Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
Actually, it's... a combination of inverted T and scalene. Вообще-то... Это сочетание перевернутого Т и неравностороннего треугольника.
All nations - great and small - embody a combination of historical fact and myth. Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов.
The combination of these two objectives will allow Trade Points to make an important contribution to economic growth and sustainable development, poverty alleviation and employment creation on a worldwide basis. Сочетание этих двух целей позволит центрам по вопросам торговли вносить важный вклад в обеспечение экономического роста и устойчивого развития, в борьбу с нищетой и в создание занятости во всемирных масштабах.
The pre-mounted spare tire and wheel combination proved so popular with motorists that carrying up to two spare tires became common. Сочетание колеса и заранее надетой шины стало настолько популярным среди автомобилистов, что перевозка сразу двух запасных колёс пошла за правило.
Beware, a cheerful combination of ripe fruits and light tannins will lull your vigilance! Do not overlook the fifth (the sixth? Приятное сочетание спелых фруктов и лёгкой терпкости позволят вполне расслабленно реагировать на частое наполнение бокала.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
Court and me are a diabolical combination. Я и суд - это дьявольская комбинация.
This drug combination which was on a repeat prescription to the lab can only have one purpose. Эта комбинация наркотических средств, которую отпускали по повторному рецепту для нужд лаборатории, может быть использована лишь с одной целью.
So it's, like, a combination of Christmas, New year's, fourth of July, and star wars. Так это, это комбинация рождества, нового года, дня независимости и Звёздных войн.
VAN STONE: It's sort of like the combination of the book of КАМЕНЬ ФУРГОНА: это - вид подобных комбинация книги
It should be noted, however, that the analytical methodology used to determine concentrations of PCP in this study entailed a diazomethane derivatization step that prevented a determination whether the PCP detected was entirely PCP or a combination of PCP and PCA. Однако нужно отметить, что методика анализа, использованная в этом исследовании для определения концентраций ПХФ, включала в себя этап дериватизации диазометана, что не позволило выявить, входил ли в состав обнаруженного ПХФ только ПХФ или же это была комбинация ПХФ и ПХА.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The legal system of the Philippines is a combination of civil law and common law. Правовая система Филиппин представляет собой совокупность норм гражданского и общего права.
Customs Regulations in Thailand is a combination of requirements affecting on import and export of production across the border of Thailand. Таможенные правила Таиланда - это совокупность требований, влияющих на импорт и экспорт продукции через границу Таиланда.
The representative considered a combination of different factors as being the main reason. По мнению представителя, основной причиной является совокупность различных факторов.
Prior to 2007, rather than a coherent Institute, UNITAR operated as a combination of stand-alone programmes. До 2007 года ЮНИТАР функционировал скорее не в качестве единого Института, но как совокупность отдельных программ.
The term "card identification" denotes the composition of: the type of card through a card pictograms combination, the card issuing Contracting Party code, a forward slash character and the card number with the replacement index and the renewal index separated with a space: под термином "идентификационные данные карточки" понимается совокупность следующих компонентов: вид карточки, обозначаемый комбинацией соответствующих пиктограмм, код Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, наклонная черта вправо и номер карточки с индексом замены и индексом обновления, отделенными пробелом:
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
The current health situation has been influenced, especially over the past two decades, by a combination of circumstances and difficulties that have set back the progress in the health field which is a fundamental part of socio-economic development in Ecuador. На состояние здравоохранения в стране оказывал влияние, особенно в течение двух последних десятилетий, комплекс реалий и факторов, вызвавший спад в динамике процессов в области охраны здоровья, являющихся основной составной частью социально-экономического развития страны.
In the absence of that combination, sustained and sustainable development will remain illusory. Если комплекс этих мер не будет реализован, перспективы стабильного и устойчивого развития останутся иллюзорными.
In the context of its highly open economy, Chile adopted a combination of financial and quantitative controls on external flows. В условиях высокой степени открытости чилийской экономики в стране был принят комплекс мер, сочетающих финансовые и количественные ограничения внешних потоков.
The Panel agreed that in view of the complexity of the issue, a step-by-step approach was required, although no specific course of action or combination of actions on the issue of missiles were singled out. Группа пришла к выводу, что с учетом сложности этого вопроса необходим поэтапный подход, хотя не был сформулирован какой-то конкретный курс действий или какой-то комплекс мер по вопросу о ракетах.
We do not yet know just which combination of global institutions and nation-States will achieve that end, nor just how that combination will be checked and balanced, but we do know that our new, deeper unity will help us gain that ground. Нам пока еще неизвестно, какому комплексу глобальных учреждений и национальных государств удастся этого добиться и как такой комплекс будет контролироваться и уравновешиваться, но нам точно известно, что наше новое, более глубокое единство будет способствовать достижению этой цели.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Melanoma of the skin and eye, together with dacarbazine and interferon-alpha in combination chemotherapy. Меланома кожи и глаза (в составе комбинированной химиотерапии с дакарбазином и интерфероном-альфа).
(b) as an inner packaging of a combination packaging with a maximum net mass of 40 kg. Ь) в качестве внутренней тары в комбинированной таре максимальной массой нетто 40 кг.
The next day she won silver in the combination event. На следующий день она выиграла серебро в комбинированной произвольной программе.
The procurement of antimalarial medicines through public health services increased sharply between 2001 and 2006, but access to treatment, especially with artemisinin-based combination therapy, was inadequate in all countries surveyed in 2006. В период 2001 - 2006 годов был отмечен резкий рост объема закупок противомалярийных лекарственных средств через службы здравоохранения, однако во всех странах, в которых в 2006 году были проведены обследования, отсутствовал удовлетворительный доступ к лечению, особенно к комбинированной терапии на основе артемизинина.
In April 2005, the Drugs for Neglected Diseases Initiative and Sanofi Aventis announced plans to develop and seek pre-qualification for two new fixed-dose artemisinin-based combination therapies combining artesunate with amodiaquine and artesunate with mefloquine. В апреле 2005 года участники инициативы разработки препаратов для борьбы с запущенными заболеваниями и компания «Санофи Авентис» объявили о планах разработки и предварительной апробации двух новых видов комбинированной терапии с фиксированной дозой, включающей артезунат+амодиакин и артезунат+мефлокин.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations: Operation Hope, Project Smile. Команда не совсем военная, а объединение гуманитарных организаций: «Операция Надежда», «Проект Улыбка».
Other options that were looked into are the extension of private sector elements and the combination of health and social security systems. К числу других рассматриваемых вариантов действий относятся расширение услуг частного сектора и объединение систем здравоохранения и социального обеспечения.
The combination in the form of a stack or beam simultaneously improves material structures and improves the strength characteristics thereof. Объединение в стопку или пучок одновременно улучшает структуру материалов и увеличивает их прочностные характеристики.
aDIS/Portal provides a central access to several information sources and offers this as a service. With the combination with CSL-Bridge, aDIS/Portal is, among others, a dynamic contextual linking system. Система аДИС/Портал расширяет поисковое пространство за пределы собственной базы, что дает возможность создать информационный портал - объединение ресурсов и сервисов внешних систем и разнородных источников.
Some calling for a more policy focus, other judging that the combination of the Committee, the Commission and Forest Europe was not an efficient set up for discussing policies and cooperation. Некоторые призвали, чтобы она уделяла больше внимания вопросам политики, в то время как, по мнению других, объединение усилий Комитета, Комиссии и процесса "Леса Европы" не обеспечивает достаточной эффективности, в том что касается обсуждения вопросов политики и сотрудничества.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
The secret is a balanced combination of experience and innovation which goes along with the newest technology. Секрет - сбалансированное сочетание опыта и инноваций, которые развиваются вместе с новейшими технологиями.
However, this combination can be detrimental to finding a generally accepted solution. Вместе с тем такое сочетание может иметь негативные последствия для поиска общеприемлемого решения.
However, some African countries had achieved tremendous successes in combating the HIV/AIDS epidemic through a combination of successful interventions aimed at behaviour changes. Вместе с тем некоторые африканские страны достигли выдающихся успехов в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа благодаря успешному принятию комплекса мер, направленных на изменение поведения людей.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Nevertheless, transit cargo is still transported on waterways in Central Africa, where the Congo River and its tributaries, the Oubangui and the Shanga rivers, are used for transit traffic, and also in combination with rail transport. Вместе с тем транзитные грузы перевозятся по внутренним водным путям в Центральной Африке, где река Конго с ее притоками Убанги и Санга используются для транспортировки транзитных грузов, в том числе в сочетании с железнодорожным транспортом.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
The look on her face was a combination of pride and panic. У нее на лице отразились гордость и страх одновременно.
Using a combination of statistical indicators, analyses, and personal testimonies, Progress of the World's Women 2000 documents the advances many nations have made on behalf of women while examining remaining social, economic, political and technological gender gaps. С помощью статистических показателей, анализа и личных свидетельств в докладе «Улучшение положения женщин в мире, 2000 год» показаны достижения многих стран в этой области, и одновременно там рассматриваются сохраняющиеся гендерные различия в социальной, экономической, политической и технологической сферах.
We can decide to be a breadwinner, a caregiver, or any combination of the two. У нас есть возможность выбрать, взять ли на себя роль кормильца семьи или домохозяйки, или быть и тем, и другим одновременно.
Significant poverty reduction requires a combination of higher growth and more pro-poor distribution of the gains from growth. Для достижения существенных сдвигов в борьбе с нищетой требуются одновременно высокие темпы роста и такое распределение проистекающих из экономического роста благ, которое способствовало бы улучшению положения бедных слоев населения.
The combination of the Czech and Roma national origin was stated by 698 people, the combination of the Slovak and Roma national origin by 77 people and the combination of Moravian and Roma national origin by 9 people. Эксперты считают эти данные заниженными. 698 человек заявили, что принадлежат одновременно к чешской и цыганской национальностям, 77 человек - к словацкой и цыганской национальностям, и 9 человек - к моравской и цыганской национальным группам.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
So did Latvia (the main method of the housing census was a combination of register data with a full field enumeration for selected variables). Так же поступила и Латвия (основным методом проведения переписи жилищного фонда было комбинирование регистровых данных со сплошной регистрацией на местах по нескольким переменным).
The combination of geographic information systems and administrative sources offers a new range of options for meeting the demand; developing guidelines on how to best use the modern techniques for this purpose would be useful; Комбинирование географических информационных систем и административных источников открывает широкий набор возможностей для удовлетворения данного спроса; представляется полезным разработать руководящие принципы по наиболее эффективному использованию современных методов в этих целях;
Combination of data from multiple sources, standardization, validation and verification of data Комбинирование данных из различных источников, стандартизация, обоснование и проверка данных
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
Combination of register-data with survey data Комбинирование регистровых данных с данными обследований
Больше примеров...
Код (примеров 74)
He keeps the combination of the safe in his desk. Он хранит код к сейфу у себя в столе.
She has my combination... Она знает код от...
Anybody besides you know the combination? Ещё кто-нибудь знал код?
I thought the combination I know, But this is not true. Я думал, что знаю код, Но оказалось, что это не так.
Combination lock - all the sonic will do is calculate the number, Отвёртка лишь высчитывает его код, но ввести его должен я.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
LSD and Tetrodotoxin - "voodoo powder" - curious combination. ЛСД и тетродотоксин - "порошок вуду" - любопытная смесь.
Anxiety and allergy meds together are a scary combination, and that's before you add the caffeine of an energy drink. Антидепрессанты и препараты от аллергии в сумме составляют гремучую смесь, и это еще до того как вы добавите к ним кофеин или энергетический напиток.
I believe that the combination of these potions turned it into Я полагаю, что смесь препаратов Превратила её
The combination of American lives and Morris. Смесь жизней американцев и Морриса.
We was on a good combination of meds... Он принимал мощную смесь препаратов...
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
The training of rural teachers is aimed primarily at diversification, a combination of subjects (often not just two, but three and even four-five subjects). Подготовка сельского учителя предусматривает прежде всего многопрофильность, совмещение специальностей (зачастую это не две, а три или четыре-пять специальностей).
iCON on-the-move: combination of Internet at home or office (via an indoor modem) and Internet via a mobile device at the same time. iCON on-the-move: совмещение домашнего или офисного интернета (через стационарный модем), с возможностью доступа к Интернету с помощью мобильного устройства.
A combination of medication and behavioral therapy will give you some relief from those feelings of... of panic that you might feel if, say, you think you forgot to unplug the curling iron or... Совмещение препаратов и терапии даст вам освобождение от того чувства... паники, которое вы вероятно ощущаете, если, скажем, вы думаете, что забыли отключить плойку или...
With regards to training, the Constitution provides for the rights of citizens to education and the obligation of the State in developing the education system, especially technical and vocational training schools and institutions offering the combination of work and training. В том, что касается подготовки кадров, Конституция предусматривает право граждан на образование и обязанность государства развивать систему образования, особенно школ и учебных заведений профессионально-технической подготовки, предлагающих совмещение работы и обучения.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Software is written using a programming language and to non-experts the results look like a combination of unintelligible language and mathematical and logical and expressions. Программное обеспечение пишется с использованием языка программирования, и для неспециалиста результаты выглядят как некий набор непонятных слов, математических и логических знаков и выражений.
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер.
The combination of geographic information systems and administrative sources offers a new range of options for meeting the demand; developing guidelines on how to best use the modern techniques for this purpose would be useful; Комбинирование географических информационных систем и административных источников открывает широкий набор возможностей для удовлетворения данного спроса; представляется полезным разработать руководящие принципы по наиболее эффективному использованию современных методов в этих целях;
Sanctions generally varied, ranging from administrative penalties, including blacklisting for certain violations, to monetary penalties or a combination of sanctions, including confiscation, dissolution and the loss of tax incentives. Issues regarding Набор санкций в целом был неодинаков - от административных мер наказания, включая внесение в черный список за определенные нарушения, до денежных штрафов или сочетания санкций, включая конфискацию активов, прекращение деятельности юридического лица и лишение его налоговых льгот.
Båtservice's boat sightseeing tours offer great views of Oslo, the Oslofjord and the islands. The daily hop on-hop off mini cruise is available year-round, and summer also offers more extensive fjord cruises and combination tours by boat and bus. В одном из туристических агентств Осло, предоставляющих набор высококлассных услуг, можно также нанять своего индивидуального гида, который проведет вас - подстраиваясь под ваш ритм - по тем интересным местам, которые вы выберете сами.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
(Independent) Nikita Mikhalkov said that it was important for him to find a wonderful combination of professionalism, musicality, mischief and root structure in the ensemble. Никита Михалков сказал, что для него «было важно найти в этом ансамбле удивительное соединение огромного профессионализма, музыкальности, озорства и национальной корневой структуры».
B Combination of a substance with nitrogen В) Соединение вещества с азотом.
A unique combination of amenities and advantages earning international appeal, and making EL AL a preferred global gateway to every corner of the world. Замечательное соединение удобства, эффективности и точности снискало компании международное признание. Согласно классификации Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA), Эль Аль - одно из самых эффективных авиапредприятий в мире.
the original combination of rap, hip-hop and heavy-metal gives "De Shifer" the opportunity to even today not only keep pace with others, but also to be in the avant-garde of modern Ukrainian music. Собственно, самобытное соединение репа, хип-хопа и хэви-метал дает "De Shifer" и сегодня возможность не просто идти в ногу с остальными, но и быть в головном отряде современной украинской музыки.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Больше примеров...