Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
The choice or combination of mechanism(s) should depend on the local context. Выбор механизма или сочетание механизмов должны зависеть от местного контекста.
Rolling Stone describes the song's arrangement as "an accidental combination of new school and Nineties-era country that freely mixes electronic beats". Обозреватель журнал Rolling Stone описывает композицию песни как «случайное сочетание новой музыкальной школы и кантри эпохи девяностых, которая свободно смешивается с электронными битами».
Situated in the historic old town of Zell am See, the Steinerwirt has embodied Austrian hospitality for more than 500 years and presents an ideal combination of fine cuisine, arts and culture. Отель Steinerwirt, расположенный в историческом Старом городе Целль-ам-Зее, является воплощением австрийского гостеприимства в течение более 500 лет и представляет собой идеальное сочетание изысканной...
A flexible combination of state intervention and market freedom, open trade and selective transitional protection, together with a finely tuned mix of macro and micro policies and public-private partnerships is needed for the development of local entrepreneurship and the creation of dynamic exporting SMEs. Для развития местного предпринимательства и создания динамичных экспортных МСП требуется гибкое сочетание государственного вмешательства и рыночной свободы, открытой торговли и выборочной временной защиты, а также правильный баланс макро- и микроэкономической политики и партнерских связей между государственным и частным секторами.
8.5 With a view to addressing the objectives in each of the three main areas of endeavour, the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States will use a combination of the following approaches and strategies: 8.5 Для достижения целей в каждой из трех основных областей деятельности Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам будет использовать сочетание следующих подходов и стратегий:
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
He said that ICTs and the services sector were a winning combination. Он заявил, что ИКТ и сектор услуг - это беспроигрышная комбинация.
Yes, well, we are an explosive combination. Да, мы - взрывная комбинация.
"Combination" means one of the specifically planned and constructed variations of a locking system which, when properly activated, permits operation of the locking system; 2.5 "комбинация" означает один из специально предусмотренных и изготовленных вариантов системы блокировки, которая при надлежащем приведении ее в действие обеспечивает срабатывание системы блокировки;
The combination of large business investments in new technologies, combined with high levels of consumer spending, fueled a spending boom. Комбинация больших инвестиций в новые технологии и высокого уровня расходов потребителей подогрело ажиотаж траты денег.
The highest poker combination is 5 cards of the same suit, starting from 10 and ending with an ace (10-J-Q-K-A). Наивысшая покерная комбинация - 5 старших карт одной масти (10-валет-дама-король-туз).
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
Prior to 2007, rather than a coherent Institute, UNITAR operated as a combination of stand-alone programmes. До 2007 года ЮНИТАР функционировал скорее не в качестве единого Института, но как совокупность отдельных программ.
The interpretation of the question and which one or combination of regulatory regimes were considered directly influenced their response. Их ответы непосредственно зависели от толкования данного вопроса, а также от того, какой конкретно режим регулирования или совокупность режимов были приняты во внимание.
Indeed, given the combination of old and new threats that we face, the world cannot safely endure another half century without major progress on disarmament . Учитывая совокупность старых и новых угроз, с которыми мы сталкиваемся, мир никак не может рассчитывать на спокойное существование в течение еще одной половины столетия, если не будет достигнуто существенного прогресса в области разоружения».
We agreed that a combination of crises, including the adverse effects of climate change, has clearly delayed the attainment of most of these Goals in many developing countries, particularly on our African continent. Мы согласились с тем, что совокупность кризисов, в том числе разрушительные последствия изменения климата, явно сдерживают процесс достижения большинства этих целей во многих развивающихся странах, особенно на нашем Африканском континенте.
A combination of the moon's solar reflection and the energy-storage capacity of Kryptonian skin cells. Совокупность отражения солнечного света от луны И его запасающей криптонской кожи
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
module bay Lets you install a Dell D-series\x7f compatible module, such as a floppy, optical or combination drive. Модульный отсек. В этот отсек можно устанавливать устройства, совместимые с серий Dell D-series\x7f, например дисковод гибких дисков, оптический или комбинированный дисковод.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
It is also probable that a combination of the two above mentioned mechanisms is involved. Также возможен комбинированный подход, сочетающий в себе оба вышеуказанных метода.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
They should involve a combination of actions by Governments, non-governmental organizations and the private sector, supported by the international community. Они должны включать комплекс мер со стороны правительств, неправительственных организаций и частного сектора при поддержке международного сообщества.
The combination of these measures can result in improved early warning systems, more resilient coping mechanisms and better tailored adaptation strategies to the specific needs and vulnerabilities of the people on the ground. Комплекс таких мер мог бы способствовать совершенствованию систем раннего оповещения, созданию более надежных механизмов реагирования и выработке более оптимальных стратегий адаптации с учетом конкретных потребностей и факторов уязвимости местного населения.
To do so, however, will require a combination of measures, including scaled-up research on adapted technologies for local agro-ecological conditions, strengthened and reoriented extension services, greater investments in farmers' education and training and closer interaction between research and farming communities. Однако для этого необходим целый комплекс мер, включая расширение научного поиска технологий, приспособленных к местным агроэкологическим условиям, повышение эффективности и переориентацию услуг по распространению сельскохозяйственных знаний, увеличение инвестиций в образование и подготовку фермеров и налаживание более тесного взаимодействия между исследователями и фермерами.
As illustrated, most of the successful innovations that have attracted widespread attention address one or more stages of public policy through a combination of innovative institution- and capacity-building. Как показано выше, в большинстве случаев привлекшие всеобщее внимание успешные инновации предусматривают комплекс мер по инновационному институциональному строительству и укреплению потенциала, затрагивающих один или нескольких этапов разработки и осуществления политики.
A combination of national and international policies is required to promote the rights-based approach described above without introducing new conditionalities or using these standards and norms as a pretext for new protectionism. Для поощрения основанного на учете прав человека подхода, рассмотренного выше, без создания новых условий или использования этих стандартов и норм в качестве предлога для принятия новых протекционистских мер, требуется комплекс национальных и международных стратегий.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. Тем не менее факты свидетельствуют также о том, что многие пациенты проходят курс комбинированной артемизининовой терапии в отсутствие подтвержденного диагноза.
Only an average of 3 per cent of children with fever received treatment with artemisinin-based combination therapy. Только в среднем 3 процента болевших лихорадкой детей проходили курс комбинированной терапии на основе артемизинина.
6.1.5.2.1 Tests shall be carried out on packagings prepared as for transport including, with respect to combination packagings, the inner packagings used. 6.1.5.2.1 Испытаниям должны подвергаться тара, подготовленная так, как она готовится для перевозки, включая внутреннюю тару комбинированной тары.
Acknowledge the importance of prevention in the response to AIDS and encourage the Joint Programme to support countries in embracing a "combination prevention" approach to prevention by channelling its assistance through the joint United Nations team on AIDS, based on the technical division of labour. Признать важное значение профилактики для борьбы со СПИДом и предложить Объединенной программе оказать содействие странам в обеспечении профилактики с использованием основанного на «комбинированной терапии» подхода путем предоставления помощи через Совместную группу Организации Объединенных Наций по СПИДу с учетом технического распределения обязанностей.
Under marginals 2X01a of each class in the 1999 version, the maximum allowed mass per inner package and the maximal allowed total gross mass per package in combination packagings or in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays were listed. В вариантах 1999 года в маргинальных номерах 2X01a каждого класса были приведены значения максимальной разрешенной массы на внутреннюю тару и максимальной разрешенной общей массы брутто на упаковку в комбинированной таре или в лотках, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The combination in the form of a stack or beam simultaneously improves material structures and improves the strength characteristics thereof. Объединение в стопку или пучок одновременно улучшает структуру материалов и увеличивает их прочностные характеристики.
It's the combination that means love, not... the wish to do it. Любовь - это именно объединение, а не... желание делать это.
Combination of these two drivers will give our clients another competitive advantage for quick development of quality Firebird and Interbase applications. Объединение этих двух драйверов даст нашим клиентам очередное конкурентное преимущество для качественной и быстрой разработки приложений под Firebird и Interbase.
The combination of data (maps) of the eutrophication situation in inland waters and in the sea will highlight the areas for urgent action, linking the need for catchment-based action with expected improvements in marine quality. Объединение данных (карт) об эвтрофикации внутренних вод и морей позволит четко определить районы, где срочно требуется принять соответствующие меры путем увязывания необходимости осуществления деятельности на уровне водосборных бассейнов с ожидаемым улучшением качества морской среды.
Some calling for a more policy focus, other judging that the combination of the Committee, the Commission and Forest Europe was not an efficient set up for discussing policies and cooperation. Некоторые призвали, чтобы она уделяла больше внимания вопросам политики, в то время как, по мнению других, объединение усилий Комитета, Комиссии и процесса "Леса Европы" не обеспечивает достаточной эффективности, в том что касается обсуждения вопросов политики и сотрудничества.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
Put this combination of man and machine together, and what you have is indisputable. Поместите вместе эту комбинацию человека и машины вместе, и то, что у вас получится будет бесценным.
The combination of a high degree of privatization, ineffective management and lack of formal homeowners' organizations leads to a gradual degradation of the housing stock. Все эти факторы, взятые вместе, - высокий процент приватизации, неэффективное управление и незначительное число организаций собственников жилья - приводят к постепенной деградации самого жилого фонда.
The data in No. 7 in combination with the entries in No. 10 set the standard for the goods which may be carried by a vehicle. На основании информации, указанной в графе 7, вместе с информацией, приводимой в графе 10, определяют, какие грузы могут перевозиться данным транспортным средством.
This undesirable effect would be avoided, however, if the minimum were introduced in combination with the other proposed change of moving to a true one-pool TRAC 1 distribution model, as elaborated in paragraphs 16 through 22 below. Вместе с тем этих нежелательных последствий можно будет избежать, если минимум будет установлен в сочетании с другим предложенным изменением, заключающемся в переходе к модели распределения ресурсов по линии ПРОФ1, предусматривающей наличие действительно единого пула ресурсов, о чем подробно говорится в пунктах 16 - 22 ниже.
Together with other factions, Tanaka commanded a majority within the LDP and remained the party's kingmaker and string-puller in successive LDP governments, perfecting the LDP's quasi-social-democratic combination of export-led growth and pork-barrel wealth redistribution. Вместе с другими фракциями Танака руководил большинством внутри ЛДП и оставался влиятельным лицом, от которого зависели назначения на влиятельные посты, а также оставался серым кардиналом в последующих правительствах, совершенствуя осуществляемую ЛДП почти социально-демократическую комбинацию ведомого экспортом роста и распределением благосостояния из казенной кормушки.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Over half of the Governments in the ESCAP region have established detection and prevention services for infants and young children within their health or education services, CBR programmes or a combination of these initiatives. Свыше половины правительств в регионе ЭСКАТО создали системы обнаружения заболеваний и их профилактики в интересах младенцев и детей младшего возраста в рамках своих систем здравоохранения или образования, программ СБР или путем осуществления одновременно и тех, и других инициатив.
In this context the question has arisen as to whether a bundle of cylinders could make use of a combination of cylinders conforming with section 6.2.2 and section 6.2.4. В этом контексте возникает вопрос о том, можно ли в одной связке баллонов использовать одновременно баллоны, которые соответствуют требованиям раздела 6.2.2, и баллоны, соответствующие требованиям раздела 6.2.4.
Processing the overlapped time series of samples of input signals for combination of the analysis high resolution both in time and on frequency simultaneously. Обрабатывает перекрывающиеся во времени последовательности выборок входного сигнала для сочетания высокой разрешающей способности спектрального анализа по времени и частоте одновременно.
It will be evident that these options are not mutually exclusive, and that a combination of approaches may be appropriate for different subject-areas. Вполне очевидно, что эти варианты не являются взаимоисключающими и что в отношении разных тематических областей, возможно, целесообразно было бы применять одновременно разные подходы.
The combination of growth and sector competition makes the acquisition of new business and retention of the existing business a high priority, as well as a significant risk area. Это сочетание роста и отраслевой конкуренции делает особенно важной и одновременно весьма рискованной задачу проникновения на новые рынки при сохранении уже существующих.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
There are two major differences from the most similar census type (combination of administrative registers with sample surveys): Существует два основных отличия от наиболее схожего типа переписи (комбинирование административных регистров с выборочными обследованиями):
OIOS determined that the factors contributing to strong linkages are: strong communication; ongoing feedback; systematic sharing of information, research and data; a combination of personal and institutional networks; a common understanding of objectives, priorities and strategies; and mutual trust. УСВН определило, что к числу факторов, содействующих налаживанию прочных связей, относятся: надлежащая коммуникация; постоянная обратная связь; систематический обмен информацией, научными исследованиями и данными; комбинирование личных и организационных сетей; общее понимание целей, приоритетов и стратегий; и взаимное доверие.
The combination of geographic information systems and administrative sources offers a new range of options for meeting the demand; developing guidelines on how to best use the modern techniques for this purpose would be useful; Комбинирование географических информационных систем и административных источников открывает широкий набор возможностей для удовлетворения данного спроса; представляется полезным разработать руководящие принципы по наиболее эффективному использованию современных методов в этих целях;
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
An alternative scaling procedure would be to multiply all the quantities in the first period by the Laspeyres quantity index and to take a linear combination of the scaled quantities in the first period and the actual quantities of the second period. Альтернативной процедурой пропорциональной корректировки является умножение всех количеств первого периода на индекс физического объема Ласпейреса и линейное комбинирование пропорциональных скорректированных количеств первого периода и фактических количеств второго периода.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
You think I don't know who had the combination to that safe? Думаешь, я не знаю, кто знал код к тому сейфу?
If the boil didn't speak to me, how did I know the combination? Если фурункул не говорил со мной, откуда я узнала код?
Combination's still my birthday? Код от сейфа - все еще дата моего рождения?
Rafi doesn't even know the combination. Рафи даже не знает код от сейфа.
6.1.2.3 In the case of combination packagings and infectious substances packagings marked in accordance with 6.3.1.1, only the code number for the outer packaging [shall be] is used. 6.1.2.3 В случае комбинированной тары и упаковок с инфекционными веществами, маркированных в соответствии с пунктом 6.3.1.1, [должен использоваться] используется лишь код, обозначающий наружную тару.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
The Allies called this combination White Star after the marking painted on shells containing the mixture. Союзники называли эту смесь «Белая звезда», так как снаряды с этой смесью имели соответствующую маркировку.
These are deep cuts, a combination of sharp and blunt force trauma. Это глубокие порезы, смесь тупых и колотых ран.
That was the tainted Utopium Max Rager combination I was going to use to make the zombie rat test subjects. Это была смесь из бодяжного Утопия и Макс Рейджера, которую я хотел использовать, для создания зомби-крыс.
Each blend is unique, a perfect balance of single origin beans, a sophisticated combination of the best varieties of Arabica and Robusta that are studied, chosen and selected to fill every single cup with enjoyment. Каждая смесь уникальная, это совершенное равновесие сортов определенного происхождения, изысканное сочетание разных свойств Арабики и Робусты, продуманное и выбранное, чтобы наполнить удовольствием каждую чашку.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
The training of rural teachers is aimed primarily at diversification, a combination of subjects (often not just two, but three and even four-five subjects). Подготовка сельского учителя предусматривает прежде всего многопрофильность, совмещение специальностей (зачастую это не две, а три или четыре-пять специальностей).
In our view, the combination of administrative and programmatic tasks under one umbrella means that the purpose for which these tasks have been established in the first place cannot adequately be fulfilled, not to mention the fact that these tasks require quite diverse skill profiles. По нашему мнению, совмещение административных и программных функций в рамках одного подразделения означает, во-первых, что цель, ради которой эти функции были введены, не может быть в полной мере достигнута, не говоря уже о том, что эти функции требуют привлечения персонала различного профиля.
The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. Совмещение профессиональной деятельности и семейных обязанностей является важным звеном в вопросе повышения участия женщин в трудовой деятельности, к примеру, путем обеспечения достаточного количества мест в учреждениях по уходу за ребенком и для присмотра во внешкольное время.
Even though band members used to call their style alternative rock, some music journalists describe it as "combination of metal and rock genres", and some songs they define as nu-metal. Хотя сами члены группы сначала называли свой стиль альтернативным роком, некоторые музыкальные журналисты описывают стиль, как «совмещение жанров металл и рок», а некоторые композиции относят к жанру ню-металл.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
A combination of various priority settings may be envisaged. Можно предусмотреть набор различных приоритетных условий.
A combination of these tools should therefore be linked with a quantitative modelling approach for economists and decision makers. Следовательно, определенный набор таких инструментов должен быть увязан с подходом количественного моделирования, предназначенным для использования экономистами и директивными органами.
More reflection is needed within the United Nations system and by Member States on which combination of the building blocks would be most conducive to mainstreaming economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations. Системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам необходимо более подробно проанализировать вопрос о том, какой набор первичных элементов будет в наибольшей степени способствовать учету экономических, социальных и экологических аспектов в работе Организации Объединенных Наций.
This principle means that the person applying for pension gets one combination of decisions from the pension institution where he or she has last been insured. Этот принцип подразумевает, что лицо, претендующее на пенсию, получает единый набор документов от пенсионного учреждения, в котором оно застраховано.
For us it is not simple gibberish or combination of circumstances. Для нас это не просто набор слов или комбинация обстоятельств.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
It's a combination of YOLO and aloha. Это соединение "йоу" и "алоха".
A Combination of a substance with oxygen А) Соединение вещества с кислородом.
Times two for the combination. Два раза за соединение.
The combination of Tim Berners-Lee's Web protocols, which provided connectivity, and Marc Andreesen's browser, which provided a great interface, proved explosive. Комбинация шёЬ-протоколов Тима Бернерса-Ли, обеспечивших соединение, и браузера Марка Андриссена, предоставившего великолепный интерфейс, была взрывом.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Больше примеров...