Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The combination of the above-mentioned aspects determines the risk level for the neighbourhood of railroad yards. Сочетание вышеперечисленных факторов определяет степень риска для территории, прилегающей к сортировочной станции.
This is no doubt due to a combination of socio-economic and psychological factors. По всей вероятности, в этом вопросе большую роль играет сочетание социально-экономических и психологических факторов.
In considering an overall approach to countering the MANPADS threat, it was noted that a combination of arms control measures and airport security would be essential. При рассмотрении общего подхода к противодействию угрозе ПЗРК, было отмечено, что существенное значение имело бы сочетание мер контроля над вооружениями с обеспечением безопасности в аэропортах.
With regard to the issue raised by the representative of China as to whether the combination of the completion strategy and early transfer would lead to a completion of the cases by the target dates, as the President has said, the judicial process is not easily predictable. Касаясь вопроса, заданного представителем Китая, относительно того, приведет ли сочетание стратегии завершения и скорейшей передачи дел к окончанию рассмотрения этих дел к намеченному сроку, то я затрудняюсь ответить на этот вопрос, поскольку, как отмечал Председатель, процесс судопроизводства не является легко предсказуемым.
DDR operations in the field will be heavily dependent on the communications "backbone", consisting of wireless microwave linking equipment, satellite services or a combination of both to support the processing of electronic data. Успешное осуществление операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах будет в значительной мере зависеть от использования основных элементов связи, представляющих собой беспроводную аппаратуру микроволновой связи и спутниковые сети или сочетание и того, и другого, в поддержку обработки электронных данных.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
For this reason, municipalities have been divided in four size categories and a different combination of modules has been planned for each of them. По этой причине муниципалитеты были разделены на четыре категории размера, для каждой из которых предусмотрена различная комбинация модулей.
No, it's a combination of bad parenting, poor choices, and you not having change for a 20. Нет, это просто комбинация странных родителей, неверного выбора и того, что у тебя не было мелких денег.
I figure the user name and password is... some combination of this, at one of the major free e-mail sites. Я так думаю, что логин и пароль это комбинация вот этого на одном из бесплатных почтовых сайтах.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle. Потому совершенно неудивительно, что эта комбинация наивной фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных отзывах на фильм "Общество спектакля", основанных на непонимании.
like, they say, "Let's go have muffins and beer," which is a terrible combination. But you adopt that combination, and then you start gaining weight like them. Например: «Пойдем, попьём пива с кексом» - ужасная комбинация, но вы её принимаете, и вес дружно прибавляется у всех.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
A combination of changes for EIT and non-EIT Parties, see the relevant explanations below. Совокупность изменений для Сторон, являющихся и не являющихся СПЭ, см. соответствующие разъяснения ниже.
The way that more of you are likely to die than the combination of all three of the others that you see on the slide. Шансы утонуть в нем намного больше, чем совокупность всех остальных трех факторов на картинке.
For example, one strong message of the outlook for wood and non-wood products is that the combination of market developments and existing trends and policies will continue to shift the world's industrial wood fibre production from natural forests to managed forests, including plantations. Например, один из серьезных выводов анализа древесных и недревесных лесопродуктов на будущее заключается в том, что совокупность рыночных изменений и существующие тенденции и политика будут по-прежнему обусловливать переход в мировом промышленном производстве древесного волокна от коренных лесов к управлению лесным хозяйством, включая плантации.
The Committee emphasizes that the barrier is not the disability itself but rather a combination of social, cultural, attitudinal and physical obstacles which children with disabilities encounter in their daily lives. Комитет подчеркивает, что препятствием является не инвалидность сама по себе, а скорее совокупность социальных, культурных, отношенческих и физических факторов, с которыми дети-инвалиды сталкиваются в повседневной жизни.
The term "card identification" denotes the composition of: the type of card through a card pictograms combination, the card issuing Contracting Party code, a forward slash character and the card number with the replacement index and the renewal index separated with a space: под термином "идентификационные данные карточки" понимается совокупность следующих компонентов: вид карточки, обозначаемый комбинацией соответствующих пиктограмм, код Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, наклонная черта вправо и номер карточки с индексом замены и индексом обновления, отделенными пробелом:
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
Mr. Samudera (Indonesia) asked what legal obstacles the multilateral mechanism might face, and whether a combination of the contract- and statute-based approaches to debt restructuring could be envisaged. Г-н Самудера (Индонезия) спросил о том, с какими юридическими препятствиями может столкнуться многосторонний механизм, и возможно ли предусмотреть для реструктуризации задолженности комбинированный подход, в основе которого лежали бы как законодательные нормы, так и договоры.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
Forest financing will require a combination of instruments including grants, loans, credits, and payments for ecosystem services. Для финансирования лесного хозяйства необходимо будет использовать комплекс инструментов, включая субсидии, займы, кредиты и оплату экосистемных услуг.
Emerging electronic commerce platforms and the use of the Internet provides users with a combination of technologies to communicate data, to contract electronically as well as to manage new business processes leading to new business models. Благодаря созданию платформ электронной торговли и развитию Интернета пользователи получили в свое распоряжение комплекс технологий для передачи данных, заключения договоров в электронном режиме, а также управления новыми бизнес-процессами, позволяющими создавать новые бизнес-модели.
The Working Group concluded that a combination of measures in the form of self-regulatory initiatives combined with education about racist content on the Internet and the fostering of tolerance could be the most effective way to alleviate the problem. Рабочая группа пришла к выводу, что комплекс мер в виде саморегулирования в сочетании с просвещением по вопросам расистского содержания материалов Интернета, а также воспитанием терпимости могли бы служить наиболее эффективным способом снижения остроты проблемы.
Our approach would be to seek answers to: What is the objective? And what is the combination of means that could provide a feasible internationally legally binding instrument providing security assurances in terms of current realities? Наш подход предполагал бы нахождение ответов на следующие вопросы: какова цель; и какой комплекс средств надо было бы использовать, чтобы получить действенный международный юридически связывающий документ, обеспечивающий гарантии безопасности с учетом нынешних реальностей.
Each spacious, individually decorated guest room and Suite offers a rewarding combination of timeless elegance and up-to-date convenience, luxurious comfort and classical sophistication. Восьмиэтажный гостиничный комплекс Метрополь предлагает своим гостям размещение в одноместных и двухместных номерах, полулюксах и люксах.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
In combination packagings, cushioning materials shall not be readily combustible. З. В комбинированной таре должен использоваться негорючий прокладочный материал.
Countries should employ "combination prevention" approaches that combine an appropriate mix of behavioural, biomedical and structural programmes. Странам следует применять методы «комбинированной профилактики», которые предусматривают использование комплекса соответствующих программ изучения поведенческих, биомедицинских и структурных аспектов.
3.4.1.2 The maximum gross mass of a combination packaging shall not exceed 30 kg and for shrink and stretched wrapped trays shall not exceed 20 kg. 3.4.1.2 Максимальная масса брутто комбинированной тары не должна превышать 30 кг, а в случае лотков, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку, не должна превышать 20 кг.
While HIV infection is not curable at present, its course can be delayed significantly with combination antiretroviral therapy. Хотя ВИЧ-инфекция на данный момент неизлечима, течение болезни можно существенно замедлить с помощью комбинированной противоретровирусной терапии.
(b) Countries and partners need to ensure that drug- and insecticide-resistance testing is fully operational in order to protect current insecticides and artemisinin-based combination therapy; Ь) для обеспечения эффективности инсектицидов и комбинированной терапии на основе артемизинина странам и партнерам следует отработать методы тестирования на устойчивость к лекарственным препаратам и инсектицидам;
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
It's the combination that means love, not... the wish to do it. Любовь - это именно объединение, а не... желание делать это.
The Office of Internal Oversight Services believes that the combination of these lines could make the risk "package" more attractive to underwriters, since the exposures would be spread across a wider spectrum of locations and risk profiles. Управление служб внутреннего надзора считает, что объединение этих позиций могло бы сделать "пакет" рисков более привлекательным для страховщиков, так как имущество оказалось бы размещено в большем числе мест службы, отличающихся разной степенью риска.
The combination of data (maps) of the eutrophication situation in inland waters and in the sea will highlight the areas for urgent action, linking the need for catchment-based action with expected improvements in marine quality. Объединение данных (карт) об эвтрофикации внутренних вод и морей позволит четко определить районы, где срочно требуется принять соответствующие меры путем увязывания необходимости осуществления деятельности на уровне водосборных бассейнов с ожидаемым улучшением качества морской среды.
Combination of great experience, modern technologies and scientific researches, orientation toward the modern demands to drug development as well as production and control allows "Biopharma" not only to keep its potential but to develop in the difficult period of market relations formation. Объединение богатого опыта, современных технологий, научных исследований, ориентации на современные требования к разработкам, производства и контроля - дало возможность предприятию "Биофарма" не только не растерять потенциал, а и стремительно развиваться в сложный период становления рыночных отношений.
Under the Trade Unions Ordinance a "trade union" means any association or combination of workmen or employers, whether temporary or permanent, having among its objects one or more of the following: В соответствии с Постановлением о профсоюзах термин "профсоюз" означает любую ассоциацию или любое объединение трудящихся или работодателей, будь то на временной или постоянной основе, которые преследуют одну или несколько следующих целей:
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
However, as self-assessments are of limited value in providing assurance to a wide range of stakeholders, they should ideally be used in combination with other mechanisms, such as peer reviews. Вместе с тем, поскольку для широкого круга заинтересованных сторон значимость самооценки в плане обеспечения надежности является ограниченной, предпочтительно использовать метод самооценки в сочетании с другими механизмами, такими как коллегиальная оценка.
He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции .
Generally, the above rules for weak verbs apply in combination, as long as they do not conflict. В общем, правила, указанные выше, применяются вместе, если они не конфликтуют.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
In combination, the joined polygons form pleats which together make up an enclosed volume. Совокупность таких соединенных многоугольников образует складки, которые вместе составляют замкнутый объём.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
In 2009, GPR and probes were used in combination to study the city's medieval fortifications. В 2009 году георадары и зонды были использованы одновременно для изучения средневековых укреплений города.
This could involve a combination of targeting the sanitation needs of the poor and increasing support for hygiene education, which can leverage domestic sanitation demand and investment. Это может предполагать одновременно учет потребностей бедных слоев населения в улучшении санитарных условий и усиление поддержки в повышении санитарной культуры, что может повысить спрос на местные санитарно-технические службы и инвестиции.
The other question, that of determining whether in MEGCs the combination of cylinders, bundles of cylinders and tanks is authorized, is not touched upon here. Другой вопрос, а именно вопрос о том, разрешается ли использовать в МЭГК одновременно баллоны, связки баллонов и цистерны, не рассматривается в настоящем документе.
It's really a failure to detect a certain kind of danger. I'm going to describe a scenario that I think is both terrifying and likely to occur, and that's not a good combination, as it turns out. Я опишу сценарий, который назвал бы одновременно пугающим и вполне вероятным, и это не хорошее сочетание, как выясняется.
For example, fee-bates, a combination of a fee and a rebate in any size class of vehicle you want, can increase the price of inefficient vehicles and correspondingly pay you a rebate for efficient vehicles. Например, комбинацией льгот и пошлин в пределах одного класса автомобилей можно поднять цены на неэкономичные машины и одновременно выплачивать компенсацию за покупку экономичной модели.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
The combination of GIS and administrative sources offers a new range of options. Комбинирование ГИС и административных источников открывает широкий диапазон новых возможностей.
Having a combination of individual chemicals and groups of substances; комбинирование отдельных химических веществ и групп веществ;
The combination of regional and private sector advocacy is a practice that some emerging economies are initiating. Комбинирование мер пропаганды на региональном уровне и на уровне частного сектора представляет собой практику, которую начинают внедрять некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой.
Combination of register-data with survey data Комбинирование регистровых данных с данными обследований
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
He keeps the combination of the safe in his desk. Он хранит код к сейфу у себя в столе.
Do you have the combination for this? У Вас есть код для этого?
Walter, do you know the combination? Уолтер, ты знаешь код?
I got your locker combination from the vice principal. Достала код к твоему локеру у замдиректора школы.
Data field 9 is a combination of production methods and feeding systems, the two systems will make up a two digit code. Поле данных 9 представляет собой комбинацию метода производства и системы откорма; вместе эти системы образуют двузначный код.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
It's a combination of heroin and fentanyl, same proportions as found on the needle in his apartment. Смесь фентанила и героина, которая была найдена в шприце в его квартире.
It has a combination of tumeric and rubbing alcohol on it, which, when combined, creates... Это смесь куркумы и алкоголя, которая позволит мошенничать...
It is a specific plant that gets its name from smelling like a combination of cinnamon, nutmeg and cloves, and it's called Pimenta dioica. Особое растение, получившее своё название из-за запаха, похожего на смесь корицы, мускатного ореха и гвоздики.
This combination is then mixed, incubated at a temperature of 37ºC for a period of 6-8 hours, and the lymphocytes are washed of plasma and broken down. После чего смесь перемешивают, инкубируют при температуре 37ºС в течение 6-8 часов, производят отмывание лимфоцитов от плазмы и разрушение лимфоцитов.
It must be some sort of luminescent gas combination. Какая-то смесь светящихся газов.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. Меры, упрощающие совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми, должны пойти на пользу как матерям, так и отцам.
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
The exact combination of these parameters and their relative importance are kept in secret. Набор этих признаков и их вес в принятии решения является тайной.
More reflection is needed within the United Nations system and by Member States on which combination of the building blocks would be most conducive to mainstreaming economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations. Системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам необходимо более подробно проанализировать вопрос о том, какой набор первичных элементов будет в наибольшей степени способствовать учету экономических, социальных и экологических аспектов в работе Организации Объединенных Наций.
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств.
The Central Warehouse and Distribution Section provides a combination of services that include the receipt, storage and issuance of various commodities of supply, engineering, facilities and transport materials and equipment in support of field missions and the Global Service Centre. Секция централизованного складирования и распределения предоставляет определенный набор услуг, включая получение, хранение и выдачу различных предметов снабжения, инженерных средств, материалов и оборудования для коммунальных служб и транспортных средств в поддержку функционирования полевых миссий и Глобального центра обслуживания.
Furthermore, combining different types of economic instruments might create a powerful set of instruments such as a combination of a deposit-refund system and a product charge on non-returnable products. Кроме того, сочетанием различных видов экономических инструментов можно создать мощный набор инструментов, например, сочетание системы возмещения залоговой стоимости и налога на продукцию, не подлежащую утилизации.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
The finished song is a combination of two different recording attempts. Окончательная версия песни - это соединение двух разных записей.
It is a combination of humanitarian, security and economic problems that demand the utmost in international cooperation. Это соединение гуманитарных, экономических проблем и проблем безопасности, требующее максимального международного сотрудничества.
I guess we're an electric combination. Мы как электрическое соединение.
Pagoda this superb solution onto all outdoor family events and business, it permits care and perfection of them of realization onto creation of many combination of arrangements as also theirs luxurious equipment. Технические возможности систем, позволяют на соединение между собой: палаток, ангаров, шатров, сцен и т.д., что даёт возможность на создание конструкции оптимального розмера и формы, согласно с требованиями клиента.
Victoria describes her own style as combining of Ukrainian people's traditions and modern trends - «combination of grandma's box and the modern art». Свой стиль Виктория описывает как соединение украинских народных традиций и современных тенденций - «сплав бабушкиного сундука и современного искусства».
Больше примеров...