Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
In doing so, UNDP must take into account a combination of recently emerging factors that are both complex and interrelated. При этом ПРООН должна принимать во внимание сочетание недавно возникших факторов, которые являются сложными и взаимозависимыми.
We advocate a combination of these two measures. В данном случае предлагается сочетание этих двух мер.
Generally the authentication by Swiss customs always consists of a combination of the following different typologies of electronic methods: Вообще, при удостоверении подлинности документа или подписей швейцарские таможенные органы всегда применяют сочетание различных типов электронных методов, которые описаны ниже.
Does the definition of music determine its aspects, or does the combination of certain aspects determine the definition of music? Детерминирует ли определение музыки его аспекты, или же сочетание определенных аспектов определяет определение музыки?
The description of extreme poverty suggested by the independent expert as a combination of income poverty, human development poverty and social exclusion would meet the requirements of such universal applicability. Определение понятия крайней нищеты, предлагаемое независимым экспертом, как сочетание крайне низкого уровня дохода, крайне низкого уровня развития человеческого потенциала и социальной изолированности отвечает требованиям такой универсальной применимости.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
One of the reasons to change everything were the changes in the rules(for example, spiral combination is not compulsory element anymore). Одной из причин изменений были новые правила (например, комбинация спиралей больше не является обязательным элементом).
There is a good combination of different actors. Хорошей является и комбинация различных действующих лиц.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved. Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
Chocolate and grief is a good combination. Шоколад и горе - это хорошая комбинация.
15 science teams, only two weeks and one long-range array doesn't make for a great combination. 15 групп ученых, только две недели и один сканер дальнего действия - это очень плохая комбинация.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
Means of production: the means of production are a combination of the means of labor and the subject of labor used by workers to make products. Средства производства: совокупность средств труда и предмета труда, используемых работниками для производства продукции.
The constitutional and legislative principles mentioned above, which are binding on the legislature, no doubt demand efforts to overcome all the obstacles created by the negative aspects of certain commonly held ideas and customs which in combination can hold back the development and progress desired. Для осуществления вышеуказанных конституционных и законодательных принципов, которые обязаны соблюдаться законодателями, без всякого сомнения, требуются усилия по преодолению препятствий, вытекающих из негативных аспектов некоторых обычаев и бытующих понятий, совокупность которых мешает процессу развития и решению масштабных задач.
For example, one strong message of the outlook for wood and non-wood products is that the combination of market developments and existing trends and policies will continue to shift the world's industrial wood fibre production from natural forests to managed forests, including plantations. Например, один из серьезных выводов анализа древесных и недревесных лесопродуктов на будущее заключается в том, что совокупность рыночных изменений и существующие тенденции и политика будут по-прежнему обусловливать переход в мировом промышленном производстве древесного волокна от коренных лесов к управлению лесным хозяйством, включая плантации.
The combination of project contingency and potential savings was estimated to be $30 million, which, in the view of the Office, was adequate and reasonable for the remaining work and possible claims. Совокупность резервного фонда проекта и незадействованных сэкономленных средств оценивается на сумму 30 млн. долл. США, которая, по мнению Управления, является достаточной и разумной для завершения оставшихся работ и покрытия возможных претензий.
An information-centric web interface is a combination of text, links, graphics elements, data from the database and design elements. Веб-интерфейс для работы со статистической информацией представляет собой совокупность текстовых элементов, ссылок, графических элементов, данных из базы данных и элементов оформления.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
Mr. Samudera (Indonesia) asked what legal obstacles the multilateral mechanism might face, and whether a combination of the contract- and statute-based approaches to debt restructuring could be envisaged. Г-н Самудера (Индонезия) спросил о том, с какими юридическими препятствиями может столкнуться многосторонний механизм, и возможно ли предусмотреть для реструктуризации задолженности комбинированный подход, в основе которого лежали бы как законодательные нормы, так и договоры.
You got your Phillips head, got your flat head, got your combination square, and that pretty little lady I call Big Mama. Вот тебе крестовидная отвертка, вот обычная, вот комбинированный треугольник, и эта красотка, которую я называю "Большая Мама".
It is also probable that a combination of the two above mentioned mechanisms is involved. Также возможен комбинированный подход, сочетающий в себе оба вышеуказанных метода.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
It was recognized that forest financing requires a combination of different measures and the involvement of all stakeholders. Было признано, что для финансирования лесохозяйственной деятельности необходим комплекс разнообразных мер и участие всех заинтересованных сторон.
This may involve a combination of measures covering criminal prosecutions, truth-seeking processes, reparations programmes, gender justice, security sector reform and efforts to memorialize the past. Для этого может потребоваться целый комплекс мер, включая уголовное преследование, установление истины, программы возмещения ущерба, отправление правосудия с учетом гендерной проблематики, реформу сектора безопасности и усилия, призванные сохранить память о прошлом.
The Working Group concluded that a combination of measures in the form of self-regulatory initiatives combined with education about racist content on the Internet and the fostering of tolerance could be the most effective way to alleviate the problem. Рабочая группа пришла к выводу, что комплекс мер в виде саморегулирования в сочетании с просвещением по вопросам расистского содержания материалов Интернета, а также воспитанием терпимости могли бы служить наиболее эффективным способом снижения остроты проблемы.
It is expected, however, that in combination they will reduce overall releases with consequent benefits for human health and the environment across the globe. Вместе с тем, как ожидается, комплекс этих мер позволит сократить выбросы в целом с вытекающими выгодами для здоровья человека и окружающей среды в глобальном масштабе.
A combination of national and international policies is required to promote the rights-based approach described above without introducing new conditionalities or using these standards and norms as a pretext for new protectionism. Для поощрения основанного на учете прав человека подхода, рассмотренного выше, без создания новых условий или использования этих стандартов и норм в качестве предлога для принятия новых протекционистских мер, требуется комплекс национальных и международных стратегий.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
Resistance to anti-malaria treatment, combined with the inaccessibility of combination therapies, is aggravating the situation. Резистентность заболевания вкупе с недоступностью комбинированной терапии усугубляет ситуацию.
Ensuring universal access to prevention will demand a concerted effort of combination prevention strategies, involving bio-medical, behavioural and structural approaches. Для предоставления всеобщего доступа к профилактике потребуется на согласованной основе осуществлять стратегии комбинированной профилактики с использованием биомедицинских, поведенческих и структурных подходов.
6.1.5.3.6.3 Amend to read as follows: "6.1.5.3.6.3 The packaging or outer packaging of a composite or combination packaging shall not exhibit any damage liable to affect safety during transport. 6.1.5.3.6.3 Изменить следующим образом: "6.1.5.3.6.3 Тара или наружная тара составной или комбинированной тары не должна иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
At the third, 1998, parliamentary elections, which were conducted following the mixed model, namely a combination of the majority and proportional electoral model, 9 or 7.5 per cent of the 120 members of Parliament were women. На третьих выборах в 1998 году, проходивших по комбинированной схеме - при сочетании мажоритарной и пропорциональной систем, из 120 мест в парламенте женщинам досталось девять мест, или 7,5%.
(b) Countries and partners need to ensure that drug- and insecticide-resistance testing is fully operational in order to protect current insecticides and artemisinin-based combination therapy; Ь) для обеспечения эффективности инсектицидов и комбинированной терапии на основе артемизинина странам и партнерам следует отработать методы тестирования на устойчивость к лекарственным препаратам и инсектицидам;
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
More important, we see this as a logical combination, since the two items are inextricably linked. Более того, мы считаем, что такое объединение вполне логично, поскольку эти два вопроса неразрывно связаны между собой.
Indisputable proof of copying is a characteristic combination of the eastern corner cells and the side bema into a single compartiment with one blind arch on the side wall. Безусловным доказательством копирования является характерное объединение восточных угловых ячеек и боковых вим в единый компартимент с одной слепой аркой на боковой стене.
Such combined equipment is typically not simply a combination of two independent units - refrigerated and heated - in one body, but rather an intrinsically integrated refrigerating-heating unit with a common automation and operating system. З. Такие комбинированные транспортные средства чаще всего представляют собой не просто объединение в одном кузове двух независимых установок, холодильной и обогревательной, а по сути, единую холодильно-обогревательную установку с общей системой автоматики и управления.
The combination of data (maps) of the eutrophication situation in inland waters and in the sea will highlight the areas for urgent action, linking the need for catchment-based action with expected improvements in marine quality. Объединение данных (карт) об эвтрофикации внутренних вод и морей позволит четко определить районы, где срочно требуется принять соответствующие меры путем увязывания необходимости осуществления деятельности на уровне водосборных бассейнов с ожидаемым улучшением качества морской среды.
Combination of great experience, modern technologies and scientific researches, orientation toward the modern demands to drug development as well as production and control allows "Biopharma" not only to keep its potential but to develop in the difficult period of market relations formation. Объединение богатого опыта, современных технологий, научных исследований, ориентации на современные требования к разработкам, производства и контроля - дало возможность предприятию "Биофарма" не только не растерять потенциал, а и стремительно развиваться в сложный период становления рыночных отношений.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
That legacy, in combination with the anguish caused by our recent experiences, has resulted in special sensitivity on issues of protection of cultural heritage. Его наследие вместе с болью, вызванной недавними событиями, породило у нас чувство особой заботы о культурном наследии.
Both these presentation styles (conceptual and policy oriented) can be used in combination, but it is also possible to select only one of them. Оба эти формата представления (концептуальный и ориентированный на политику) могут использоваться вместе, однако можно ограничиться и выбором одного из них.
However, a combination of dramatically rising cases and the declining production capacity in Eastern Europe has led to a near exhaustion of stocks. Вместе с тем резкое увеличение числа заболеваний и сокращение производственных возможностей в Восточной Европе в своем сочетании привели к тому, что запасы почти исчерпаны.
Rather, poverty is a multifaceted phenomena requiring responses at different levels, including a combination of good policy measures undertaken by the Government and supported by the international community under the NPRS. Вместе с тем нищета является многогранным явлением, которое нуждается в реагировании на различных уровнях, в том числе путем сочетания эффективных политических мер, принимаемых правительством и поддерживаемых международным сообществом в рамках НССН.
Experience, however, confirms the usefulness of a combination of policy instruments that address supply and demand-side constraints at the same time. Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о результативности комплексного использования инструментов политики, которые должны быть одновременно направлены на преодоление сдерживающих факторов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
In most cases, a combination of regulatory reforms and operational improvements will be necessary. В большинстве случаев требуется одновременно осуществление реформ в регулирующей рамочной основе и улучшение положения на оперативном уровне.
Today, Haiti faces a combination of post-disaster and stabilization challenges. Сегодня Гаити необходимо решать одновременно две проблемы: ликвидировать последствия стихийного бедствия и стабилизировать обстановку.
During design-type tests of combination packagings, approval may at the same time be given for packagings: В ходе испытаний типа конструкции комбинированной тары может быть одновременно утверждена тара:
The Special Rapporteur reports that 700,000 Afghans have had to leave their homes because of drought, war or a combination of the two factors during the six months between September 2000 and March 2001. Специальный докладчик сообщает, что только за шесть месяцев - с сентября 2000 года по март 2001 года - 700000 афганцев были вынуждены покинуть свои дома вследствие засухи, войны или того или другого одновременно.
For certain designated sessions of the Summit, only a combination of the access card and the Plenary pass will give access to the Plenary Hall. На определенные заседания в рамках Встречи на высшем уровне допуск в зал пленарных заседаний будет осуществляться лишь по предъявлении одновременно обычного пропуска и пропуска в зал пленарных заседаний.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
As a consequence, their combination was hardly achievable. В результате их комбинирование вряд ли возможно.
The combination of GIS and administrative sources offers a new range of options. Комбинирование ГИС и административных источников открывает широкий диапазон новых возможностей.
The combination of regional and private sector advocacy is a practice that some emerging economies are initiating. Комбинирование мер пропаганды на региональном уровне и на уровне частного сектора представляет собой практику, которую начинают внедрять некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой.
Combination of register-data with survey data Комбинирование регистровых данных с данными обследований
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Dad gave the combination of the safe to nobody but us. Папа никому кроме нас не давал код сейфа!
I forgot the combination. Я забыл свой код.
My boss has the combination. Только хозяин знает код.
The date of the battle is the combination. Да, дата битвы - это код сейфа.
How did you know my locker combination? Как ты узнала код от моего шкафчика?
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
Well, Jackie, it's a combination of musk... and a little thing I like to call "Fez." Ну, Джеки, это смесь мускуса... и немного штуки, которую мне нравится называть "Фез".
The combination of American lives and Morris. Смесь жизней американцев и Морриса.
These 'troops in the wood' were the Grassins, a combination of light infantry and light cavalry who tenaciously defended the position against the allied attack. 'Лесными войсками' были грассины, смесь лёгкой пехоты и лёгкой кавалерии, упорно защищавшие эти позиции от союзников.
Combination of hydrogen peroxide and kerosene. Смесь перекиси водорода и керосина.
But what's very cool is when we actually combined the two less potent teas together, the combination, the blend, is more potent than either one alone. Но что на самом деле здорово, это то, что когда мы соединили два малоэффективных чая вместе, их комбинация, смесь оказалась более мощной, чем каждый из них в отдельности.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
She also wished to know whether there was a separate department that dealt exclusively with women's issues, because she was concerned that the combination of women and children within one mandate might produce an exaggerated focus on maternity-related issues. Она также хотела бы знать, существует ли отдельный департамент, который занимается исключительно женской проблематикой, поскольку она обеспокоена тем, что совмещение проблем женщин и детей в рамках одного мандата может привести к уделению чрезмерного внимания вопросам материнства.
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
The characterizing feature of the proposed method is a combination of a reamer head withdrawal operation with burnishing of the hole surface. Отличительной особенностью предлагаемого способа является совмещение операции вывода развертки с процессом выглаживания поверхности отверстия.
Even though band members used to call their style alternative rock, some music journalists describe it as "combination of metal and rock genres", and some songs they define as nu-metal. Хотя сами члены группы сначала называли свой стиль альтернативным роком, некоторые музыкальные журналисты описывают стиль, как «совмещение жанров металл и рок», а некоторые композиции относят к жанру ню-металл.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного".
We're going to use an unusual combination of tools from game theory and neuroscience to understand how people interact socially when value is on the line. Мы будем использовать необычный набор средств из теории игр и нейронауки, чтобы понять, как взаимодействуют люди, когда на карту поставлено нечто для них важное.
For us it is not simple gibberish or combination of circumstances. Для нас это не просто набор слов или комбинация обстоятельств.
Sanctions generally varied, ranging from administrative penalties, including blacklisting for certain violations, to monetary penalties or a combination of sanctions, including confiscation, dissolution and the loss of tax incentives. Issues regarding Набор санкций в целом был неодинаков - от административных мер наказания, включая внесение в черный список за определенные нарушения, до денежных штрафов или сочетания санкций, включая конфискацию активов, прекращение деятельности юридического лица и лишение его налоговых льгот.
In 2009 Buffetaut and Phomphen Chanthasit defended the validity of Variraptor, arguing the type had a unique combination of traits. В 2009 году Буффето и Фомфен Шантаси отстаивали валидность названия Variraptor, утверждая, что животное имело набор уникальных особенностей.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Ideal combination of tradition and state of the art technology is our best asset. Идеальное соединение традиции и современности -это наш главный козырь.
Times two for the combination. Два раза за соединение.
The park is the sample of harmonious combination of people's talent and natural beauty. Парк ценят именно за максимально гармоничное, в стиле японских садов и лучших образцов европейского ландшафтного дизайна, соединение камней, растительности и воды.
A gentle yet elegant place in the sunny caramel colors of autumn, it is a combination of a strictly modern but still mystical enough court-like touch in massive Bidermayer style. Благородное и элегантное место, выполненное в карамельных тонах осени, представляет собой эклектическое соединение строгого модернизма и мистического придворного стиля Бидермаер.
the original combination of rap, hip-hop and heavy-metal gives "De Shifer" the opportunity to even today not only keep pace with others, but also to be in the avant-garde of modern Ukrainian music. Собственно, самобытное соединение репа, хип-хопа и хэви-метал дает "De Shifer" и сегодня возможность не просто идти в ногу с остальными, но и быть в головном отряде современной украинской музыки.
Больше примеров...