Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
A combination of military and development aid activities characterizes our long-term active engagement in Afghanistan. Для нашего долгосрочного активного участия в Афганистане характерно сочетание военных операций и деятельности по оказанию помощи в целях развития.
This combination of dentition and muscles has been interpreted as an early adaptation to a hard diet such as clams and snails. Такое сочетание зубов и мышц трактуется как ранняя адаптация к рациону из жёсткого материала, например, моллюскам в раковинах.
The rational combination of domestic and international efforts is one of the keys to finding a successful way of promoting durable peace and sustainable development. Рациональное сочетание усилий на внутригосударственном и международном уровнях является одним из ключевых моментов, позволяющих найти верный путь к содействию прочному миру и устойчивому развитию.
The combination of disproportionate incarceration of people of African descent with the denial of the right to vote constituted a self-reinforcing process as their ability to change laws and procedures was significantly diminished. Сочетание диспропорционального тюремного заключения лиц африканского происхождения с отказом в праве голоса является самоувековечивающим процессом, поскольку их способность менять законы и процедуры серьезно снижается.
d) The acknowledgement that effective action to combat racism and racial discrimination requires a combination of educational, penal, economic and social measures; and d) признание того факта, что для эффективной борьбы против расизма и расовой дискриминации необходимо сочетание мер образовательного, судебного, экономического и социального характера;
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
And now I guess it's a combination of the both. В общем, позже я понял, что это комбинация того и другого.
It's the first combination of Bascule's suspension bridge ever attempted. Это первая комбинация разводного и подвесного моста в истории.
One particular combination we've heard about is trying to run new kernels on "Lion" systems with really old BIOS versions. Одна специфическая комбинация, о которой мы слышали, пытается загрузить новые ядра на системах "Lion" с очень старыми версиями BIOS.
A combination of letters and numbers. Комбинация букв и цифр.
There is no restriction on which of the playing team members may play the doubles rubber: the two singles players, two other players (usually doubles specialists) or a combination. Это может быть любой из игроков, выступающих в одиночных играх, два любых других игрока (обычно, специалисты парной игры) или их комбинация.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
Second-hand smoke is a combination of exhaled (mainstream) smoke and smoke emitted directly from tobacco products (side-stream). Вредное воздействие пассивного курения представляет собой совокупность воздействия вдыхаемого (основного) дыма и дыма, исходящего непосредственно от табачных изделий (побочного дыма).
The combination of those problems, together with other development challenges, has slowed Africa's momentum towards internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Совокупность этих проблем наряду с другими трудностями в области развития замедляют продвижение Африки к осуществлению международно согласованных целей в области развития, в том числе целям развития тысячелетия (ЦРТ).
"Braking equipment" means the combination of parts whose function is progressively to reduce the speed of a moving vehicle or bring it to a halt, or to keep it stationary if it is already halted; these functions are specified in paragraph 5.1.2. below. 2.3 "тормозное оборудование" означает совокупность частей, предназначенных для постепенного замедления или остановки движущегося транспортного средства либо для обеспечения его неподвижности во время стоянки; эти функции указаны в пункте 5.1.2, ниже.
It was noted that UNCITRAL texts represented a fairly broad range of types of instruments, but that the forms most suitable for the work at hand could be a legislative guide or a model law, possibly with a guide to enactment, or some combination thereof. Было отмечено, что тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой весьма широкую совокупность видов документов и что формами, которые являются наиболее приемлемыми для данной работы, могли бы быть руководство для законодательных органов или типовой закон, возможно, с руководством по принятию, или же некая их комбинация.
The way that more of you are likely to die than the combination of all three of the others that you see on the slide. Шансы утонуть в нем намного больше, чем совокупность всех остальных трех факторов на картинке.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
It is also probable that a combination of the two above mentioned mechanisms is involved. Также возможен комбинированный подход, сочетающий в себе оба вышеуказанных метода.
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. По результатам программы, осуществление которой близится к завершению, будет рекомендован целый комплекс новых программ в области здравоохранения и финансовых реформ, включающих новые формы финансирования, что, предположительно, будет способствовать достижению цели 100-процентного охвата населения территории медицинским обслуживанием.
Interventions in this area have traditionally been anchored in a combination of welfare, social security and health systems and are highly reliant on volunteers, relatives or less accountable charity and private-sector responses. Меры в этой области традиционно опираются на комплекс систем социального обеспечения, социального страхования и здравоохранения и сильно зависят от активности добровольцев, родственников, а также от менее предсказуемых инициатив благотворительных организаций и частных структур.
The combination of planned measures intended to limit as far as possible the risk of disasters as well as to protect the health of persons, and limit the harm caused to the environment and material loss resulting therefrom Предупреждение бедствий: комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения бедствий, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения
The Board considers that the best prospect for securing significant gains in the transport sector is yielded by a combination of policy measures, such as: По мнению Комитета, комплекс следующих стратегических мер позволит получить самую большую отдачу в транспортном секторе:
In adopting the combination of ESC definitional and performance requirements set forth in this gtr, the Contracting Parties express their intention to spread the proven safety benefits of current ESC systems across the global light vehicle fleet as rapidly as possible. Принимая комплекс требований, предъявляемых к функциональным и рабочим характеристикам ЭКУ, которые изложены в настоящих гтп, Договаривающиеся стороны выражают намерение как можно скорее распространить подтвержденное преимущество нынешних систем ЭКУ в плане повышения безопасности на весь парк транспортных средств малой грузоподъемности во всем мире.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
There have been improvements in HIV prevention programmes even though a full implementation of combination prevention is yet to be achieved. В программах профилактики ВИЧ произошли некоторые улучшения, хотя для полноценного осуществления комбинированной профилактики еще многое предстоит сделать.
Consistent with the Roll Back Malaria initiative's strategy of promoting artemisinin combination therapy, the Special Programme is also partnering GlaxoSmithKline and the Medicines for Malaria Venture to develop a fixed-dose combination drug containing chlorproguanil-dapsone and artesunate. В соответствии со стратегией инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией», предусматривающей пропаганду комбинированной терапии на базе артемизинина, «Глаксо-Смит Кляйн» также сотрудничает с проектом «Лекарства от малярии» в целях разработки фиксированной дозы комбинированного средства, содержащего хлорпрогуанил-дапсон и арнезунат.
To date, 34 African countries have adopted WHO-recommended artesiminian-based combination therapies. По состоянию на сегодняшний день 34 страны Африки приняли рекомендуемую ВОЗ к использованию комбинированной терапии на базе артемизинина.
The use of artemisinin-based combination therapy was much lower: just 3 per cent of children, on average. Показатель использования предназначенных для комбинированной терапии препаратов на основе артемизинина значительно ниже этого уровня и для детей составляет в среднем только З процента.
As one of the few worldwide active companies, we offer both types of cooling process - dry cooling and wet cooling, as well as combination systems (dry/wet). Мы являемся одним из немногих, работающих по всему миру предприятий, владеющим двумя способами охлаждения - сухим и испарительным, а также комбинированной системой (сухое/ испарительное охлаждение).
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
A combination of options 1 and 2 specifying a definite time period might also provide an acceptable solution. Возможным решением могло бы также стать объединение вариантов 1 и 2 с указанием определенного периода времени.
Other options that were looked into are the extension of private sector elements and the combination of health and social security systems. К числу других рассматриваемых вариантов действий относятся расширение услуг частного сектора и объединение систем здравоохранения и социального обеспечения.
The recent experience of Iceland demonstrates that when this combination exists, it is possible to carry out successful reforestation programmes even under very adverse natural conditions. Недавний опыт Исландии свидетельствует о том, что, когда происходит такое объединение усилий, можно успешно осуществлять программы лесовозобновления даже в неблагоприятных природных условиях.
It was expected that the combination of a reference library and practical how-to guidance would empower staff to: better understand their responsibilities in relation to the larger mandates of the Organization; get a better sense of expected behaviour; and apply accountability concepts directly to their work. Ожидается, что такое объединение справочных материалов и практических советов позволит сотрудникам: лучше понять свои обязанности в контексте более широких задач Организации; глубже осознать, что от них требуется, и непосредственно применить принципы подотчетности в своей работе.
aDIS/Portal provides a central access to several information sources and offers this as a service. With the combination with CSL-Bridge, aDIS/Portal is, among others, a dynamic contextual linking system. Система аДИС/Портал расширяет поисковое пространство за пределы собственной базы, что дает возможность создать информационный портал - объединение ресурсов и сервисов внешних систем и разнородных источников.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
Both these presentation styles (conceptual and policy oriented) can be used in combination, but it is also possible to select only one of them. Оба эти формата представления (концептуальный и ориентированный на политику) могут использоваться вместе, однако можно ограничиться и выбором одного из них.
When old-age pensions paid in combination with a widow's pension are taken into account, the gender gap in old-age pensions is reduced to 15.8%. Если принимать во внимание выплату женщинам пенсий по возрасту вместе с пенсиями по случаю потери кормильца, то гендерный разрыв с точки зрения размера получаемых пенсий сократится до 15,8 процента.
At the meeting, they talked with representatives of the social partners, civil society organisations and academia and other experts on fostering the combination of work and care. На совещании вместе с представителями социальных партнеров, организаций гражданского общества и научных кругов и другими экспертами обсуждался вопрос о мерах содействия совмещению работы с обязанностями по уходу.
For such cases we also have, as a more complete protection, this two-part PVC protective suit, which has to be worn in combination with a respirator. Для таких случаев у нас также имеется более совершенная защита, этот защитный ПВХ-костюм из двух предметов, который нужно надевать вместе с респиратором.
Using a cleverly thought out combination of archival footage, family movies and films from his father's studio, bracketed by haunting footage of the now deserted corridors of that film factory, Andrei traces his family's and his nation's complicated, fractured history. Используя комбинацию архивных материалов, семейной хроники и фильмов, снятых на киностудии отца, вместе с тревожными кадрами теперь уже заброшенной киностудии, Андрей рассказывает сложную историю своей семьи и своей страны.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
Positive synergies of the combination of both functions are evident with population and agricultural censuses. Положительная синергия сочетания обоих функций очевидна на примере проведения переписей населения одновременно с сельскохозяйственными обследованиями.
That combination of policy instruments increases the chance of alleviating immediate plights in a post-conflict situation, while at the same time working on the root problems of a conflict. Это сочетание политических инструментов повышает возможность безотлагательного облегчения тяжелого положения в постконфликтных ситуациях и одновременно с этим ведет к устранению коренных проблем конфликта.
They are operated simultaneously with the radio antennas of Tunka-Rex, since the combination of both measurement techniques is expected to enhance the accuracy for the composition of the cosmic rays. Они работают одновременно с антеннами установки Tunka-Rex, так как сочетание обоих методов может повысить точность определения состава космических лучей.
The combination of the Czech and Roma national origin was stated by 698 people, the combination of the Slovak and Roma national origin by 77 people and the combination of Moravian and Roma national origin by 9 people. Эксперты считают эти данные заниженными. 698 человек заявили, что принадлежат одновременно к чешской и цыганской национальностям, 77 человек - к словацкой и цыганской национальностям, и 9 человек - к моравской и цыганской национальным группам.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
The combination of remote-sensing data with global positioning and geographic information systems (GIS) can provide a powerful means for more precise interpretation of data if a sufficient level of expertise and technical resources is available. Комбинирование данных дистанционного зондирования с глобальным позиционированием и географическими информационными системами (ГИС) может стать действенным методом более точной интерпретации данных при наличии надлежащего уровня специальной подготовки и технических ресурсов.
The combination of domestic work with secondary activities in the household context constitutes a contribution by women to the family's survival strategies, for it produces higher incomes without the need to abandon household work. Комбинирование работы по дому со второстепенной деятельностью в жилище представляет собой вклад женщин в стратегии выживания семьи, так как позволяет увеличить доходы, не оплачивая домашний труд.
Some advanced Topics like the combination of qmail and SQL or LDAP. And if you have windows machines you can protect them with anti-virus software in the mail system. Дано описание передовых технологий, таких как комбинирование Qmail с SQL серверами или использование LDAP.Не обойдены стороной и чрезвычайно важные вопросы связанные с антивирусной защитой почтовых потоков на Вашем сервере.
When reflection-that is, the active element in mind-is applied to the acquisition and combination of sensations, those abstract ideas are formed which, though generally distinguished from, are thus merely sensations in combination only. Когда обдумывается, что это, активным элементом в размышлении является приобретение новых и комбинирование прежних ощущений, тех, которые формируют абстрактные идеи, хотя обычно отличаются от них, и таким образом единственные ощущения будут только в комбинации с другими.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
I know his gym locker combination at school. Я знаю его код на школьном шкафчике.
Dad gave the combination of the safe to nobody but us. Папа никому кроме нас не давал код сейфа!
Data field 9 is a combination of production methods and feeding systems, the two systems will make up a two digit code. Поле данных 9 представляет собой комбинацию метода производства и системы откорма; вместе эти системы образуют двузначный код.
It would appear that your combination is not as closely guarded a secret as the horror that you visited upon David Clarke and his daughter. По-видимому, твой код к сейфу - не такой большой секрет по сравнению с твоими визитами к Дэвиду Кларку и его дочери.
A combination of classical plant biotechnology and advanced genetic engineering techniques involving gene-encoding toxins that are lethal to maize insects is being used to produce pest-tolerant tropical maize. Для выведения устойчивых по отношению к вредителям сортов тропической кукурузы используется сочетание классических методов биотехнологии, используемых в области растениеводства, и современных методов генной инженерии, которые предполагают применение токсинов, воздействующих на генетический код и смертельных для насекомых-вредителей, поражающих кукурузу.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
The diffraction pattern of polymers usually contains a combination of both. Летописные своды обычно содержат смесь обоих стилей.
I think it's a combination of Babycham and Harpic. Думаю, смесь сидра и водки.
In Aruba, it was freshwater, but in Mr. Isaacs' case, it was a combination of fresh and saltwater. В Аруба это была пресная вода, но в случае Айзека, это была смесь пресной и морской воды.
Any combination or mixture of the above in the form of metal, alloy, chemical compound or concentrate (e.g. uranium ore concentrates, i.e. "yellowcake"). Любое сочетание или смесь вышеуказанных веществ в форме металла, сплава, химического соединения или концентрата (например, концентраты урановой руды, т.е. "желтый кек").
We was on a good combination of meds... Он принимал мощную смесь препаратов...
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
There is actually a large group of special equipment that is a combination of the latter two ATP categories. В реальности существует большая группа СТС, представляющих собой совмещение двух последних перечисленных категорий СПС.
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. Меры, упрощающие совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми, должны пойти на пользу как матерям, так и отцам.
The training of rural teachers is aimed primarily at diversification, a combination of subjects (often not just two, but three and even four-five subjects). Подготовка сельского учителя предусматривает прежде всего многопрофильность, совмещение специальностей (зачастую это не две, а три или четыре-пять специальностей).
5/ Combination of the engine oil pressure symbol and the engine coolant temperature symbol in a single tell-tale is permitted. 5 Допускается совмещение условных обозначений, сигнализирующих о давлении масла в двигателе и о температуре охлаждающей жидкости в двигателе, в единый контрольный сигнал.
Even though band members used to call their style alternative rock, some music journalists describe it as "combination of metal and rock genres", and some songs they define as nu-metal. Хотя сами члены группы сначала называли свой стиль альтернативным роком, некоторые музыкальные журналисты описывают стиль, как «совмещение жанров металл и рок», а некоторые композиции относят к жанру ню-металл.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
A combination of various priority settings may be envisaged. Можно предусмотреть набор различных приоритетных условий.
A combination of these tools should therefore be linked with a quantitative modelling approach for economists and decision makers. Следовательно, определенный набор таких инструментов должен быть увязан с подходом количественного моделирования, предназначенным для использования экономистами и директивными органами.
We believe that a combination of measures will lead to disarmament. Мы полагаем, что набор мер приведет к разоружению.
The extent of economic damage and the combination of risks means that new institutional arrangements, knowledge management and more risk management policies will need to be put in place. Масштабы экономического ущерба и набор рисков требуют новых институциональных механизмов, новых знаний и новых политических инструментов управления рисками.
In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного".
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Our training is innovative combination of consulting services, training programs and coaching support. Наше обучение - это инновационное соединение консультационных услуг, обучающих программ и коучинговой поддержки.
I guess we're an electric combination. Мы как электрическое соединение.
Tragically, a combination of man-made and natural disasters has created unprecedented demand for help by the United Nations in responding to humanitarian crises. Весьма трагично то, что соединение бедствий, возникающих в результате деятельности человека, с бедствиями стихийными создало беспрецедентный спрос на помощь со стороны Организации Объединенных Наций в ответ на гуманитарные кризисы.
Pagoda this superb solution onto all outdoor family events and business, it permits care and perfection of them of realization onto creation of many combination of arrangements as also theirs luxurious equipment. Технические возможности систем, позволяют на соединение между собой: палаток, ангаров, шатров, сцен и т.д., что даёт возможность на создание конструкции оптимального розмера и формы, согласно с требованиями клиента.
Victoria describes her own style as combining of Ukrainian people's traditions and modern trends - «combination of grandma's box and the modern art». Свой стиль Виктория описывает как соединение украинских народных традиций и современных тенденций - «сплав бабушкиного сундука и современного искусства».
Больше примеров...