Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The secret is a balanced combination of experience and innovation which goes along with the newest technology. Секрет - сбалансированное сочетание опыта и инноваций, которые развиваются вместе с новейшими технологиями.
As a result, the response to commercial fraud could be either administrative, civil, or criminal or some combination thereof. В результате меры в ответ на коммерческое мошенничество могут быть административными, гражданско-правовыми или уголовными или же возможно их любое сочетание.
Developments in the field of disarmament and international security in 2004 can best be described as a combination of progress, stagnation and setbacks. События 2004 года в области разоружения и поддержания международной безопасности наиболее метко можно охарактеризовать как сочетание прогресса, застоя и неудач.
The combination of the IAP and the IAC is an important new experiment for providing international scientific advice - an experiment that has only just begun to demonstrate its potential effectiveness for spreading the benefits of science and technology to all humanity. Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество.
Therefore, in combination with the conditionality on its main purposes and the limit on who can seek advice, the Peacebuilding Commission will be reduced to a body that was certainly not envisaged in exactly this form in the outcome document. Поэтому сочетание обусловленности ее основных целей и ограничений в отношении того, кто может обращаться к ней с просьбой о рекомендациях, приведет к тому, что Комиссия по миростроительству превратится в орган, создание которого в таком виде явно не предусматривалось в итоговом документе.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
The combination of pop and trap music was met with mixed responses from critics. Комбинация поп- и трэп-музыки была встречена смешанными отзывами критиков.
That is a nuclear combination, Ms. Bean. Это взрывная комбинация, мисс Бин.
Rai, what's the combination? Рай, какая комбинация?
Inside it will tell you where to meet me at 9:00 P.M. tonight, and the combination is a five-letter code that captures the essence of our third date. Внутри информация о том, где ты найдёшь меня сегодня в 9, а комбинация - пятибуквенный код, который отражает суть нашего третьего свидания.
And the means, however "boring." must be appropriate to realizing this commitment: a combination of sustainable retirement systems, better designed unemployment benefit systems, negative income taxes, training programs, and the like. И избираемые ими средства, какими бы скучными и неинтересными они ни были, должны способствовать реализации этих целей. Это должна быть комбинация устойчивой пенсионной системы, усовершенствованной системы выплат пособий по безработице, негативных подоходных налогов, образовательных прогамм и т.д.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The dashboard is defined as the combination of indicators designed to monitor the state of progress of an action programme and to evaluate programme effectiveness. Под отчетом о результатах деятельности следует понимать совокупность показателей, предназначенных для мониторинга стадии завершенности данной программы действий и для оценки ее эффективности.
But perhaps the answer is a combination of these factors, and that is why the issue remains so elusive, requiring a renewed determination on our part to tackle these challenges. Но, пожалуй, ответ представляет собой совокупность всех факторов, и в этом причина того, что вопрос по-прежнему остается нерешенным и требует активизации наших усилий по решению перечисленных проблем.
The Committee emphasizes that the barrier is not the disability itself but rather a combination of social, cultural, attitudinal and physical obstacles which children with disabilities encounter in their daily lives. Комитет подчеркивает, что препятствием является не инвалидность сама по себе, а скорее совокупность социальных, культурных, отношенческих и физических факторов, с которыми дети-инвалиды сталкиваются в повседневной жизни.
The combination of multiple inputs results in the cerebellum being able to make more precise distinctions between input patterns than a single mossy fiber would allow. Совокупность многочисленных входных сигналов позволяет мозжечку более точно различать разные схемы входных сигналов, чем позволило бы одно моховидное волокно.
A process or method is a combination of actions performed with material objects and aimed to attain a certain technical result. E.g. Процессом или способом называют совокупность действий, выполняемых над материальными объектами и направленных на достижение определенного технического результата.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Merck also sells a single pill combination drug containing both Januvia and metformin under the trade name Janumet. Мёгск также выпускает комбинированный препарат, содержащий как Januvia, так и метформин, с торговым названием Janumet.
Mr. Samudera (Indonesia) asked what legal obstacles the multilateral mechanism might face, and whether a combination of the contract- and statute-based approaches to debt restructuring could be envisaged. Г-н Самудера (Индонезия) спросил о том, с какими юридическими препятствиями может столкнуться многосторонний механизм, и возможно ли предусмотреть для реструктуризации задолженности комбинированный подход, в основе которого лежали бы как законодательные нормы, так и договоры.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
The inventive hybrid internal combustion engine is the combination of a conventional internal combustion engine with a steam engine which is mounted on the common shaft with the internal combustion engine and is preferably arranged in the same body. Комбинированный двигатель внутреннего сгорания Горягина - КДВСГ - представляет собою совмещение обычного КДВС с паровой машиной ПМ, сидящей на одном валу с ДВС и находящейся с ним преимущественно в одном корпусе.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
The report also suggested a possible combination of funding methods. Кроме того, в докладе предлагается возможный комплекс методов финансирования.
The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. По результатам программы, осуществление которой близится к завершению, будет рекомендован целый комплекс новых программ в области здравоохранения и финансовых реформ, включающих новые формы финансирования, что, предположительно, будет способствовать достижению цели 100-процентного охвата населения территории медицинским обслуживанием.
Emerging electronic commerce platforms and the use of the Internet provides users with a combination of technologies to communicate data, to contract electronically as well as to manage new business processes leading to new business models. Благодаря созданию платформ электронной торговли и развитию Интернета пользователи получили в свое распоряжение комплекс технологий для передачи данных, заключения договоров в электронном режиме, а также управления новыми бизнес-процессами, позволяющими создавать новые бизнес-модели.
The accelerated demining programme employs some 500 people, almost all of whom are Mozambicans, and routinely uses a combination of manual, canine and mechanical techniques adapted to local conditions. Ускоренная программа разминирования, персонал которой насчитывает около 500 человек, среди которых подавляющее большинство составляют мозамбикцы, широко использует адаптированный к местным условиям комплекс методов разминирования
The remote-buyer software/hardware combination and the point-of-sale software/hardware combination are each equipped with an interactive audiovisual communication device, wherein said device or the software/hardware combination with said device can be moved around the point of sale by a buyer or seller on-site. Эти комплексы оснащены каждый устройством интерактивной аудио- и видеосвязи, причем указанное устройство или аппаратно-программный комплекс с указанным устройством выполнены с возможностью передвижения по торговой точке с помощью присутствующего покупателя или продавца.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Although combination prevention is not a new idea, it has yet to be rigorously implemented in most countries. Хотя идея комбинированной профилактики возникла не вчера, большинству стран пока еще только предстоит принять решительные меры по ее осуществлению.
Although the invitation to bid issued to potential vendors by the mission specified rail transport only, one of the companies had submitted proposals for a combination of rail and barge transport. Хотя в предложении об участии в торгах, направленном миссией потенциальным продавцам, оговаривалось только использование железнодорожного транспорта, одна из компаний представила предложения о комбинированной перевозке грузов железнодорожным транспортом и на баржах.
Under marginals 2X01a of each class in the 1999 version, the maximum allowed mass per inner package and the maximal allowed total gross mass per package in combination packagings or in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays were listed. В вариантах 1999 года в маргинальных номерах 2X01a каждого класса были приведены значения максимальной разрешенной массы на внутреннюю тару и максимальной разрешенной общей массы брутто на упаковку в комбинированной таре или в лотках, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку.
The improvement in the purchasing power of families with children is mainly due to policy-related increases in child benefit and the introduction of the child tax credit and the combination tax credit in 2001. Улучшение покупательной способности семей с детьми объясняется в основном увеличением размеров пособия на детей и внедрением так называемой "детской налоговой льготы" и комбинированной налоговой льготы в 2001 году.
The internationally financed demand for artemisinin-based combination therapies in 2006 is expected to exceed 100 million courses. По прогнозам, финансируемый за счет международных источников спрос на средства комбинированной терапии на базе артемизинина в 2006 году превысит 100 млн. доз.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The combination of a number of indicators also may require the exclusion of countries for which any of the component indicators is unavailable. Объединение нескольких показателей может также потребовать включения стран, в которых отсутствуют те или иные компоненты показателей.
Combination with other pensions or with employment earnings Объединение с другими выплатами или с трудовыми доходами
The Office of Internal Oversight Services believes that the combination of these lines could make the risk "package" more attractive to underwriters, since the exposures would be spread across a wider spectrum of locations and risk profiles. Управление служб внутреннего надзора считает, что объединение этих позиций могло бы сделать "пакет" рисков более привлекательным для страховщиков, так как имущество оказалось бы размещено в большем числе мест службы, отличающихся разной степенью риска.
Kyivstar offers a combination of these two especially important things and provides the possibility of access to e-mail in five ways available for all Kyivstar subscribers. «Киевстар» предлагает объединение этих двух особенно важных вещей и предоставляет возможность получать доступ к электронному почтовому ящику пятью способами, которые доступны все абонентам «Киевстар».
Jeff Fettig, Whirlpool chairman, president and CEO, said, The combination of Whirlpool and Maytag will create very substantial benefits for consumers, trade customers and our shareholders. Джеф Фэттинг, председатель, президент и СЕО Whirlpool, сказал, Объединение Whirlpool и Maytag создаст существенную выгоду потребителям, продавцам и акционерам.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
Developing countries currently have the choice of engaging foreign logistics services suppliers, enhancing their own national supply capacity, or a combination of both. В настоящее время развивающиеся страны имеют возможность выбора между привлечением иностранных поставщиков логистических услуг, наращиванием своего собственного национального потенциала производства таких услуг и тем и другим вместе.
However, a combination of dramatically rising cases and the declining production capacity in Eastern Europe has led to a near exhaustion of stocks. Вместе с тем резкое увеличение числа заболеваний и сокращение производственных возможностей в Восточной Европе в своем сочетании привели к тому, что запасы почти исчерпаны.
But you've proven that it is a great combination. Но ты доказал, что вместе они еще лучше.
This potential has been confirmed by monitoring data; there is a significant amount of information as endosulfan has been measured in combination with other organochlorine insecticides. Этот потенциал был подтвержден данными мониторинга; имеется значительное количество информации о замерах содержания эндосульфана вместе с другими хлорорганическими инсектицидами.
Some graves contain a combination of tumulus-culture pottery and Urnfield swords (Kressbronn, Bodenseekreis) or tumulus culture incised pottery together with early Urnfield types (Mengen). Некоторые могилы содержат сочетание керамики культуры курганных погребений и мечей культуры полей погребальных урн (Кресброн, район Бодензее) или резной керамики курганной культуры вместе с ранними типами урнопольской (Менген).
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
During design-type tests of combination packagings, approval may at the same time be given for packagings: В ходе испытаний типа конструкции комбинированной тары может быть одновременно утверждена тара:
Similarly, a combination of backscattered and secondary electron signals can be assigned to different colors and superimposed on a single color micrograph displaying simultaneously the properties of the specimen. По аналогии, сочетаниям отраженного и вторичного электронного сигнала могут быть присвоены различные цвета и наложены на один цветной микрограф, одновременно показывающий свойства образца.
The Government supports a combination of gender mainstreaming and gender specific measures to accelerate equality for women. Для ускорения установления фактического равенства между мужчинами и женщинами правительство поддерживает меры, одновременно обеспечивающие учет гендерной проблематики во всех направлениях осуществляемой деятельности и решение конкретных гендерных вопросов.
Single data elements, or data elements in combination, regarding the transport of the goods, would be required in order to identify suspicious shipments. Поиск подозрительных отправлений ведется как по отдельным реквизитам, касающимся перевозки грузов, так и по нескольким реквизитам одновременно.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
There are two major differences from the most similar census type (combination of administrative registers with sample surveys): Существует два основных отличия от наиболее схожего типа переписи (комбинирование административных регистров с выборочными обследованиями):
A3.3.2.2 To provide flexibility in the application of precautionary phrases, a combination of statements is encouraged to save label space and improve their readability. A3.3.2.2 Для обеспечения гибкого подхода при применении предупредительных фраз рекомендуется комбинирование предупреждений, с тем чтобы сэкономить место на маркировочном знаке и облегчить читаемость фраз.
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
An alternative scaling procedure would be to multiply all the quantities in the first period by the Laspeyres quantity index and to take a linear combination of the scaled quantities in the first period and the actual quantities of the second period. Альтернативной процедурой пропорциональной корректировки является умножение всех количеств первого периода на индекс физического объема Ласпейреса и линейное комбинирование пропорциональных скорректированных количеств первого периода и фактических количеств второго периода.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Dad gave the combination of the safe to nobody but us. Папа никому кроме нас не давал код сейфа!
He's the only one with the combination to the safe! Он единственный кто знал код от сейфа!
Data field 9 is a combination of production methods and feeding systems, the two systems will make up a two digit code. Поле данных 9 представляет собой комбинацию метода производства и системы откорма; вместе эти системы образуют двузначный код.
Should anything befall me... I am the only one with the combination to the room safe. (АНДИ) Если со мной что-то случится, только я знаю код от сейфа в номере.
Combination lock - all the sonic will do is calculate the number, Отвёртка лишь высчитывает его код, но ввести его должен я.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
The diffraction pattern of polymers usually contains a combination of both. Летописные своды обычно содержат смесь обоих стилей.
In those glasses is a combination of chloral hydrate, ethanol, and iced tea. В этих стаканах - смесь хлоралгидрата, этанола и чая со льдом.
The expert considered that the conjunction of violence and discrimination endured by children is an explosive combination that should be very carefully scrutinized. По мнению эксперта, насилие и дискриминация, которым подвергаются дети, образует взрывоопасную смесь, которая заслуживает весьма тщательного и подробного изучения.
Combination of hydrogen peroxide and kerosene. Смесь перекиси водорода и керосина.
There was a blend of chemicals in her system consistent with those found in antidepressants, but in a combination I've never seen before. В ее организме была смесь химикатов, похожая на антидепрессант, но такой комбинации я раньше не встречала.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
iCON on-the-move: combination of Internet at home or office (via an indoor modem) and Internet via a mobile device at the same time. iCON on-the-move: совмещение домашнего или офисного интернета (через стационарный модем), с возможностью доступа к Интернету с помощью мобильного устройства.
As long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and caregiving will lead to the continued disproportionate burden for women in comparison to men. До тех пор пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между мужчинами и женщинами, совмещение оплачиваемого труда с семейными обязанностями будет по-прежнему ложиться на женщин непропорционально большим бременем по сравнению с мужчинами.
Such a combination of functions and outlooks was extremely useful, and he would do everything possible to ensure, not only that nothing was "foreclosed", but that the United Nations could enhance its activities in that field. Такое совмещение функций и мировоззрений является весьма полезным, и он сделает все возможное, чтобы не только ничего не было утрачено, но чтобы Организация Объединенных Наций могла улучшить свою деятельность в этой области.
The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. Совмещение профессиональной деятельности и семейных обязанностей является важным звеном в вопросе повышения участия женщин в трудовой деятельности, к примеру, путем обеспечения достаточного количества мест в учреждениях по уходу за ребенком и для присмотра во внешкольное время.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Now, when I approached your desk the other day, I saw that very same combination of medications in your pill organizer. Когда я подходил к вашему рабочему столу, я видел тот же набор лекарств в вашем органайзере для таблеток.
The extent of economic damage and the combination of risks means that new institutional arrangements, knowledge management and more risk management policies will need to be put in place. Масштабы экономического ущерба и набор рисков требуют новых институциональных механизмов, новых знаний и новых политических инструментов управления рисками.
On another level, the Macao Social Security Fund, working together with the Labour Affairs Bureau and rehabilitation agencies, uses a combination of subsidies and training to improve the employability of unemployed persons facing particular difficulties in Macao. С другой стороны, Фонд социального обеспечения Макао в сотрудничестве с Управлением трудовых отношений и учреждениями, занимающимися вопросами реабилитации, используют целый набор субсидий и механизмы подготовки, с тем чтобы безработные, которые сталкиваются в Макао с особыми трудностями, имели больше возможностей устроиться на работу.
Said method is characterised in that the mathematics for the calibration translations are determined by selecting the combination of samples therefor and the primary properties of each sample are measured by the reference and calibratable devices. Особенность способа состоит в том, что математические соотношения переноса градуировок определяют, подбирая набор образцов для переноса градуировок, первичные свойства каждого образца измеряют не только на опорном приборе, но и на градуируемом.
Moreover, the selection of indicators used to define fragile States reflects a combination of objective criteria and value judgements. Кроме того, набор показателей, используемых для определения неустойчивых государств, представлен сочетанием объективных критериев и субъективных оценок.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
It is a combination of humanitarian, security and economic problems that demand the utmost in international cooperation. Это соединение гуманитарных, экономических проблем и проблем безопасности, требующее максимального международного сотрудничества.
B Combination of a substance with nitrogen В) Соединение вещества с азотом.
I guess we're an electric combination. Мы как электрическое соединение.
Times two for the combination. Два раза за соединение.
Freedom was guaranteed as a result of the combination of diplomacy, wisdom, courage and strength of the people of Dubrovnik. Гарантией той свободы были соединение дипломатической мудрости властей и отваги жителей города.
Больше примеров...