Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
This combination of academic insights and practical data availability results in a list of sustainability themes and suggested ideal indicators at the end of this section. Такое сочетание научных взглядов и фактического наличия данных позволяет подготовить перечень тем устойчивости и предложить идеальные показатели в конце данного раздела.
The combination of law enforcement and security measures has brought about a radical change in the number of abductions in the republics of the Northern Caucasus Region. Сочетание мер правоохранительной направленности и силовых действий позволило кардинально изменить ситуацию с похищениями людей в республиках северо-кавказского региона.
The combination of streamlining administrative processes, as discussed in paragraph 13 above, and increasing the secretariat's number of staff in line with the Board's management plan is just starting to yield results in terms of processing times. Сочетание совершенствования административных процессов, о которых говорилось в пункте 13 выше, и увеличения количества сотрудников секретариата в соответствии с планом управления Совета только начинает приносить свои плоды с точки зрения сроков обработки.
The combination of high capital appreciation from equities and high income from bonds has been beneficial to the Fund; furthermore, these two major asset classes have not experienced negative returns at the same time since the inception of the Fund. Сочетание значительного увеличения стоимости акций и высокого дохода от облигаций было выгодным для Фонда; кроме того, за все годы существования Фонда эти два основных вида активов не давали отрицательной доходности в один и тот же год.
It's really a failure to detect a certain kind of danger. I'm going to describe a scenario that I think is both terrifying and likely to occur, and that's not a good combination, as it turns out. Я опишу сценарий, который назвал бы одновременно пугающим и вполне вероятным, и это не хорошее сочетание, как выясняется.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
That combination of choices was never an option. Комбинация различных вариантов никогда не была реальностью.
That's the first combination Cumber gave us, right? Это первая комбинация, что мы получили от Камбера, да?
Despite individual scores of 0, the combination of both in adequate amounts has a positive PDCAAS, with the limiting amino acids isoleucine, threonine, and methionine. Несмотря на 0 баллов по отдельности, их комбинация в адекватных количествах имеет положительный PDCAAS, с высоким содержанием изолейцина, треонина и метионина.
The combination of ARBES TA, ARBES TOPAS and ARBES FEIS renders a complete platform for comprehensive support of investment company processes. Комбинация этих трех систем представляет собой полноценную платформу для комплексной поддержки деятельности инвестиционных компаний.
The other combination we forget about is the deadly one - the agreeable taker, also known as the faker. Последняя комбинация просто убийственна - доброжелательный берущий, он же притворщик.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
Conclusion 2: The combination of projects, activities and services implemented by the regional programme is beyond what is traditionally called a "programme". Вывод 2: совокупность проектов, мероприятий и услуг в контексте региональной программы выходит за рамки традиционного понятия «программа».
"Energy transmission" means the combination of the components which supply to the brakes the necessary energy for their function, including the reserve(s) of energy necessary for the operation of the brakes. 2.5.2 под "энергетическим приводом" подразумевается совокупность элементов, которые обеспечивают подачу на тормоза энергии, необходимой для их функционирования, включая запас (запасы) энергии, необходимой для работы тормозов;
"Braking equipment" means the combination of parts whose function is progressively to reduce the speed of a moving vehicle or bring it to a halt, or to keep it stationary if it is already halted; these functions are specified in paragraph 5.1.2. below. 2.3 "тормозное оборудование" означает совокупность частей, предназначенных для постепенного замедления или остановки движущегося транспортного средства либо для обеспечения его неподвижности во время стоянки; эти функции указаны в пункте 5.1.2, ниже.
More precisely, the term property, denoting life, liberty and fortune, means that man's essence, which we now define by his culture, is an indivisible combination of a given and of labour added to it. Более конкретно термин "собственность", обозначающий одновременно жизнь, свободу и состояние, означает, что та принадлежность человека, которую мы называем сегодня его культурой, представляет собой неделимую совокупность того, что дано, и накопленного труда.
It was noted that UNCITRAL texts represented a fairly broad range of types of instruments, but that the forms most suitable for the work at hand could be a legislative guide or a model law, possibly with a guide to enactment, or some combination thereof. Было отмечено, что тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой весьма широкую совокупность видов документов и что формами, которые являются наиболее приемлемыми для данной работы, могли бы быть руководство для законодательных органов или типовой закон, возможно, с руководством по принятию, или же некая их комбинация.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
You got your Phillips head, got your flat head, got your combination square, and that pretty little lady I call Big Mama. Вот тебе крестовидная отвертка, вот обычная, вот комбинированный треугольник, и эта красотка, которую я называю "Большая Мама".
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
The inventive hybrid internal combustion engine is the combination of a conventional internal combustion engine with a steam engine which is mounted on the common shaft with the internal combustion engine and is preferably arranged in the same body. Комбинированный двигатель внутреннего сгорания Горягина - КДВСГ - представляет собою совмещение обычного КДВС с паровой машиной ПМ, сидящей на одном валу с ДВС и находящейся с ним преимущественно в одном корпусе.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
Experience indicates that national programmes are most effective when an appropriate combination of programmatic interventions is tailored to the specific risk factors and situations of a country. Опыт свидетельствует о том, что наибольшая эффективность при осуществлении национальных программ достигается в том случае, если соответствующий комплекс программных мероприятий составлен с учетом конкретных факторов риска и положения в той или иной стране.
In turn, such a strategy called for capacity-building activities - a judicious combination of institution-building and human resource development. Такая стратегия, в свою очередь, предусматривает осуществление деятельности по укреплению потенциала, представляющей собой сбалансированный комплекс мер по созданию организационного потенциала и развитию людских ресурсов.
Since the debt crisis of the early 1980s, a combination of tight macroeconomic policies, privatization, rapid liberalization and deregulation have been presented to developing countries as the only sound policy basis on which to build a healthy investment climate. После кризиса внешней задолженности, разразившегося в начале 1980х годов, развивающимся странам предлагался в качестве единственной возможной разумной основы для разработки политики, способствующей созданию здорового инвестиционного климата, комплекс мер, предусматривающих проведение ограничительной макроэкономической политики и осуществление приватизации, решительной либерализации и дерегулирования.
According to the Federal Ministry of Economics, the building will set new standards for energy efficiency and environmental building standards in Vietnam by the use of ecological building materials in combination with the latest technology from Germany. По данным Федерального министерства экономики Германии комплекс зданий Немецкого Дома будет задавать стандарты в сфере энергетической эффективности и экологичного строительства во Вьетнаме, так как при его возведении применялись экологически чистые строительные материалы в сочетании с новейшими немецкими технологиями.
The telecommunication system comprises a remote-buyer software/hardware combination which is connected to a software/hardware combination located at the point of sale. Телекоммуникационная система содержит аппаратно- программный комплекс отдаленного покупателя, связанный с аппаратно-программным комплексом, размещенным в торговой точке.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
6.1.5.2.1 Tests shall be carried out on packagings prepared as for transport including, with respect to combination packagings, the inner packagings used. 6.1.5.2.1 Испытаниям должны подвергаться тара, подготовленная так, как она готовится для перевозки, включая внутреннюю тару комбинированной тары.
Medicines for Malaria Venture estimates that it requires $200 million to develop one new fixed-dose combination antimalarial drug. По оценкам специалистов проекта, для разработки одного нового противомалярийного лекарственного средства с фиксированной комбинированной дозой требуется 200 млн. долл. США.
Despite the clear WHO recommendation to use combination therapies, oral artemisinin-based monotherapies continue to be available and used in many countries, primarily in the private sector. Несмотря на четкую рекомендацию ВОЗ об использовании комбинированной терапии на основе артемизинина, оральные препараты на основе артемизинина в качестве монотерапии по-прежнему доступны и используются во многих странах, в первую очередь в частном секторе.
The report also provides updates on efforts to create stable supplies and increase access to the latest generation of antimalarial medicines, artemisinin-based combination therapy and long lasting insecticidal nets. В докладе также представлена новая информация об усилиях по обеспечению стабильных поставок и расширению доступа к самым последним противомалярийным лекарственным средствам, комбинированной терапии на базе артемизинина и обработанным инсектицидами сеткам длительного пользования.
In the pharmaceutical research arena, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases has continued its work on artemisinin-based combination therapy and has also made substantial progress on rectal artesunate, which is intended for use as an emergency treatment for severe malaria. В сфере фармацевтических исследований Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням продолжила заниматься разработкой основывающейся на артемизинине комбинированной терапии и также добилась значительного прогресса в деле разработки ректального артезуната, предназначающегося для лечения тяжелых случаев малярии при чрезвычайных обстоятельствах.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
This is a combination of force and beauty, incredible tricks and fiery dance filled with real Ukrainian drive. Это объединение силы и красоты, невероятных трюков и зажигательного танца, наполненного настоящим украинским драйвом.
Dynamic data linking services offered by NSIs and through their websites should allow comparison and combination of data from multiple sources; Динамичные услуги увязки данных, предлагаемые НСУ, а также посредством их веб-сайтов позволили бы проводить сравнение и объединение данных из нескольких источников;
The Secretariat believed that the Member States would find the combination of performance and financial information in one report a more useful method of indicating how it spent its funding and the programmatic results thereof. По мнению Секретариата, объединение информации о ходе работы и финансовой информации в одном докладе будет воспринято государствами-членами в качестве более полезного способа указания путей расходования имеющихся у него средств и программных результатов.
Indisputable proof of copying is a characteristic combination of the eastern corner cells and the side bema into a single compartiment with one blind arch on the side wall. Безусловным доказательством копирования является характерное объединение восточных угловых ячеек и боковых вим в единый компартимент с одной слепой аркой на боковой стене.
Kyivstar offers a combination of these two especially important things and provides the possibility of access to e-mail in five ways available for all Kyivstar subscribers. «Киевстар» предлагает объединение этих двух особенно важных вещей и предоставляет возможность получать доступ к электронному почтовому ящику пятью способами, которые доступны все абонентам «Киевстар».
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
May be packed together, in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20, with substances of the same class and classification group[, provided they do not react dangerously with one another]. Можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с веществами того же класса и той же классификационной группы [, если они не вступают в опасную реакцию друг с другом].
This provision is to be applied in combination with article 44 of the same law, which provides that a marriage may be concluded in Belgium, provided that one of the future spouses is Belgian and domiciled in Belgium when the marriage is celebrated. Это положение должно применяться вместе со статьей 44 указанного Закона, которая гласит, что брак может быть заключен в Бельгии, если один из будущих супругов является бельгийцем, проживает в Бельгии на момент заключения брака.
It is, however, estimated that the slight decline in unemployment, in combination with the small rise in wage levels, helped to reduce the region's poverty level from approximately 44.3 per cent in 2003 to about 42.9 per cent in 2004. Вместе с тем, по оценкам, незначительное снижение уровня безработицы в сочетании с небольшим ростом уровня оплаты труда способствовали сокращению показателя нищеты в регионе с приблизительно 44,3 процента в 2003 году до почти 42,9 процента в 2004 году.
activity was also potentiated by a combination of fenthion and coumaphos when fed to dogs. У собак, которым фентион вводился в корме вместе с кумафосом, также усиливалось снижение активности холинэстеразы.
Mitahara is a Sanskrit combination word, from Mita (मित, moderate) and Ahara (आहार, taking food, diet), which together mean moderate diet. Митахара - происходит от санскритских слов МИТА (मित - умеренность), и АХАРА (आहार - прием пищи), что вместе означает умеренная диета.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
UNICEF also used a combination of global humanitarian thematic funds, the Central Emergency Response Fund and funds from the Australian Agency for International Development to provide basic household items for nearly 40,000 families in severely affected communities. ЮНИСЕФ также одновременно использовал глобальные средства на цели гуманитарной тематической деятельности, средства Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и средства Австралийского агентства по международному развитию в целях обеспечения основных предметов домашнего обихода для примерно 40000 семей в серьезно пострадавших общинах.
Text of translation - a real utterance, a sentence said or written by a translator or a combination of sentences of any length. Факторы, которые определяют сложность синхронного перевода - психофизический дискомфорт, вызванный необходимостью слушать и одновременно говорить.
Door openings are frequently caused by a combination of forces occurring during a crash, which simultaneously subject door retention components to either compressive/tensile lateral and longitudinal forces. Открывание двери зачастую происходит под влиянием различных сил (в сочетании), образующихся при столкновении и одновременно воздействующих на устройства крепления дверей, т.е. либо боковых, либо продольных сил сжатия/растяжения.
Exposure of this population occurred by a combination of inhalation, oral, and dermal exposures, although the dermal route was suggested to be the predominant route. Поступление хлордекона в организм членов данной группы происходило одновременно разными путями - при вдыхании, оральным путем и через кожу, хотя предполагается, что поступление через кожу преобладало.
Through a combination of the donor-driven, owner-driven, private sector and group housing programmes, 55,483 houses have already been completed and 40,589 units are under construction. На основе различных программ, одновременно за счет средств доноров, домовладельцев и представителей частного сектора, и программ групповой застройки уже возведено 55483 дома и 40589 квартир находятся на стадии строительства.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
There are two major differences from the most similar census type (combination of administrative registers with sample surveys): Существует два основных отличия от наиболее схожего типа переписи (комбинирование административных регистров с выборочными обследованиями):
So did Latvia (the main method of the housing census was a combination of register data with a full field enumeration for selected variables). Так же поступила и Латвия (основным методом проведения переписи жилищного фонда было комбинирование регистровых данных со сплошной регистрацией на местах по нескольким переменным).
OIOS determined that the factors contributing to strong linkages are: strong communication; ongoing feedback; systematic sharing of information, research and data; a combination of personal and institutional networks; a common understanding of objectives, priorities and strategies; and mutual trust. УСВН определило, что к числу факторов, содействующих налаживанию прочных связей, относятся: надлежащая коммуникация; постоянная обратная связь; систематический обмен информацией, научными исследованиями и данными; комбинирование личных и организационных сетей; общее понимание целей, приоритетов и стратегий; и взаимное доверие.
Combination of register-based approach with complete enumeration Комбинирование регистрового подхода со сплошной регистрацией
The paper from the Netherlands discussed two alternative estimation methods for the weights: combination of expenditure shares from successive expenditure surveys and regression estimation of expenditure shares. В документе, представленном Нидерландами, рассматривается два альтернативных метода оценки весов: комбинирование удельных показателей расходов, рассчитанных на основе результатов последовательных обследований расходов, и метод регрессионной оценки доли в общих расходах.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
I know his gym locker combination at school. Я знаю его код на школьном шкафчике.
I think I had the combination. Кажется, у меня был код. Кажется?
What's your combination? Какой у тебя код?
How did you know my locker combination? Как ты узнала код от моего шкафчика?
Because they are a combination of mouse and human antibody amino acid sequences, they are called a "chimeric monoclonal antibody". Поскольку генетический код полученных антител представляет собой комбинацию ДНК мыши и человека, они называются «химерное моноклональное антитело».
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
What if he's some weird combination of both of us... Что если он странная смесь нас обоих...
In Aruba, it was freshwater, but in Mr. Isaacs' case, it was a combination of fresh and saltwater. В Аруба это была пресная вода, но в случае Айзека, это была смесь пресной и морской воды.
Combination of hydrogen peroxide and kerosene. Смесь перекиси водорода и керосина.
Any combination of blood pressure medications can have an adverse and unanticipated effect on the body. Любая смесь препаратов от кровяного дваления может иметь неблагоприятные и непредвиденные последствия для тела.
In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
In our view, the combination of administrative and programmatic tasks under one umbrella means that the purpose for which these tasks have been established in the first place cannot adequately be fulfilled, not to mention the fact that these tasks require quite diverse skill profiles. По нашему мнению, совмещение административных и программных функций в рамках одного подразделения означает, во-первых, что цель, ради которой эти функции были введены, не может быть в полной мере достигнута, не говоря уже о том, что эти функции требуют привлечения персонала различного профиля.
It involves some combination of ownership and use rights over a particular piece of forest and the range of resources it contains. Он предусматривает то или иное совмещение прав владения и прав пользования на конкретном лесном участке и определяет перечень его соответствующих ресурсов.
the facilitation of measures relating to the combination of employment and care; содействие принятию мер, обеспечивающих гармоничное совмещение работы и обязанностей по уходу;
The inventive hybrid internal combustion engine is the combination of a conventional internal combustion engine with a steam engine which is mounted on the common shaft with the internal combustion engine and is preferably arranged in the same body. Комбинированный двигатель внутреннего сгорания Горягина - КДВСГ - представляет собою совмещение обычного КДВС с паровой машиной ПМ, сидящей на одном валу с ДВС и находящейся с ним преимущественно в одном корпусе.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Software is written using a programming language and to non-experts the results look like a combination of unintelligible language and mathematical and logical and expressions. Программное обеспечение пишется с использованием языка программирования, и для неспециалиста результаты выглядят как некий набор непонятных слов, математических и логических знаков и выражений.
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер.
A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. "Набор из двух ПРОДУКТОВ" состоит из двух частей цыпленка или продуктов
The common core is largely a continuation of the subjects taught in basic secondary education, some of which are taught in an integrated form, while the specialized component is attuned to the particular subject combination. Основной набор в значительной мере является логическим продолжением набора предметов, изучающихся в рамках базового среднего образования, преподавание некоторых из которых является совмещенным, в то время как специализированный компонент определяется конкретной профильной комбинацией.
With the introduction of VOC legislation for EU member states from the start of 2007, the WaterBase 900 Series system, in combination with the HS4203000 Series, has now grown into a complete VOC compliant product range. Чтобы отвечать современным требованиям и нормам компания De Beer Refinish одной из первых разработала набор так называемых гибких материалов - систему приготовления и подбора эмалей 900 серии на водной основе и серии HS4203000.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Ideal combination of tradition and state of the art technology is our best asset. Идеальное соединение традиции и современности -это наш главный козырь.
It's a combination of YOLO and aloha. Это соединение "йоу" и "алоха".
It is a combination of humanitarian, security and economic problems that demand the utmost in international cooperation. Это соединение гуманитарных, экономических проблем и проблем безопасности, требующее максимального международного сотрудничества.
Times two for the combination. Два раза за соединение.
"Buhta Vikingiv" - is a masterly and refined combination of wild nature and high services, that lives an opportunity for complete rest and possibility to forget about Your problems and enjoy Your life. "Бухта Викингов" - это исключительно удачное и изысканное соединение дикой природы и высокого сервиса, которое даёт человеку возможность по-настоящему отдохнуть, забыть о своих проблемах и насладиться жизнью.
Больше примеров...