базе артемизинина.
The World Health Organization has reached an agreement with one pharmaceutical company through which an effective artemisinin-based combination therapy (ACT) treatment can be made available for public sector use in malaria-endemic countries at cost price. Всемирная организация здравоохранения достигла договоренности с одной фармацевтической компанией, с помощью которой эффективное лечение комбинированной терапией на базе артемизинина (КТА) можно предоставить в распоряжение государственного сектора в охваченных малярией странах по себестоимости.
In the pharmaceutical research arena, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases has continued its work on artemisinin-based combination therapy and has also made substantial progress on rectal artesunate, which is intended for use as an emergency treatment for severe malaria. В сфере фармацевтических исследований Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням продолжила заниматься разработкой основывающейся на артемизинине комбинированной терапии и также добилась значительного прогресса в деле разработки ректального артезуната, предназначающегося для лечения тяжелых случаев малярии при чрезвычайных обстоятельствах.
Of some 68 countries that have adopted policies for artemisinin-based combination therapy for malaria treatment, 42 are deploying these essential medicines as a first-line treatment, making this the most rapid treatment policy change ever seen in malaria control. Из примерно 68 стран, взявших на вооружение стратегии лечения малярии на основе применения комбинированной терапии на базе артемизинина, в 42 странах эти важнейшие препараты используются в качестве первоочередного лечебного средства, что - в контексте борьбы с малярией - обусловливает небывало быстрое изменение стратегии лечения заболевания.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
What is new in this approach is the combination of group lending and peer monitoring with intermediation, usually by branches of non-governmental organizations and with a primarily developmental role for credit that recognizes the issue of fungibility. Новизной этого подхода является объединение группового кредитования и взаимного контроля с посреднической деятельностью, обычно осуществляемой отделениями неправительственных организаций, и с ориентацией кредитования прежде всего на развитие с учетом вопроса взаимозаменяемости.
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза.
A cartel is defined as a combination of independent business organizations formed to regulate the production, pricing and marketing of goods by the members or a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service. Картель определяется как объединение независимых бизнес-структур, создаваемое для регулирования производства, ценообразования и сбыта товаров его членами, или как консорциум независимых структур, создаваемый для ограничения конкуренции путем осуществления контроля за производством и распределением товаров или услуг.
(b) Its proposed configuration (for example, the combination or division of existing technical options committee, or maintaining the status quo) of the technical options committees from 1 January 2015; Ь) предлагаемую ею конфигурацию (например, объединение или разделение существующих комитетов по техническим вариантам замены, или же сохранение статус кво) своих комитетов по техническим вариантам замены на период с 1 января 2015 года;
Combination of great experience, modern technologies and scientific researches, orientation toward the modern demands to drug development as well as production and control allows "Biopharma" not only to keep its potential but to develop in the difficult period of market relations formation. Объединение богатого опыта, современных технологий, научных исследований, ориентации на современные требования к разработкам, производства и контроля - дало возможность предприятию "Биофарма" не только не растерять потенциал, а и стремительно развиваться в сложный период становления рыночных отношений.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
78xx and 79xx ICs can be used in combination to provide positive and negative supply voltages in the same circuit. Интегральные схемы 78xx и 79xx могут использоваться вместе, чтобы обеспечить как положительные, так и отрицательные напряжения питания в той же цепи.
A convicted offender faces fines, imprisonment or a combination of the two. В качестве мер наказания применяются штрафы и тюремное заключение или и то и другое вместе.
May be packed together, in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20, with substances of the same class and classification group[, provided they do not react dangerously with one another]. Можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с веществами того же класса и той же классификационной группы [, если они не вступают в опасную реакцию друг с другом].
However, any association or combination of the following persons is deemed not to be a trade union and the Trade Unions Ordinance does not apply to them. These categories are: Вместе с тем ассоциация или объединение не считаются профсоюзом и не подпадают под действие Постановления о профсоюзах, если они объединяют следующие категории лиц:
Generally, the above rules for weak verbs apply in combination, as long as they do not conflict. В общем, правила, указанные выше, применяются вместе, если они не конфликтуют.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
He proposed guidelines for the new test procedure, in order to have a combination of the vehicle sound emissions at different speeds. Он предложил руководящие принципы для разработки новой процедуры испытаний, что позволит одновременно измерять уровни шума, производимого транспортными средствами при движении с различной скоростью.
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
Recognizing that countries can be concurrently any combination of origin, transit and/or destination, признавая, что страны могут одновременно быть странами происхождения, транзита и/или назначения,
In order to increase the total number of loading and unloading points in the course of one transport operation, a road vehicle or a combination of vehicles may perform several TIR transports consecutively or at a time, each under cover of a separate TIR Carnet. Для увеличения общего числа пунктов погрузки и разгрузки в ходе одной транспортной операции дорожное транспортное средство или состав транспортных средств могут производить несколько перевозок МДП последовательно или одновременно, причем каждую с применением отдельной книжки МДП.
The combination of staff time required to support the geographical expansion, and the need for consultative processes to approve action plans, meant that the targets set at the beginning of the year proved over-ambitious. Если принимать во внимание необходимость одновременно выделять сотрудников на поддержку деятельности по расширению географического охвата и на организацию консультативного процесса для утверждения планов действий, то становится ясным, что целевые показатели, определенные в начале года, оказались слишком амбициозными.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
There are two major differences from the most similar census type (combination of administrative registers with sample surveys): Существует два основных отличия от наиболее схожего типа переписи (комбинирование административных регистров с выборочными обследованиями):
The combination of a diet with a racetrack gives complex effect for three - four months, however it is necessary to go to day not less than 5 km, and all is better of 10 km. Комбинирование диеты с беговой дорожкой дает комплексный эффект за три-четыре месяца, однако в день нужно ходить не менее 5 км, а лучше все 10 км.
Having a combination of individual chemicals and groups of substances; комбинирование отдельных химических веществ и групп веществ;
Combination of objective and subjective well-being measures can bring new knowledge and ideas to policy makers. Комбинирование объективных и субъективных показателей благосостояния способно обеспечить разработчиков политики новой информацией и идеями.
An alternative scaling procedure would be to multiply all the quantities in the first period by the Laspeyres quantity index and to take a linear combination of the scaled quantities in the first period and the actual quantities of the second period. Альтернативной процедурой пропорциональной корректировки является умножение всех количеств первого периода на индекс физического объема Ласпейреса и линейное комбинирование пропорциональных скорректированных количеств первого периода и фактических количеств второго периода.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Do you have the combination for this? У Вас есть код для этого?
He was unable to use a suitable safe offered to him in the stockroom of the General Services Section because its combination numbers were missing; it was a second-hand safe sent from Cambodia during the liquidation of the United Nations Transitional Authority in Cambodia. Он не смог воспользоваться подходящим сейфом, который предложили ему на складе Секции общего обслуживания, поскольку его код был утерян; это был находившийся ранее в употреблении сейф, присланный из Камбоджи в результате ликвидации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже.
I wonder if the combination still works. Интересно, код еще подходит?
How do you know that combination? Откуда ты знаешь код?
Because they are a combination of mouse and human antibody amino acid sequences, they are called a "chimeric monoclonal antibody". Поскольку генетический код полученных антител представляет собой комбинацию ДНК мыши и человека, они называются «химерное моноклональное антитело».
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
LSD and Tetrodotoxin - "voodoo powder" - curious combination. ЛСД и тетродотоксин - "порошок вуду" - любопытная смесь.
I can't quite pin down whether you're a misogynist, or a racist, or a winning combination of the two. Видите ли... я не могу точно определить - женоненавистник вы или расист, или потрясающая смесь того и другого.
Insurgents and oil, that's a bad combination. Повстанцы и нефть- довольно опасная смесь.
3 combination of Fermented Skate, Kimchi, Pork - Eat 3 together with chopstick) И половину сушёной сайры, и Сам Хаб... Что ещё? (Сам Хаб: смесь забродившего ската, кимчи и свинины - едят одновременно палочками)
Any combination or mixture of the above. Любое сочетание или смесь вышеуказанных веществ.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
Excellent Planning, Perfect Production - the Esencia staff provides you with a winning combination of spirit and brains. Отличная разработка, безупречное исполнение - Коллектив Esencia предлагает вам уникальное совмещение работы ума и души.
The training of rural teachers is aimed primarily at diversification, a combination of subjects (often not just two, but three and even four-five subjects). Подготовка сельского учителя предусматривает прежде всего многопрофильность, совмещение специальностей (зачастую это не две, а три или четыре-пять специальностей).
The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. Совмещение профессиональной деятельности и семейных обязанностей является важным звеном в вопросе повышения участия женщин в трудовой деятельности, к примеру, путем обеспечения достаточного количества мест в учреждениях по уходу за ребенком и для присмотра во внешкольное время.
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Policy-makers can choose from these modules in any combination according to their policy needs. Лица, отвечающие за разработку политики, могут выбрать любой набор модулей в соответствии с потребностями их политики.
The Central Warehouse and Distribution Section provides a combination of services that include the receipt, storage and issuance of various commodities of supply, engineering, facilities and transport materials and equipment in support of field missions and the Global Service Centre. Секция централизованного складирования и распределения предоставляет определенный набор услуг, включая получение, хранение и выдачу различных предметов снабжения, инженерных средств, материалов и оборудования для коммунальных служб и транспортных средств в поддержку функционирования полевых миссий и Глобального центра обслуживания.
In combination with the State-run health-care sector, practitioners and midwives have made active contributions to meeting demands, particularly by women, for health-care services, offering flexible, cheap and easy access to services. В сочетании с государственным здравоохранением, народные лекари и акушерки вносят активный вклад в удовлетворение спроса населения, в первую очередь женщин, на медицинские услуги, предоставляя набор гибких, недорогостоящих и легко доступных услуг.
A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. "Набор из двух продуктов" состоит из 2-х частей тушки или субпродуктов, упакованных вместе или помещенных в одну потребительскую упаковку или транспортную тару. Кроме того, необходимо указать соотношение видов продуктов мускульные желудки и печенка").
Most competitors do not have the same innovative features and none have the same leading combination of features and cost efficiency. Не все конкуренты способны предложить такой же набор возможностей, и никто из конкурентов не способен предложить его по такой цене, особенно с учетом специальной скидки для жителей бывшего СССР.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
The finished song is a combination of two different recording attempts. Окончательная версия песни - это соединение двух разных записей.
Personally I will add that the combination of these two directions of movement gave a very sharp and unusual result. Ну так отмечу со своей стороны, что соединение этих двух направлений движения дало здесь довольно острый, не слишком еще привычный результат.
A Combination of a substance with oxygen А) Соединение вещества с кислородом.
Tragically, a combination of man-made and natural disasters has created unprecedented demand for help by the United Nations in responding to humanitarian crises. Весьма трагично то, что соединение бедствий, возникающих в результате деятельности человека, с бедствиями стихийными создало беспрецедентный спрос на помощь со стороны Организации Объединенных Наций в ответ на гуманитарные кризисы.
"Buhta Vikingiv" - is a masterly and refined combination of wild nature and high services, that lives an opportunity for complete rest and possibility to forget about Your problems and enjoy Your life. "Бухта Викингов" - это исключительно удачное и изысканное соединение дикой природы и высокого сервиса, которое даёт человеку возможность по-настоящему отдохнуть, забыть о своих проблемах и насладиться жизнью.
Больше примеров...