Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The Quartet members shared a broad vision of the outcome of the peace process, and the group's combination of legitimacy, political strength and financial power was intended to provide a robust push for implementation of steps by the parties to achieve this shared goal. Члены «четверки» разделяли общее видение итогов мирного процесса, и предполагалось, что присущее этой группе сочетание аспектов легитимности, политической силы и финансовой мощи решительно подтолкнет стороны к тому, чтобы они предприняли шаги, необходимые для достижения этой общей цели.
Five UNF-supported projects totalling $9 million employ a synergistic combination of educational, legislative, economic and political approaches. В рамках пяти осуществляемых при поддержке ФООН проектов на общую сумму 9 млн. долл. США применяется взаимоусиливающее сочетание образовательных, законодательных, экономических и политических мер.
What muscle builders refer to as a toned physique or "muscle firmness" is one that combines reasonable muscular size with moderate levels of body fat, qualities that may result from a combination of diet and exercise. Бодибилдеры называют тонизированным телосложением или «твёрдостью мышц» такое сочетание разумной мышечной массы со средним уровнем жира в организме, которое может возникнуть в результате комбинации диеты и физических упражнений.
This combination has instilled a high degree of ownership and has motivated both farmers and extensionists to become more active in searching for and trying out new production and marketing options. Такое сочетание факторов позволило повысить ответственность за ведение собственных хозяйств и побудило как фермеров, так и работников служб распространения знаний более активно изыскивать и опробовать новые варианты производства и сбыта продукции.
That experience demonstrated that the combination of military pressure and disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration operations including information campaigns on voluntary repatriation, liaison and evacuation/extraction exercises can bear fruit. Операция показала, что сочетание военного давления и деятельности в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, включающей информационные кампании по вопросу добровольной репатриации, поддержание связей и мероприятия по эвакуации/вывозу, могут давать нужные результаты.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
In the process of control any combination of existing algorithms could be used. В процессе управления может быть использована любая комбинация имеющихся алгоритмов.
The choice, based on comparative cost analysis, could be one or a combination of them. С учетом результатов сопоставительного анализа издержек может быть выбран один из вариантов или же их комбинация.
Currently, Mollom is a spam-killing one-two punch combination of a state-of-the-art spam filter and CAPTCHA server. В данный момент, Mollom это комбинация внедренного спам-фильтра и CAPTCHA сервера, которая убивает спам на раз-два».
Given the fact that researchers' attempts to eliminate hindsight bias in its entirety have failed, some believe there is a possible combination of motivational and automatic processes in cognitive reconstruction. Учитывая тот факт, что попытки исследователей найти способы устранения ошибки хайндсайта потерпели неудачу, некоторые авторы считают, что в основе данного эффекта лежит комбинация мотивационных и непроизвольных процессов познавательной реконструкции.
COMBINATION OF A DECORATIVE COVER AND A CLOSING CAP КОМБИНАЦИЯ ДЕКОРАТИВНОЙ КРЫШКИ И УКУПОРОЧНОГО КОЛПАЧКА
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The representative considered a combination of different factors as being the main reason. По мнению представителя, основной причиной является совокупность различных факторов.
Indeed, given the combination of old and new threats that we face, the world cannot safely endure another half century without major progress on disarmament . Учитывая совокупность старых и новых угроз, с которыми мы сталкиваемся, мир никак не может рассчитывать на спокойное существование в течение еще одной половины столетия, если не будет достигнуто существенного прогресса в области разоружения».
Rather, it is the combination of answers that will indicate the state of progress in, and the effectiveness of, implementation of the UNECE Strategy for ESD. Напротив, о достигнутом прогрессе в деятельности по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР можно судить, опираясь лишь на совокупность всех представленных ответов.
Organizational core values are the shared principles and beliefs that guide the actions and behaviours of the staff, while core competencies refer to a combination of skills, attributes and behaviours required of all staff regardless of level or function. Основные организационные ценности представляют собой общие принципы и убеждения, которые направляют действия и поведение сотрудников Организации, а под основными профессиональными качествами подразумевается совокупность требований, предъявляемых к квалификации и поведению всех сотрудников независимо от занимаемых ими должностей и выполняемых ими функций.
The term "card identification" denotes the composition of: the type of card through a card pictograms combination, the card issuing Contracting Party code, a forward slash character and the card number with the replacement index and the renewal index separated with a space: под термином "идентификационные данные карточки" понимается совокупность следующих компонентов: вид карточки, обозначаемый комбинацией соответствующих пиктограмм, код Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, наклонная черта вправо и номер карточки с индексом замены и индексом обновления, отделенными пробелом:
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
Mr. Samudera (Indonesia) asked what legal obstacles the multilateral mechanism might face, and whether a combination of the contract- and statute-based approaches to debt restructuring could be envisaged. Г-н Самудера (Индонезия) спросил о том, с какими юридическими препятствиями может столкнуться многосторонний механизм, и возможно ли предусмотреть для реструктуризации задолженности комбинированный подход, в основе которого лежали бы как законодательные нормы, так и договоры.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
They should involve a combination of actions by Governments, non-governmental organizations and the private sector, supported by the international community. Они должны включать комплекс мер со стороны правительств, неправительственных организаций и частного сектора при поддержке международного сообщества.
Emphasizing that a combination of measures are necessary to effectively disarm, demobilize, and reintegrate gang members and encouraging the Government of Haiti in coordination with the international community, to accelerate efforts towards this end, подчеркивая, что для эффективного разоружения, демобилизации и реинтеграции членов бандитских групп требуется комплекс мер, и призывая правительство Гаити активизировать, в координации с международным сообществом, усилия в этом направлении,
As the implementation of NEPAD moves forward, a strengthened partnership is needed, one in which African countries deepen their commitment to the priorities of NEPAD while its development partners take a combination of well-targeted measures to bolster the implementation of NEPAD. Chapter По мере того как происходит процесс осуществления НЕПАД, необходимо укреплять партнерские отношения, в рамках которых страны Африки углубляют свою приверженность приоритетам НЕПАД, а их партнеры по вопросам развития осуществляют комплекс надлежащих целенаправленных мер, с тем чтобы активизировать процесс осуществления НЕПАД.
The combination of planned measures intended to limit as far as possible the risk of disasters as well as to protect the health of persons, and limit the harm caused to the environment and material loss resulting therefrom Предупреждение бедствий: комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения бедствий, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения
Golden Sands Resort complex, as part of Golden Sands Natural Park is a unique combination of sea, wonderful beach and natural forest. Курортный комплекс Золотые пески, являющийся частью Природного парка Золотые пески, представляет собой уникальное сочетание моря, чудесного пляжа и естественного леса.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Note: The "inners" of "combination packagings" are always termed "inner packagings" and not "inner receptacles". Примечание: "Внутренние составляющие" "комбинированной тары" всегда определяются как "внутренняя тара", а не "внутренние сосуды".
The inner size limits under LQ7 are 5L for both combination packagings and shrink- or stretch-wrapped trays. В соответствии с кодом LQ7 предельное значение размеров внутренней тары составляет 5 л как в случае комбинированной тары, так и в случае лотков, обернутых в термоусадочный материал.
The Global Fund's ongoing initiatives to provide artemisinin-based combination therapy and rapid diagnostic test kits for malaria have helped combat the risk of a large scale outbreak. Реализуемая в настоящее время Глобальным фондом инициатива по обеспечению комбинированной терапии на базе артемизинина и наборов для проведения диагностических экспресс-анализов на малярию позволила предотвратить угрозу крупномасштабной эпидемии.
Of some 68 countries that have adopted policies for artemisinin-based combination therapy for malaria treatment, 42 are deploying these essential medicines as a first-line treatment, making this the most rapid treatment policy change ever seen in malaria control. Из примерно 68 стран, взявших на вооружение стратегии лечения малярии на основе применения комбинированной терапии на базе артемизинина, в 42 странах эти важнейшие препараты используются в качестве первоочередного лечебного средства, что - в контексте борьбы с малярией - обусловливает небывало быстрое изменение стратегии лечения заболевания.
(b) Countries and partners need to ensure that drug- and insecticide-resistance testing is fully operational in order to protect current insecticides and artemisinin-based combination therapy; Ь) для обеспечения эффективности инсектицидов и комбинированной терапии на основе артемизинина странам и партнерам следует отработать методы тестирования на устойчивость к лекарственным препаратам и инсектицидам;
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза.
However, any association or combination of the following persons is deemed not to be a trade union and the Trade Unions Ordinance does not apply to them. These categories are: Вместе с тем ассоциация или объединение не считаются профсоюзом и не подпадают под действие Постановления о профсоюзах, если они объединяют следующие категории лиц:
The Trade Unions Ordinance provides that any combination of employees or employers which has the principal object of regulating relations between employees and employers, or between employees, or between employers must be registered with the Registrar of Trade Unions. В Законе о профсоюзах предусматривается, что любое объединение работников или работодателей, основная цель которого состоит в регулировании отношений между работниками и работодателями или между самими работниками, или между самими работодателями, должно быть зарегистрировано в Бюро регистрации профсоюзов.
(b) Its proposed configuration (for example, the combination or division of existing technical options committee, or maintaining the status quo) of the technical options committees from 1 January 2015; Ь) предлагаемую ею конфигурацию (например, объединение или разделение существующих комитетов по техническим вариантам замены, или же сохранение статус кво) своих комитетов по техническим вариантам замены на период с 1 января 2015 года;
Combination with other pensions or with employment earnings Объединение с другими выплатами или с трудовыми доходами
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
78xx and 79xx ICs can be used in combination to provide positive and negative supply voltages in the same circuit. Интегральные схемы 78xx и 79xx могут использоваться вместе, чтобы обеспечить как положительные, так и отрицательные напряжения питания в той же цепи.
When old-age pensions paid in combination with a widow's pension are taken into account, the gender gap in old-age pensions is reduced to 15.8%. Если принимать во внимание выплату женщинам пенсий по возрасту вместе с пенсиями по случаю потери кормильца, то гендерный разрыв с точки зрения размера получаемых пенсий сократится до 15,8 процента.
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
However, as self-assessments are of limited value in providing assurance to a wide range of stakeholders, they should ideally be used in combination with other mechanisms, such as peer reviews. Вместе с тем, поскольку для широкого круга заинтересованных сторон значимость самооценки в плане обеспечения надежности является ограниченной, предпочтительно использовать метод самооценки в сочетании с другими механизмами, такими как коллегиальная оценка.
In combination with our tension systems, CLIPSO PRINT coverings are the ideal solution for very wide-width interior design and communication. Обои CLIPSO PRINT вместе с нашими системами натяжения - отличное решение для оформления дома и информационных носителей большого размера.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
At the same time, many organizations within the United Nations system, as well as several non-governmental organizations, are increasingly using a combination of print and diskette, and in fact the latter provides a medium-level entry into electronic information. В то же время многие организации в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также несколько неправительственных организаций все чаще одновременно используют печатные материалы и дискеты; по сути дела, дискеты представляют собой средний уровень доступа к электронной информации.
The combination of both inward and outward trauma suggests a fulcrum. Сочетание одновременно внешне и внутренне направленных травм предполагают наличие точки опоры.
Experience, however, confirms the usefulness of a combination of policy instruments that address supply and demand-side constraints at the same time. Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о результативности комплексного использования инструментов политики, которые должны быть одновременно направлены на преодоление сдерживающих факторов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
With regard to Asia, Mr. Quayes stated that there was an interesting mix of what he referred to as the migration spectrum, with sending, receiving and transit countries and countries that were a combination of all three. Г-н Кайес, выступая с сообщением о положении в Азии, заявил, что миграция в регионе имеет самые разнообразные формы, при этом существуют направляющие, принимающие и транзитные страны, а также страны, одновременно выполняющие все три функции.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
There are two major differences from the most similar census type (combination of administrative registers with sample surveys): Существует два основных отличия от наиболее схожего типа переписи (комбинирование административных регистров с выборочными обследованиями):
The combination of remote-sensing data with global positioning and geographic information systems (GIS) can provide a powerful means for more precise interpretation of data if a sufficient level of expertise and technical resources is available. Комбинирование данных дистанционного зондирования с глобальным позиционированием и географическими информационными системами (ГИС) может стать действенным методом более точной интерпретации данных при наличии надлежащего уровня специальной подготовки и технических ресурсов.
c) The clustering and combination of practices and knowledge within one unit, making these practices and knowledge transparent, and subject to improvement. с) Группирование и комбинирование практики и знаний в рамках одного подразделения, что повышает транспарентность такой практики и знаний и их совершенствование.
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
Больше примеров...
Код (примеров 74)
The 17th clue is the combination that unlocks this briefcase full of candy. 17-ая подсказка - это код, который открывает этот чемоданчик, полный конфет.
Combination's still my birthday? Код от сейфа - все еще дата моего рождения?
That tells him when it's safe to enter the house, When she comes and goes, when the dog-walker comes, And what the combination to the house is. Это позволило ему узнать, когда безопасно проникнуть в дом, когда она приходит и уходит, когда приходит человек, выгуливающий собаку, и какой код у системы сигнализации.
This one used to have to write the combination of his station locker on his wrist for a month when he first got here. Ему надо было записывать код от замка в шкафчике на запястье целый месяц, когда он впервые пришёл в участок.
This is as safe as leaving your baggage in a locker with the combination written on the locker door. Это примерно то же самое, что запереть багаж в камеру хранения, а секретный код написать на дверце ячейки.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
The diffraction pattern of polymers usually contains a combination of both. Летописные своды обычно содержат смесь обоих стилей.
Kingdom Hearts: Chain of Memories is a combination between a role-playing video game and collectible card game. Игровой процесс Kingdom Hearts: Chain of Memories представляет собой своеобразную смесь ролевой и карточной игры.
I can't quite pin down whether you're a misogynist, or a racist, or a winning combination of the two. Видите ли... я не могу точно определить - женоненавистник вы или расист, или потрясающая смесь того и другого.
Well, Jackie, it's a combination of musk... and a little thing I like to call "Fez." Ну, Джеки, это смесь мускуса... и немного штуки, которую мне нравится называть "Фез".
Insurgents and oil, that's a bad combination. Повстанцы и нефть- довольно опасная смесь.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
Excellent Planning, Perfect Production - the Esencia staff provides you with a winning combination of spirit and brains. Отличная разработка, безупречное исполнение - Коллектив Esencia предлагает вам уникальное совмещение работы ума и души.
The combination of the hardware performance of Voodoo Graphics (Voodoo 1) and Glide's easy-to-use API resulted in Voodoo cards generally dominating the gaming market during the latter half of the 1990s. Совмещение аппаратной производительности Voodoo Graphics (Voodoo 1) и простого в использовании Glide API дало возможность картам Voodoo занять лидирующую позицию на игровом рынке на протяжении второй половины 1990-х.
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Perhaps a combination of criteria could apply. Возможно следует применять некий набор критериев.
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер.
The Central Warehouse and Distribution Section provides a combination of services that include the receipt, storage and issuance of various commodities of supply, engineering, facilities and transport materials and equipment in support of field missions and the Global Service Centre. Секция централизованного складирования и распределения предоставляет определенный набор услуг, включая получение, хранение и выдачу различных предметов снабжения, инженерных средств, материалов и оборудования для коммунальных служб и транспортных средств в поддержку функционирования полевых миссий и Глобального центра обслуживания.
A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. "Набор из двух ПРОДУКТОВ" состоит из двух частей цыпленка или продуктов
Seasons of the Year is a collection of special relaxation programmes where everybody will find a perfect combination of relaxation procedures according to their lifestyle, goal and effect wanted. Набор процедур и занятий для отдыха, соответствующий образу жизни, цели отдыха и желаемому результату.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Ideal combination of tradition and state of the art technology is our best asset. Идеальное соединение традиции и современности -это наш главный козырь.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
B Combination of a substance with nitrogen В) Соединение вещества с азотом.
I'll TRY THAT SWEET AND SOUR COMBINATION. Я попробую, что представляет собой соединение кислого и сладкого.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Больше примеров...