Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The function and combination of the following devices are regarded as membership criteria for an engine family: В качестве критериев включения двигателей в соответствующее семейство рассматриваются функции и сочетание следующих устройств:
The term 'explosives' shall mean the combination of several substances and mixtures that produce an exothermic reaction upon initiation. Под взрывчатыми веществами понимается сочетание различных веществ и смесей, которые при взаимодействии вступают в экзотермическую реакцию.
The State party seemed to have chosen a legal approach to the problem of domestic violence rather than a social preventive approach, whereas a combination of the two would have been preferable. Государство-участник, по-видимому, выбрало правовой, а не социально-профилактический подход к решению проблемы насилия в семье, хотя сочетание того и другого было бы более предпочтительно.
The combination of regular resources with thematic funding and versions of other resources will ensure that UNICEF and its funding partners will have the flexibility to address changes in the trends which form the basis of these expenditure projections. Сочетание ресурсов из регулярного бюджета с тематическим финансированием и вариантами других ресурсов обеспечит для ЮНИСЕФ и его партнеров по финансированию гибкость в плане адаптации к изменениям в тенденциях, составляющих основу этих прогнозов в отношении расходов.
Combination of alternative form requirements Сочетание альтернативных требований в отношении формы
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
Note that by definition, a linear combination involves only finitely many vectors (except as described in Generalizations below). По определению, линейная комбинация включает только конечное число векторов (за исключением специальных обобщений).
The combination of grace and strength, pushing the body to its breaking point. Комбинация изящества и силы, толкающая тело к точке обрыва.
Well, if you got means and ability, that's a pretty good combination. Ну, если у тебя есть потребности и способности, это довольно хорошая комбинация.
And this must be a combination lock. А это, походу, комбинация замка.
Laser flip, a combination of the Frontside 360 pop shove-it and the Heelflip. Laser flip - Комбинация, в которой одновременно выполняется Frontside 360 Pop Shove-it и Heelflip.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
In essence, it represents a combination of different commercial, investment and speculation operations with foreign currency. По своей сути он представляет собой совокупность различных торговых, инвестиционных и спекулятивных операций с иностранной валютой.
For quite some time now the acronym of Chindia has been used to name the new economic system - a combination of quickly growing economies of China and India which attract basic hopes in overcoming the global economic crisis. Акронимом Chindia (Киндия) с недавних пор принято называть новую экономическую систему - совокупность быстро растущих экономик Китая и Индии, на которую возлагаются основные надежды на преодоление глобального экономического кризиса.
Rather, it is the combination of answers that will indicate the state of progress in, and the effectiveness of, implementation of the UNECE Strategy for ESD. Напротив, о достигнутом прогрессе в деятельности по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР можно судить, опираясь лишь на совокупность всех представленных ответов.
Article 252: Parental authority is the combination of rights and duties that the law attributes to parents with regard to the person and property of their minor children. Статья 252. Под родительской властью понимается совокупность прав и обязанностей, которыми закон наделяет родителей в отношении личности и в отношении благ детей несовершеннолетнего возраста.
Each presence will have a different combination of activities tailored to the evolving situation and drawing on the full range of tools to address implementation gaps. В каждом случае присутствие будет обеспечиваться с помощью разных комбинаций видов деятельности, адаптированных к развивающейся ситуации и опирающихся на полную совокупность средств для ликвидации пробелов в осуществлении.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
Combination (e.g., major issues determined in the statute or in an annex thereto and others left for the court to determine). комбинированный метод (например, основные вопросы определены в уставе или приложении к нему), а другие оставлены на усмотрение международного уголовного суда).
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Atripla, a combination therapy released in 2006 was priced at $13,800 per person, per year. Атрипла (комбинированный препарат, выпущенный в 2006 году) был в своё время оценён в $ 13,800 на человека в год.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
Only a whole combination of measures can make a positive impact on the sector and contribute to its further development. Только целый комплекс мероприятий может оказать позитивное воздействие на сектор и способствовать его дальнейшему улучшению и развитию.
The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. По результатам программы, осуществление которой близится к завершению, будет рекомендован целый комплекс новых программ в области здравоохранения и финансовых реформ, включающих новые формы финансирования, что, предположительно, будет способствовать достижению цели 100-процентного охвата населения территории медицинским обслуживанием.
A combination of approaches may be necessary in order to get a full picture of the debt portfolio and of its impact on the realization of human rights and to identify the necessary steps forward. Для получения полной картины долгового портфеля и его воздействия на осуществление прав человека, а также для определения необходимых дальнейших шагов может потребоваться целый комплекс подходов.
I have an awfully good combination. У меня есть прекрасный комплекс.
The concept originated in 1991, when a KFC-Taco Bell combination opened in Virginia. Подобный формат впервые возник в 1991 году, когда комплекс KFC-Taco Bell открылся в Виргинии.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Percentage of adults and children with advanced HIV infection who are still alive 12 months after initiation of combination antiretroviral therapy. Процентная доля взрослых и детей на поздней стадии инфицирования ВИЧ, которые все еще живы спустя 12 месяцев после начала прохождения курса комбинированной антиретровирусной терапии.
Resistance to anti-malaria treatment, combined with the inaccessibility of combination therapies, is aggravating the situation. Резистентность заболевания вкупе с недоступностью комбинированной терапии усугубляет ситуацию.
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. Тем не менее факты свидетельствуют также о том, что многие пациенты проходят курс комбинированной артемизининовой терапии в отсутствие подтвержденного диагноза.
We also note that in Africa, only 3 per cent of children in need have access to artemisinin-based combination therapy, which is recommended by WHO. Мы отмечаем также, что в Африке лишь З процента нуждающихся детей имеют доступ к комбинированной терапии на базе артемизинина, рекомендованной ВОЗ.
Despite the clear WHO recommendation to use combination therapies, oral artemisinin-based monotherapies continue to be available and used in many countries, primarily in the private sector. Несмотря на четкую рекомендацию ВОЗ об использовании комбинированной терапии на основе артемизинина, оральные препараты на основе артемизинина в качестве монотерапии по-прежнему доступны и используются во многих странах, в первую очередь в частном секторе.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
Dynamic data linking services offered by NSIs and through their websites should allow comparison and combination of data from multiple sources; Динамичные услуги увязки данных, предлагаемые НСУ, а также посредством их веб-сайтов позволили бы проводить сравнение и объединение данных из нескольких источников;
Kyivstar offers a combination of these two especially important things and provides the possibility of access to e-mail in five ways available for all Kyivstar subscribers. «Киевстар» предлагает объединение этих двух особенно важных вещей и предоставляет возможность получать доступ к электронному почтовому ящику пятью способами, которые доступны все абонентам «Киевстар».
Jeff Fettig, Whirlpool chairman, president and CEO, said, The combination of Whirlpool and Maytag will create very substantial benefits for consumers, trade customers and our shareholders. Джеф Фэттинг, председатель, президент и СЕО Whirlpool, сказал, Объединение Whirlpool и Maytag создаст существенную выгоду потребителям, продавцам и акционерам.
aDIS/Portal provides a central access to several information sources and offers this as a service. With the combination with CSL-Bridge, aDIS/Portal is, among others, a dynamic contextual linking system. Система аДИС/Портал расширяет поисковое пространство за пределы собственной базы, что дает возможность создать информационный портал - объединение ресурсов и сервисов внешних систем и разнородных источников.
The combination of monitoring and evaluation joins logically related functions. Сочетание контроля и оценки предполагает объединение логически взаимосвязанных функций.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
His very instinctive style was the combination of constant hard working and genial improvisation, which made him one of the top players in the world for more than 15 years. Его стиль игры был инстинктивным, он сочетал упорный труд и гениальные импровизации, которые вместе сделали его одним из лучших игроков в мире на протяжении более 15 лет.
Is behavior the person, the environment, or a combination of the two? Что формирует поведение: сам человек, обстоятельства или все вместе?
When I tried to talk her into it anyway, she got mad, or depressed, or some combination of the two, and I haven't seen her since. Когда я попытался ее уговорить, она разозлилась или расстроилась, или все вместе, и с тех пор я ее не видел.
And in the judge's personal memorandum, he recalled that the Plaintiff - banks president - admitted that, in combination with the Federal Reserve Bank, did create the money and credits upon its books by bookkeeping entry. В меморандумах суда зафиксировано, что Истец, президент банка, признал создание денег и кредитов вместе с Банком Федерального Резерва сверх своего баланса в бухгалтерском учёте.
Landmines other than anti-personnel mines equipped with sensitive fuses laid in unmarked minefields in combination with anti-personnel mines might hamper mine clearing operations, putting at risk the physical integrity of the staff and of the eventual mechanised demining equipments. Оснащенные чувствительными взрывателями наземные непротивопехотные мины, установленные на неотмеченных минных полях вместе с противопехотными минами, могут осложнить проведение операций по разминированию, создав угрозу жизни людей и, возможно, повреждения механизированных средств разминирования.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
CSW remarked that the judicial system in Nepal was ineffective, due to a combination of a weak government and corruption. ВОХС отметила неэффективность судебной системы Непала ввиду наличия одновременно слабого правительства и коррупции.
Substantive preparations will include a combination of partner consultations, policy work and the collection of data aimed at the establishment of measurable baselines prior to full implementation in 2008. Содержательная подготовка будет включать проведение одновременно консультаций с партнерами, разработку стратегии и сбор данных, нацеленных на принятие измеримых ориентиров до наступления этапа полного выполнения в 2008 году.
3.3 Being interactive in nature, MP use may lead the user (driver) to other, SIMULTANEOUS, activities (reading, writing, searching, etc.), a combination detrimental to traffic safety. З.З Поскольку МТ по своему характеру является интерактивным устройством, пользователь (водитель) во время разговора по МТ может ОДНОВРЕМЕННО осуществлять другие виды деятельности (чтение, запись, поиск и т.д.), что влияет на безопасность дорожного движения.
Experience, however, confirms the usefulness of a combination of policy instruments that address supply and demand-side constraints at the same time. Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о результативности комплексного использования инструментов политики, которые должны быть одновременно направлены на преодоление сдерживающих факторов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
Single data elements, or data elements in combination, regarding the transport of the goods, would be required in order to identify suspicious shipments. Поиск подозрительных отправлений ведется как по отдельным реквизитам, касающимся перевозки грузов, так и по нескольким реквизитам одновременно.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
A3.3.2.2 To provide flexibility in the application of precautionary phrases, a combination of statements is encouraged to save label space and improve their readability. A3.3.2.2 Для обеспечения гибкого подхода при применении предупредительных фраз рекомендуется комбинирование предупреждений, с тем чтобы сэкономить место на маркировочном знаке и облегчить читаемость фраз.
Education on the skills of communication as well as speech and language concepts under the supervision of audiometric experts and speech therapists with concentration on the skills of listening and a combination of hearing, language and speech skills. 304.47 Обучение навыкам общения, а также концепциям речевой деятельности и языка под наблюдением экспертов аудиометрии и логопедов с упором на навыки аудирования и комбинирование навыки слуха, языка и речи;
Traditionally, proteomics has involved a combination of gel electrophoresis and mass spectrometry. В протеомике используется традиционное комбинирование гелевого электрофореза и масс-спектрометрии.
Combination of register-data with survey data Комбинирование регистровых данных с данными обследований
Больше примеров...
Код (примеров 74)
It must have been someone she trusted with the combination. Это должен был быть кто-то, кому она доверила бы код.
He was unable to use a suitable safe offered to him in the stockroom of the General Services Section because its combination numbers were missing; it was a second-hand safe sent from Cambodia during the liquidation of the United Nations Transitional Authority in Cambodia. Он не смог воспользоваться подходящим сейфом, который предложили ему на складе Секции общего обслуживания, поскольку его код был утерян; это был находившийся ранее в употреблении сейф, присланный из Камбоджи в результате ликвидации Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже.
Does Jack have the combination to the armory? Джек знает код к оружейной?
Anybody else know the combination? Ещё кто-нибудь знал код?
Combination's still my birthday? Код от сейфа - все еще дата моего рождения?
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
It's a combination of self-doubt a lavender. Это смесь неуверенности в себе и лаванды.
In those glasses is a combination of chloral hydrate, ethanol, and iced tea. В этих стаканах - смесь хлоралгидрата, этанола и чая со льдом.
The combination of American lives and Morris. Смесь жизней американцев и Морриса.
A combination of epinephrine and saline. Смесь адреналина и физраствора.
So then we tried a blend, and in a blend combination we tried it against H5N1, and we got greater than 1,000 selectivity index. После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
iCON on-the-move: combination of Internet at home or office (via an indoor modem) and Internet via a mobile device at the same time. iCON on-the-move: совмещение домашнего или офисного интернета (через стационарный модем), с возможностью доступа к Интернету с помощью мобильного устройства.
As long as there is insufficient sharing of tasks and responsibilities with men, the combination of remunerated work and caregiving will lead to the continued disproportionate burden for women in comparison to men. До тех пор пока сохраняется неравноправие в распределении забот и обязанностей между мужчинами и женщинами, совмещение оплачиваемого труда с семейными обязанностями будет по-прежнему ложиться на женщин непропорционально большим бременем по сравнению с мужчинами.
With regards to training, the Constitution provides for the rights of citizens to education and the obligation of the State in developing the education system, especially technical and vocational training schools and institutions offering the combination of work and training. В том, что касается подготовки кадров, Конституция предусматривает право граждан на образование и обязанность государства развивать систему образования, особенно школ и учебных заведений профессионально-технической подготовки, предлагающих совмещение работы и обучения.
5/ Combination of the engine oil pressure symbol and the engine coolant temperature symbol in a single tell-tale is permitted. 5 Допускается совмещение условных обозначений, сигнализирующих о давлении масла в двигателе и о температуре охлаждающей жидкости в двигателе, в единый контрольный сигнал.
A first step had already been taken by grouping together the items relating to multilateral disarmament and international security, a combination which had been suggested by Ukraine, among other countries, and by reducing the number of plenary meetings and draft resolutions. Первым шагом на этом пути стало совмещение обсуждения пунктов, касающихся многостороннего разоружения и международной безопасности, причем Украина была в числе первых государств, которые предложили такое объединение.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
A combination of these tools should therefore be linked with a quantitative modelling approach for economists and decision makers. Следовательно, определенный набор таких инструментов должен быть увязан с подходом количественного моделирования, предназначенным для использования экономистами и директивными органами.
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств.
Said method is characterised in that the mathematics for the calibration translations are determined by selecting the combination of samples therefor and the primary properties of each sample are measured by the reference and calibratable devices. Особенность способа состоит в том, что математические соотношения переноса градуировок определяют, подбирая набор образцов для переноса градуировок, первичные свойства каждого образца измеряют не только на опорном приборе, но и на градуируемом.
With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment. Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту.
Seasons of the Year is a collection of special relaxation programmes where everybody will find a perfect combination of relaxation procedures according to their lifestyle, goal and effect wanted. Набор процедур и занятий для отдыха, соответствующий образу жизни, цели отдыха и желаемому результату.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Ideal combination of tradition and state of the art technology is our best asset. Идеальное соединение традиции и современности -это наш главный козырь.
Original taste of Mexican food and the vicinity of the Gdansk beach - it's really an electrifying combination. Настоящий вкус мексиканских блюд в дуэте с близостью гданьского пляжа -это действительно великолепное соединение.
the original combination of rap, hip-hop and heavy-metal gives "De Shifer" the opportunity to even today not only keep pace with others, but also to be in the avant-garde of modern Ukrainian music. Собственно, самобытное соединение репа, хип-хопа и хэви-метал дает "De Shifer" и сегодня возможность не просто идти в ногу с остальными, но и быть в головном отряде современной украинской музыки.
It should be noted that, in practice, the connection between ship and shore may consist of the following items: hoses, a pipe in combination with bellows and/or swivels, and any other compensation system. Следует отметить, что на практике соединение между судном и берегом может состоять из следующих элементов: шлангов, трубы в комбинации с сильфонами и/или вертлюгами и любой другой компенсационной системы.
But we allow the combination of an enantiomorphous pair having no common part (which actually occurs in just one case). Но мы позволяем соединение энантиоморфной пары, не имеющей общих частей (фактически, это происходит только в одном случае).
Больше примеров...