Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The first-step solution involves the combination of the available EMEP regional and hemispheric models. Решение на первом этапе включает сочетание имеющихся региональных и полушарных моделей ЕМЕП.
The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. Сочетание таких факторов, как стремительная урбанизация, рост численности населения и массовая безработица среди молодежи, по-прежнему представляет серьезную опасность и угрозу для мира и стабильности в Западной Африке.
In the 1970s, the combination of staging international sporting events and processes of urban transformation became more evident, with a policy of building sports infrastructure in central areas as a strategy for urban renewal in city centres. В 1970-х годах сочетание организации международных спортивных событий с процессами преобразования городского пространства стало более очевидным, причем политика создания спортивной инфраструктуры в центральных районах стала стратегией реконструкции и модернизации городских центров.
The timbre of his voice and passionate guitar-playing turned out to be a marvelous combination, and the public liked it. Тембр его голоса и пылкость его гитарного исполнения явили собой прекрасное сочетание, которое понравилось публике.
Combination of double track/single track tunnel or at passages between two single track tubes: the ventilation/smoke extraction system has to be designed, that smoke transfer from one tube in the other at the passage is reduced to a minimum. Сочетание двухпутных и однопутных туннелей или участки перехода между двумя однопутными галереями: должна быть спроектирована вентиляционная/дымососная система, позволяющая свести к минимуму проникновение дыма из одного туннеля в другой на участке перехода.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
This combination of username and password is unknown. Данная комбинация ника и пароля неизвестна.
In Bosnia and Herzegovina we are witnessing the most horrible combination of aggression and genocide, in full view of the international community. В Боснии и Герцеговине на глазах у всего международного сообщества осуществляется ужаснейшая комбинация - агрессии и геноцида.
The recent combination of higher domestic food prices, lower incomes and unemployment has substantially increased food insecurity. Возникшая в последнее время комбинация более высоких цен на продовольственные товары отечественного производства, более низких доходов и безработицы существенно усугубила отсутствие продовольственной безопасности.
A two-card combination that counts 21 is called Blackjack. Комбинация из 2-х карт, сумма которых равна 21, называется Блэкджек.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The invoices appear to reflect a combination of claims for work performed, loss of earnings and payment or relief to others. Эти счета, как представляется, содержат совокупность требований в отношении выполненной работы, потери заработка, а также выплат или помощи третьим лицам.
Parties may wish to consider the options together, given that a combination of measures providing for multiple sources of compensation for environmental damage may alleviate the magnitude of the risk to be borne using any one measure at a particular level. Возможно, Стороны пожелают рассмотреть возможность их одновременного использования, поскольку совокупность мер, обеспечивающих наличие сразу нескольких источников компенсации за ущерб окружающей среде, может понизить степень риска по сравнению с той, которая возникает при использовании только какого-нибудь одного варианта на соответствующем уровне.
But perhaps the answer is a combination of these factors, and that is why the issue remains so elusive, requiring a renewed determination on our part to tackle these challenges. Но, пожалуй, ответ представляет собой совокупность всех факторов, и в этом причина того, что вопрос по-прежнему остается нерешенным и требует активизации наших усилий по решению перечисленных проблем.
Rather, it is the combination of answers that will indicate the state of progress in, and the effectiveness of, implementation of the UNECE Strategy for ESD. Напротив, о достигнутом прогрессе в деятельности по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР можно судить, опираясь лишь на совокупность всех представленных ответов.
It was noted that UNCITRAL texts represented a fairly broad range of types of instruments, but that the forms most suitable for the work at hand could be a legislative guide or a model law, possibly with a guide to enactment, or some combination thereof. Было отмечено, что тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой весьма широкую совокупность видов документов и что формами, которые являются наиболее приемлемыми для данной работы, могли бы быть руководство для законодательных органов или типовой закон, возможно, с руководством по принятию, или же некая их комбинация.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
It is also probable that a combination of the two above mentioned mechanisms is involved. Также возможен комбинированный подход, сочетающий в себе оба вышеуказанных метода.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
The combination was conceived by Albert Ghiorso, who named it the Bevalac. Такой комплекс был предложен Альбертом Гиорсо, который назвал его Bevalac.
As the implementation of NEPAD moves forward, a strengthened partnership is needed, one in which African countries deepen their commitment to the priorities of NEPAD while its development partners take a combination of well-targeted measures to bolster the implementation of NEPAD. Chapter По мере того как происходит процесс осуществления НЕПАД, необходимо укреплять партнерские отношения, в рамках которых страны Африки углубляют свою приверженность приоритетам НЕПАД, а их партнеры по вопросам развития осуществляют комплекс надлежащих целенаправленных мер, с тем чтобы активизировать процесс осуществления НЕПАД.
In adopting the combination of ESC definitional and performance requirements set forth in this gtr, the Contracting Parties express their intention to spread the proven safety benefits of current ESC systems across the global light vehicle fleet as rapidly as possible. Принимая комплекс требований, предъявляемых к функциональным и рабочим характеристикам ЭКУ, которые изложены в настоящих гтп, Договаривающиеся стороны выражают намерение как можно скорее распространить подтвержденное преимущество нынешних систем ЭКУ в плане повышения безопасности на весь парк транспортных средств малой грузоподъемности во всем мире.
A combination of critical health and nutrition interventions to benefit large numbers of children - including vitamin A supplements, de-worming tablets, nutritional screening and immunizations - are provided through Child Health Days. В рамках проведения дней здоровья ребенка осуществляется комплекс важных мер по укреплению здоровья и улучшению питания детей, включая использование пищевых добавок с витамином А, выдачу таблеток дегельметизации, проведение медицинских осмотров и массовую иммунизацию детей.
Rather than a radial system, they conceived polycentric networks in which every major complex was itself to become a town, owing to the combination of jobs, public services, shops and leisure centres. В отличие от радикальной системы, они предлагали полицентричные системы, в которых каждый крупный комплекс должен был в свою очередь стать городом благодаря объединению рабочих мест, общественных служб, торговли и развлекательных центров.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Similarly, high- and some middle-income countries have moved from the single-component measles vaccine to the combination MMR vaccine. Аналогичным образом, страны с высоким и некоторые страны со средним уровнем дохода перешли от применения единокомпонентной противокоревой вакцины к комбинированной вакцине КПК.
UNICEF and WHO supported the introduction of artemisinin-based combination therapy (ACT) for malaria in several countries during 2004. В 2004 году ЮНИСЕФ и ВОЗ оказали поддержку внедрению в ряде стран комбинированной терапии на базе артемизинина (КТА).
The current five-year allocations are meant to fund a total of 145 million artemisinin-based combination therapy treatment courses and 108 million insecticide-treated nets. Текущие ассигнования на пятилетний период предусматривают в общей сложности предоставление 145 млн. комплектов на проведение курса комбинированной терапии на базе артемизинина и 108 млн. обработанных инсектицидами противомоскитных сеток.
These figures represent a substantial increase since 2005, when only five countries were providing sufficient courses of artemisinin-based combination therapy to cover more than 50 per cent of patients treated in the public sector. Эти цифры отражают существенное увеличение по сравнению с 2005 годом, когда всего пять стран обеспечивали достаточное количество комплектов, рассчитанных на курс комбинированной артемизининовой терапии с охватом более 50 процентов пациентов государственных медицинских учреждений.
Despite the clear WHO recommendation to use combination therapies, oral artemisinin-based monotherapies continue to be available and used in many countries, primarily in the private sector. Несмотря на четкую рекомендацию ВОЗ об использовании комбинированной терапии на основе артемизинина, оральные препараты на основе артемизинина в качестве монотерапии по-прежнему доступны и используются во многих странах, в первую очередь в частном секторе.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The Special Rapporteur is not in favour of this combination, para. Специальный докладчик не поддерживает такое объединение.
The combination into a multilayer stack enables to improve required physical characteristics of any thin single-element materials from the effect of superhigh increase of physical characteristics to the dispersion reduction. Объединение в многослойную стопку позволяет улучшить требуемые физические характеристики любых тонких одноэлементных материалов от эффекта сверхвысокого увеличения физических характеристик и снижения дисперсии.
The combination of a number of indicators also may require the exclusion of countries for which any of the component indicators is unavailable. Объединение нескольких показателей может также потребовать включения стран, в которых отсутствуют те или иные компоненты показателей.
A cartel is defined as a combination of independent business organizations formed to regulate the production, pricing and marketing of goods by the members or a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service. Картель определяется как объединение независимых бизнес-структур, создаваемое для регулирования производства, ценообразования и сбыта товаров его членами, или как консорциум независимых структур, создаваемый для ограничения конкуренции путем осуществления контроля за производством и распределением товаров или услуг.
The combination of data (maps) of the eutrophication situation in inland waters and in the sea will highlight the areas for urgent action, linking the need for catchment-based action with expected improvements in marine quality. Объединение данных (карт) об эвтрофикации внутренних вод и морей позволит четко определить районы, где срочно требуется принять соответствующие меры путем увязывания необходимости осуществления деятельности на уровне водосборных бассейнов с ожидаемым улучшением качества морской среды.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
Customs office(s) at which the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load have to be produced. Таможня, в которой должны быть предъявлены: дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер вместе с грузом.
The direction, day, and time you arrived was the best combination for Feng Shui! Направление, день, время, когда вы прибыли - все вместе дает лучшую комбинацию Фэн-Шуй.
The General Assembly of the United Nations has advanced the reduction of poverty, together with other related development issues, either individually or in combination, through United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций своими конференциями и саммитами в экономической и социальной областях способствует сокращению масштабов нищеты, а также решению других связанных с этим вопросов развития, как по отдельности, так и всех вместе.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
During the three years when the Office was in operation, it served a population of 19,251 returnees, who in combination with their family groups made a total of about 56,000 persons. В течение трехлетнего срока своего функционирования данное Управление оказало помощь 19251 возвращенцу, что вместе с членами их семей составило примерно 56000 человек.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. Он также отметил, что инвестиционная деятельность в условиях нынешней нестабильности рынка требует одновременно выдержки, терпения и смелости.
Implementation of GSIM, in combination with GSBPM, will lead to more important advantages. Внедрение ТМСИ одновременно с ТМПСИ позволит получить еще большие преимущества.
Our collective impact on the planet... results from a combination of how many of us there are, what kind of technologies we use, and how much we are consuming. Общее воздействие на планету... связано одновременно с тем, сколько нас на планете, какими технологиями мы пользуемся и сколько мы потребляем».
The push - pull method is an integrated production system in which a crop combination deals with a number of issues at once. Метод "вытеснения и поглощения" является комплексной производственной системой, в которой сочетание сельскохозяйственных культур выполняет одновременно несколько задач.
There may be a gradation from total outsourcing of the census processing system or discrete components of the system, through to systems that involve a combination of outsourced components, external service providers working as contractors on specific projects and in-house developments. В данном случае возможны различные варианты, начиная с варианта передачи на внешний подряд всей системы проведения переписи или дискретных компонентов этой системы и кончая вариантом систем, предусматривающих одновременно использование внешних компонентов, внешних поставщиков услуг в качестве подрядчиков по конкретным проектам и внутренних разработок самой организации.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
the capacity to become a part of the main supply chains including a combination of various transport modes that complement each other; возможности их интеграции в основные цепочки поставок, включая комбинирование различных дополняющих друг друга видов транспорта;
So did Latvia (the main method of the housing census was a combination of register data with a full field enumeration for selected variables). Так же поступила и Латвия (основным методом проведения переписи жилищного фонда было комбинирование регистровых данных со сплошной регистрацией на местах по нескольким переменным).
A3.3.2.2 To provide flexibility in the application of precautionary phrases, a combination of statements is encouraged to save label space and improve their readability. A3.3.2.2 Для обеспечения гибкого подхода при применении предупредительных фраз рекомендуется комбинирование предупреждений, с тем чтобы сэкономить место на маркировочном знаке и облегчить читаемость фраз.
The challenge posed by poly-substance use, including the combination of licit and illicit substances and the emergence of new psychoactive substances and other substances not under international control, was mentioned. Отмечалась проблема полинаркомании, включая комбинирование разрешенных и запрещенных веществ и появление новых психоактивных и других веществ, на которые не распространяется международный контроль.
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Dad gave the combination of the safe to nobody but us. Папа никому кроме нас не давал код сейфа!
He was unable to use a suitable safe offered to him in the stockroom of the General Services Section because its combination numbers were missing; it was a second-hand safe sent from Cambodia during the liquidation of the United Nations Transitional Authority in Cambodia. Он не смог воспользоваться подходящим сейфом, который предложили ему на складе Секции общего обслуживания, поскольку его код был утерян; это был находившийся ранее в употреблении сейф, присланный из Камбоджи в результате ликвидации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже.
Does Jack have the combination to the armory? Джек знает код к оружейной?
How do you know that combination? Откуда ты знаешь код?
What's the combination on your gun case? Какой код замка на твоем ящике?
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
LSD and Tetrodotoxin - "voodoo powder" - curious combination. ЛСД и тетродотоксин - "порошок вуду" - любопытная смесь.
A combination of public charm and personal poise. Смесь личного обаяния и самообладания.
It has a combination of tumeric and rubbing alcohol on it, which, when combined, creates... Это смесь куркумы и алкоголя, которая позволит мошенничать...
Professional rock critic Steve Huey noted the album's combination of "punkish political awareness with a dark, threatening, typically heavy metal worldview". Профессиональный рок-критик Стив Хью писал, что Рёасё Sells... - это смесь «панковского политического мнения с тёмным, угрожающим хеви-метал-мировоззрением».
The commercial mixture covered by this entry is therefore a complex combination of isomers and congeners, as defined at POPRC. Таким образом, рассматриваемая здесь смесь, производимая на коммерческой основе, является сложным сочетанием изомеров и родственных соединений, как они определены КРСОЗ.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
There is actually a large group of special equipment that is a combination of the latter two ATP categories. В реальности существует большая группа СТС, представляющих собой совмещение двух последних перечисленных категорий СПС.
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
As long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and caregiving will lead to the continued disproportionate burden for women in comparison to men. До тех пор пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между мужчинами и женщинами, совмещение оплачиваемого труда с семейными обязанностями будет по-прежнему ложиться на женщин непропорционально большим бременем по сравнению с мужчинами.
5/ Combination of the engine oil pressure symbol and the engine coolant temperature symbol in a single tell-tale is permitted. 5 Допускается совмещение условных обозначений, сигнализирующих о давлении масла в двигателе и о температуре охлаждающей жидкости в двигателе, в единый контрольный сигнал.
The characterizing feature of the proposed method is a combination of a reamer head withdrawal operation with burnishing of the hole surface. Отличительной особенностью предлагаемого способа является совмещение операции вывода развертки с процессом выглаживания поверхности отверстия.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного".
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств.
The combination of policies used to promote linkage-creating diversification has varied from one country to another. Набор мер программного характера, используемых для содействия ведущей к установлению межотраслевых связей диверсификации производства, в различных странах неодинаков.
This principle means that the person applying for pension gets one combination of decisions from the pension institution where he or she has last been insured. Этот принцип подразумевает, что лицо, претендующее на пенсию, получает единый набор документов от пенсионного учреждения, в котором оно застраховано.
A lower than average service duration may reflect a younger staff population, more recent recruits, a higher staff turnover rate or a combination. Более короткие по сравнению со средними сроки службы могут отражать более низкий возраст контингента сотрудников, недавно произведенный набор сотрудников, более высокий показатель сменяемости персонала или сочетание этих факторов.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
The finished song is a combination of two different recording attempts. Окончательная версия песни - это соединение двух разных записей.
It is a combination of humanitarian, security and economic problems that demand the utmost in international cooperation. Это соединение гуманитарных, экономических проблем и проблем безопасности, требующее максимального международного сотрудничества.
Personally I will add that the combination of these two directions of movement gave a very sharp and unusual result. Ну так отмечу со своей стороны, что соединение этих двух направлений движения дало здесь довольно острый, не слишком еще привычный результат.
A unique combination of amenities and advantages earning international appeal, and making EL AL a preferred global gateway to every corner of the world. Замечательное соединение удобства, эффективности и точности снискало компании международное признание. Согласно классификации Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA), Эль Аль - одно из самых эффективных авиапредприятий в мире.
But we allow the combination of an enantiomorphous pair having no common part (which actually occurs in just one case). Но мы позволяем соединение энантиоморфной пары, не имеющей общих частей (фактически, это происходит только в одном случае).
Больше примеров...