Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
This section could describe a sequence of events that bring about a reduction in emissions or a combination of instrument types or synergies with other measures. В этом разделе может описываться последовательность явлений, которые привели к сокращению выбросов, или сочетание различных средств или синергетических мер с другими мерами.
At its roots lies an unfortunate and irresponsible combination of regulatory loopholes, real estate inflation, reckless mortgages and financial leverages without a sound basis in the real economy. В его корнях залегает достойное сожаления и безответственное сочетание нормативных лазеек, вздутые цены на недвижимость, опрометчивые ипотечные кредиты и финансовые рычаги, не имеющие под собой прочных точек опоры в реальной экономике.
For a hybrid electric vehicle the "power train" comprises a combination of two different drive train types: 2.5.3 В гибридном электромобиле "трансмиссия" подразумевает сочетание двух различных типов системы тяги:
Refined design of the bottle, "ladies'" assortment and a fine combination of a product to various dishes, especially with fruit and sweet, play a great role in definition of this drink as "female". Играет свою роль и утонченное оформление бутылки, «дамский» ассортимент и прекрасное сочетание продукта с разнообразными блюдами, особенно с фруктами и сладостями.
Although the basic scheme was simple, the mechanics developed by the Senior Administrative Officer in order to avoid detection were complex, using a combination of actual and fictitious UNCTAD project numbers, realistic-sounding names of fictitious experts and open and closed UNCTAD projects. Хотя основной замысел махинаций был прост, методы, разработанные старшим административным сотрудником для избежания раскрытия его деяний, были сложными: он использовал сочетание реальных и фиктивных номеров проектов ЮНКТАД, не режущие слух имена и фамилии фиктивных экспертов и осуществляемые и завершенные проекты ЮНКТАД.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
Maybe a combination of the medication and lack of external stimulation. Может быть, комбинация таблеток и отстутствия внешней стимуляции.
The news said it was probably a combination of turpentine and rags ignited by an old space heater. Новости говорят, это была комбинация из скипидара и тряпки, которые зажглись от старого обогревателя.
It's a combination of that, the beauty of that, the shape, and the stories that were involved in it, as well as the fact that they protected the contents. Это комбинация всего: красоты, формы, историй, которые были задействованы в создании, помимо того факта, что они сохраняли содержимое.
This is a unique combination of advantages, especially in the construction of hospitals and laboratories. In these areas in particular, technical innovation progresses rapidly, with ever decreasing breathing space in between technological generations, placing increasing functional demands on the architecture. Именно при строительстве клиник и лабораторий это комбинация является уникальным преимуществом, так как в этих областях технические новшества всё чаще сменяют друг друга и функциональные требования к архитектуре значительно возрастают.
A combination of genome wide association, rare coding sequence variants, craniofacial specific expression, and interactions with IRF6 support a role for the adjacent ARHGAP29 gene to be the likely causal gene playing a role in nonsyndromic cleft lip and/or palate. Комбинация генома широкого объединения, вариантов редкой последовательности, кодирующей черепно-лицевую специфическую экспрессию и взаимодействие с IRF6 подтверждают роль прилегающего гена ARHGAP29, который, скорее всего играет роль этиологического гена в несиндромальной заячьей губе и/или волчьей пасти.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The legal system of the Philippines is a combination of civil law and common law. Правовая система Филиппин представляет собой совокупность норм гражданского и общего права.
The signal processing in the matrix device is performed in accordance with a geometric signal processing model which comprises a combination of graphs and forms at least one right-angled triangle. Обработку сигнала в матричном устройстве выполняют в соответствии с геометрической моделью обработки сигнала, представляющей собой совокупность графов, образующей, по меньшей мере, один прямоугольный треугольник.
In combination, the joined polygons form pleats which together make up an enclosed volume. Совокупность таких соединенных многоугольников образует складки, которые вместе составляют замкнутый объём.
More people, and it's the combination of all the things we've talked about - technology and its transformation effect on work, and demography and the huge explosion in population. Все это - совокупность факторов, о которых мы говорили ранее: влияние технологии на профессиональную деятельность, огромный прирост населения.
More people, and it's the combination of all the things we've talked about - technology and its transformation effect on work, and demography and the huge explosion in population. Все это - совокупность факторов, о которых мы говорили ранее: влияние технологии на профессиональную деятельность, огромный прирост населения.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Mr. Samudera (Indonesia) asked what legal obstacles the multilateral mechanism might face, and whether a combination of the contract- and statute-based approaches to debt restructuring could be envisaged. Г-н Самудера (Индонезия) спросил о том, с какими юридическими препятствиями может столкнуться многосторонний механизм, и возможно ли предусмотреть для реструктуризации задолженности комбинированный подход, в основе которого лежали бы как законодательные нормы, так и договоры.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Combination (e.g., major issues determined in the statute or in an annex thereto and others left for the court to determine). комбинированный метод (например, основные вопросы определены в уставе или приложении к нему), а другие оставлены на усмотрение международного уголовного суда).
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
A combination of many actions would be needed to improve logistics efficiencies in tandem with transport decarbonization. Для повышения логистической эффективности в тандеме с декарбонизацией транспорта потребуется комплекс многих мер.
Alternatively, a continued lack of progress might lead to the need for a combination of additional actions, including more robust measures being taken against the intransigent elements. В противном случае, если прогресс не будет достигнут, может потребоваться комплекс дополнительных шагов, в том числе принятие более жестких мер в отношении непримиримых элементов.
A combination of strong institutional linkages, knowledge-sharing in respect of activities of mutual interest, good working relations and mutual trust is required to utilize fully the complementarities between headquarters and field offices. Для достижения полной взаимодополняемости между штаб-квартирами и отделениями на местах необходим комплекс таких факторов, как прочные институциональные связи, механизмы обмена знаниями о деятельности, представляющей взаимный интерес, плодотворные рабочие взаимоотношения и взаимное доверие.
No other building complex exactly mirrors the combination of functions and building types within the United Nations complex, but current market figures for different types of projects can be examined as a reference point. Следует отметить, что никакой другой комплекс полностью не повторяет сочетание функций и типов зданий комплекса Организации Объединенных Наций, однако в качестве ориентира можно рассмотреть нынешние рыночные расценки на различные виды проектов.
The Panel agreed that in view of the complexity of the issue, a step-by-step approach was required, although no specific course of action or combination of actions on the issue of missiles were singled out. Группа пришла к выводу, что с учетом сложности этого вопроса необходим поэтапный подход, хотя не был сформулирован какой-то конкретный курс действий или какой-то комплекс мер по вопросу о ракетах.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Percentage of adults and children with advanced HIV infection who are still alive 12 months after initiation of combination antiretroviral therapy. Процентная доля взрослых и детей на поздней стадии инфицирования ВИЧ, которые все еще живы спустя 12 месяцев после начала прохождения курса комбинированной антиретровирусной терапии.
Melanoma of the skin and eye, together with dacarbazine and interferon-alpha in combination chemotherapy. Меланома кожи и глаза (в составе комбинированной химиотерапии с дакарбазином и интерфероном-альфа).
Note: The "inners" of "combination packagings" are always termed "inner packagings" and not "inner receptacles". Примечание: "Внутренние составляющие" "комбинированной тары" всегда определяются как "внутренняя тара", а не "внутренние сосуды".
in the case of combination packagings, the outer packaging meet the conditions of [7.1.4.1.9]; в случае комбинированной тары наружная упаковка соответствует условиям, предусмотренным в пункте [7.1.4.1.9];
Products and manufacturers that comply with internationally recommended standards are included in a list, which is published as a guide to all United Nations agencies and others involved in procuring artemisinin-based combination therapies. Продукты и производители, которые соблюдают международно рекомендованные стандарты, включаются в список, публикуемый в качестве руководства для всех учреждений Организации Объединенных Наций и других сторон, занимающихся закупками средств комбинированной терапии на базе артемизинина.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
Cost-effective coordination and combination of investigative activities Эффективная с точки зрения затрат координация и объединение следственных мероприятий
It's the combination that means love, not... the wish to do it. Любовь - это именно объединение, а не... желание делать это.
It was expected that the combination of a reference library and practical how-to guidance would empower staff to: better understand their responsibilities in relation to the larger mandates of the Organization; get a better sense of expected behaviour; and apply accountability concepts directly to their work. Ожидается, что такое объединение справочных материалов и практических советов позволит сотрудникам: лучше понять свои обязанности в контексте более широких задач Организации; глубже осознать, что от них требуется, и непосредственно применить принципы подотчетности в своей работе.
The combination of monitoring and evaluation joins logically related functions. Сочетание контроля и оценки предполагает объединение логически взаимосвязанных функций.
The command invocation and structure is somewhat a unification of both tar and cpio. pax has four general modes that are invoked by a combination of the -r ("read") and -w ("write") options. Команда вызова и её структура представляет собой объединение и унификацию tar и cpio. pax имеет четыре основных режима, которые определяются комбинацией ключей -r («read» - чтение) -w («write» - запись).
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
It is the property of the world, not of its members, permanent or elected, and not of any combination of them. Это достояние мирового сообщества, а не его отдельных членов - постоянных или избранных, или и тех и других вместе взятых.
Downstream of the confluence of the Arak River, however, floods frequently occur due to a combination of increased water level in the Caspian Sea and sedimentation in the riverbed. Вместе с тем вниз по течению от места слияния с Араксом наводнения происходят часто, что обусловлено сочетанием повышения уровня воды в Каспийском море и отложением осадков на дне речного русла.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
In combination, the joined polygons form pleats which together make up an enclosed volume. Совокупность таких соединенных многоугольников образует складки, которые вместе составляют замкнутый объём.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
There is considerable evidence that the combination of weapons, alcohol and narcotics availability can dramatically increase the risk of armed violence. Существует много свидетельств того, что доступность оружия, алкоголя и наркотиков вместе и одновременно способна резко увеличить риск распространения вооруженного насилия.
Addressing these layers requires a combination of actions that are at once proactive and reactive, universal and targeted. Обеспечение этих уровней защиты требует сочетания мер, являющихся одновременно упреждающими и ответными, универсальными и целенаправленными.
This is done through a combination of mediation, training, and bringing law enforcement officials and minority community leaders together for facilitated problem-solving dialogues. Для этого одновременно используются посредничество, повышение квалификации и встречи сотрудников правоохранительных органов с лидерами меньшинств на местах, организуемые в целях решения проблем посредством диалога.
While identifying and mobilizing the appropriate combination of funding - from innovative internal and external sources - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. Одновременно с поиском и мобилизацией средств финансирования в соответствующей комбинации - из инновационных внутренних и внешних источников - КСФ также позволяют выявлять барьеры в отношении идентификации и распределения ресурсов и выделения средств.
This combination enables us to stay at the top of technological progress and to offer the highest quality (valves, pumps, irrigation equipment and packing and sealing materials) with prices going along production costs. Данная комбинация позволяет нам идти впереди технического прогресса и одновременно предлагать высококачественные продукты (арматуру, насосы, оросители и уплотнение) по приемлемым ценам.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
As a consequence, their combination was hardly achievable. В результате их комбинирование вряд ли возможно.
OIOS determined that the factors contributing to strong linkages are: strong communication; ongoing feedback; systematic sharing of information, research and data; a combination of personal and institutional networks; a common understanding of objectives, priorities and strategies; and mutual trust. УСВН определило, что к числу факторов, содействующих налаживанию прочных связей, относятся: надлежащая коммуникация; постоянная обратная связь; систематический обмен информацией, научными исследованиями и данными; комбинирование личных и организационных сетей; общее понимание целей, приоритетов и стратегий; и взаимное доверие.
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.
The combined use of these sources leads to average service lives estimates and discard patterns for the combination of various asset types and manufacturing industry branches. Комбинирование этих двух источников позволяет оценить средний срок службы и характер выбытия для разных сочетаний активов и обрабатывающих отраслей.
The paper from the Netherlands discussed two alternative estimation methods for the weights: combination of expenditure shares from successive expenditure surveys and regression estimation of expenditure shares. В документе, представленном Нидерландами, рассматривается два альтернативных метода оценки весов: комбинирование удельных показателей расходов, рассчитанных на основе результатов последовательных обследований расходов, и метод регрессионной оценки доли в общих расходах.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
There's a combination to a storage locker in Midtown. Здесь код к шкафчику в Мидтауне.
Give me the combination for the briefcase and we can all go home and have a nice cup of tea. Дай мне код от чемодана и мы все сможем пойти домой и выпить чашечку чая.
Does anyone else know your combination? Кто-нибудь еще знает код?
My boss has the combination. Только хозяин знает код.
Rafi doesn't even know the combination. Рафи даже не знает код от сейфа.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
The combination of American lives and Morris. Смесь жизней американцев и Морриса.
A combination of epinephrine and saline. Смесь адреналина и физраствора.
These 'troops in the wood' were the Grassins, a combination of light infantry and light cavalry who tenaciously defended the position against the allied attack. 'Лесными войсками' были грассины, смесь лёгкой пехоты и лёгкой кавалерии, упорно защищавшие эти позиции от союзников.
That was the tainted Utopium Max Rager combination I was going to use to make the cure. Это была бодяжная смесь Утопия и Макса Рейджера, с его помощью я собирался сделать лекарство.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
She also wished to know whether there was a separate department that dealt exclusively with women's issues, because she was concerned that the combination of women and children within one mandate might produce an exaggerated focus on maternity-related issues. Она также хотела бы знать, существует ли отдельный департамент, который занимается исключительно женской проблематикой, поскольку она обеспокоена тем, что совмещение проблем женщин и детей в рамках одного мандата может привести к уделению чрезмерного внимания вопросам материнства.
The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. Совмещение профессиональной деятельности и семейных обязанностей является важным звеном в вопросе повышения участия женщин в трудовой деятельности, к примеру, путем обеспечения достаточного количества мест в учреждениях по уходу за ребенком и для присмотра во внешкольное время.
With regards to training, the Constitution provides for the rights of citizens to education and the obligation of the State in developing the education system, especially technical and vocational training schools and institutions offering the combination of work and training. В том, что касается подготовки кадров, Конституция предусматривает право граждан на образование и обязанность государства развивать систему образования, особенно школ и учебных заведений профессионально-технической подготовки, предлагающих совмещение работы и обучения.
The United Nations Office at Nairobi should certainly be strengthened, but her delegation would like to know whether the combination of the responsibilities of Director-General with those of Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) had been approved by the appropriate legislative body. Безусловно, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби следует укрепить, однако делегация Филиппин хотела бы знать, было ли утверждено соответствующим директивным органом совмещение обязанностей Генерального директора и Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств.
In combination with the State-run health-care sector, practitioners and midwives have made active contributions to meeting demands, particularly by women, for health-care services, offering flexible, cheap and easy access to services. В сочетании с государственным здравоохранением, народные лекари и акушерки вносят активный вклад в удовлетворение спроса населения, в первую очередь женщин, на медицинские услуги, предоставляя набор гибких, недорогостоящих и легко доступных услуг.
The common core is largely a continuation of the subjects taught in basic secondary education, some of which are taught in an integrated form, while the specialized component is attuned to the particular subject combination. Основной набор в значительной мере является логическим продолжением набора предметов, изучающихся в рамках базового среднего образования, преподавание некоторых из которых является совмещенным, в то время как специализированный компонент определяется конкретной профильной комбинацией.
A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. "Набор из двух продуктов" состоит из 2-х частей тушки или субпродуктов, упакованных вместе или помещенных в одну потребительскую упаковку или транспортную тару. Кроме того, необходимо указать соотношение видов продуктов мускульные желудки и печенка").
Most competitors do not have the same innovative features and none have the same leading combination of features and cost efficiency. Не все конкуренты способны предложить такой же набор возможностей, и никто из конкурентов не способен предложить его по такой цене, особенно с учетом специальной скидки для жителей бывшего СССР.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
And I felt like the combination of those characters, the kind of human drama, the world of Formula One, particularly in the '70s, was a chance to offer something fresh to audiences. И я чувствовал, что соединение этих характеров этот тип сложных человеческих взаимоотношений в Формуле 1, особенно в 70-х годах, был шансом предложить зрителям что-то новое.
A Combination of a substance with oxygen А) Соединение вещества с кислородом.
A unique combination of amenities and advantages earning international appeal, and making EL AL a preferred global gateway to every corner of the world. Замечательное соединение удобства, эффективности и точности снискало компании международное признание. Согласно классификации Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA), Эль Аль - одно из самых эффективных авиапредприятий в мире.
Pagoda this superb solution onto all outdoor family events and business, it permits care and perfection of them of realization onto creation of many combination of arrangements as also theirs luxurious equipment. Технические возможности систем, позволяют на соединение между собой: палаток, ангаров, шатров, сцен и т.д., что даёт возможность на создание конструкции оптимального розмера и формы, согласно с требованиями клиента.
the original combination of rap, hip-hop and heavy-metal gives "De Shifer" the opportunity to even today not only keep pace with others, but also to be in the avant-garde of modern Ukrainian music. Собственно, самобытное соединение репа, хип-хопа и хэви-метал дает "De Shifer" и сегодня возможность не просто идти в ногу с остальными, но и быть в головном отряде современной украинской музыки.
Больше примеров...