Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
Actually, it's... a combination of inverted T and scalene. Вообще-то... Это сочетание перевернутого Т и неравностороннего треугольника.
In concluding this section, it is necessary to stress that no methodology provides a comprehensive answer, and this point is exemplified by a conservation project whose preparation used a combination of valuation methods to facilitate decision-making. В заключение этого раздела необходимо подчеркнуть, что ни одна методология не дает всестороннего ответа, о чем свидетельствует проект по охране окружающей среды, при подготовке которого использовалось сочетание различных методов оценки для упрощения процесса принятия решений.
Combination of tunnel and underground stations different situation Сочетание туннеля и подземных станций различные местные ситуации.
A combination of hospitalization and community home-based approach is the cornerstone of care for AIDS patients and support for orphans, vulnerable children, and affected families. Сочетание медицинского вмешательства и охвата на уровне общин по месту жительства является краеугольным камнем ухода за больными СПИДом и поддержки сирот, уязвимых детей и пострадавших семей.
Combination of the considerable experience in dairy manufacturing and knowledge of young specialist enabled to develop its own "peculiar" manufacturing techniques of dairy powders and dairy butter. Сочетание солидного опыта молочного производства и знаний молодых специалистов позволили произвести собственную, «особенную» технологию производства сухих молочных смесей и масла.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
The output of the network is a linear combination of radial basis functions of the inputs and neuron parameters. Выходом сети является линейная комбинация радиальных базисных функций входов и параметров нейрона.
It's the first combination of Bascule's suspension bridge ever attempted. Это первая комбинация разводного и подвесного моста в истории.
Any combination of smells can transport one back to another place. Какая то комбинация запахов может перенести в прошлое в другое место.
The news said it was probably a combination of turpentine and rags ignited by an old space heater. Новости говорят, это была комбинация из скипидара и тряпки, которые зажглись от старого обогревателя.
Combination of opiates and hallucinogens. Комбинация опиатов и галлюциногенов.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The invoices appear to reflect a combination of claims for work performed, loss of earnings and payment or relief to others. Эти счета, как представляется, содержат совокупность требований в отношении выполненной работы, потери заработка, а также выплат или помощи третьим лицам.
The combination of these factors cause many developing countries to be poorly prepared to meet the challenges of the epidemiological transition from an acute to a chronic disease burden. Совокупность всех этих факторов вызывает то, что многие развивающиеся страны должным образом не подготовлены для выполнения задач, связанных с изменением эпидемиологической обстановки, когда основными заболеваниями становятся не инфекционные, а хронические.
The combination of these factors endangers access to both public and private reproductive health services, particularly family planning and safe delivery services. Совокупность этих факторов ставит под угрозу доступ как к государственным, так и частным службам в области репродуктивного здоровья и особенно к службам планирования семьи и безопасных родов.
It recommended that the United Nations system, in partnership with Somalia counterparts and non-governmental organizations, formulate a coherent humanitarian programme for Somalia, which, given the varying conditions in different areas of the country, should be a combination of humanitarian and developmental approaches. Миссия рекомендовала, чтобы система Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с сомалийскими партнерами и неправительственными организациями, разработала целостную гуманитарную программу для Сомали, которая, с учетом различных условий, существующих в различных районах страны, представляла бы собой совокупность гуманитарных решений и предложений по развитию страны.
Copland consists of the combination of Nukernel, various servers, and a suite of application support libraries to provide implementations of the well-known classic Macintosh programming interface. Copland представляла собой совокупность Nukernel, различных серверов, и набора вспомогательных библиотек, реализирующих известный (в то время) программный интерфейс Macintosh.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
(b) Their method of propulsion: air-breathing or anaerobic, solid or liquid-fuelled, or a combination of these; Ь) тип силовой установки: воздушно-реактивный двигатель или ракетный двигатель, двигатель на твердом топливе или жидкостный ракетный двигатель, или же комбинированный двигатель;
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
A well thought-out combination of prevention and control measures is necessary to optimize reductions in mercury releases. Для того чтобы добиться оптимального сокращения высвобождения ртути, необходимо разработать хорошо продуманный комплекс мер предупреждения и борьбы с высвобождением и выбросами.
Experience indicates that national programmes are most effective when an appropriate combination of programmatic interventions is tailored to the specific risk factors and situations of a country. Опыт свидетельствует о том, что наибольшая эффективность при осуществлении национальных программ достигается в том случае, если соответствующий комплекс программных мероприятий составлен с учетом конкретных факторов риска и положения в той или иной стране.
However, over time, the combination of dependence on space by a growing number of actors increases the likelihood of space weaponization. Однако со временем комплекс зависимости от космоса растущего числа субъектов повышает вероятность вепонизации космоса.
A combination of strong institutional linkages, knowledge-sharing in respect of activities of mutual interest, good working relations and mutual trust is required to utilize fully the complementarities between headquarters and field offices. Для достижения полной взаимодополняемости между штаб-квартирами и отделениями на местах необходим комплекс таких факторов, как прочные институциональные связи, механизмы обмена знаниями о деятельности, представляющей взаимный интерес, плодотворные рабочие взаимоотношения и взаимное доверие.
Inside the house you can immerse yourself in the wondeful surroundings, a combination of cozy athmosphere, beautiful view, fresh air and undisputed comfort. Дом находится в 250 метрах от главной дороги, соединяющей курортный комплекс "Золотые Пески" (4 км), Свободный университет Варны (2,4 км), курортный комплекс "Солнечный День" (2,7 км), курортный комплекс "Св. Св.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
in combination packagings, corresponding to the prescriptions of 3.4.4 (a), or в комбинированной таре, соответствующей требованиям пункта 3.4.4 а); или
6.1.2.3 In the case of combination packagings and infectious substances packagings marked in accordance with 6.3.1.1, only the code number for the outer packaging [shall be] is used. 6.1.2.3 В случае комбинированной тары и упаковок с инфекционными веществами, маркированных в соответствии с пунктом 6.3.1.1, [должен использоваться] используется лишь код, обозначающий наружную тару.
Although the invitation to bid issued to potential vendors by the mission specified rail transport only, one of the companies had submitted proposals for a combination of rail and barge transport. Хотя в предложении об участии в торгах, направленном миссией потенциальным продавцам, оговаривалось только использование железнодорожного транспорта, одна из компаний представила предложения о комбинированной перевозке грузов железнодорожным транспортом и на баржах.
Under marginals 2X01a of each class in the 1999 version, the maximum allowed mass per inner package and the maximal allowed total gross mass per package in combination packagings or in shrink-wrapped or stretch-wrapped trays were listed. В вариантах 1999 года в маргинальных номерах 2X01a каждого класса были приведены значения максимальной разрешенной массы на внутреннюю тару и максимальной разрешенной общей массы брутто на упаковку в комбинированной таре или в лотках, обернутых в термоусадочный материал или растягивающуюся пленку.
Combination prevention programmes are rights-based, evidence-informed, community-owned programmes that use a strategic mix of biomedical, behavioural, social and structural interventions that are tailored to meet the prevention needs of individuals and communities. Программы комбинированной профилактики базируются на соблюдении прав человека, научно обоснованы, реализуются при широком участии местного населения и предусматривают использование комплекса биомедицинских, поведенческих, социальных и структурных мероприятий с учетом потребностей конкретного человека и населения в целом.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The combination in the form of a multilayer stack makes it possible to improve any materials formed by monolayer (single) materials. Объединение в многослойную стопку позволяет усовершенствовать любые материалы из однослойных (одиночных) материалов.
Such a combination would lead to changes in Table C, columns (16) and (17). Это объединение привело бы к изменениям указаний в колонках 16 и 17 таблицы С.
The conduct most easily recognized that can be dealt with in this statute is a combination in restraint of trade, which would include a cartel by the normal definition of the term. Состав преступления, который легче всего установить в соответствии с этим законом, - объединение для ограничения торговли, которое может быть связано с созданием картеля в обычном значении этого термина.
The combination of a number of indicators also may require the exclusion of countries for which any of the component indicators is unavailable. Объединение нескольких показателей может также потребовать включения стран, в которых отсутствуют те или иные компоненты показателей.
The combination of York, a leader in the manufacturing and service of heating and cooling equipment, with Johnson Controls, an industry leader in the technologies which control that equipment, is a natural and strategic growth opportunity. Объединение Уогк, лидера в производстве и обслуживании обогревательного и охлаждающего оборудования с Johnson Controls, с лидером производства технологий, контролирующих это оборудование, это естественна возможность стратегического роста.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
This police concept could be implemented only in combination with a military presence, which would provide the wide-area security required by all aspects of the United Nations-mandated mission. Эта концепция создания полицейского компонента может быть осуществлена только вместе с развертыванием военного присутствия, призванного обеспечивать безопасность на столь обширной территории, которая необходима для всех аспектов проведения этой миссии по мандату Организации Объединенных Наций.
These two make for a deadly combination for everyone; both must be stopped. Взятые вместе, они представляют собой смертоносную комбинацию для всех, обе тенденции должны быть пресечены.
However, it is thought that this situation is adequately dealt with by a combination of other rules: treaty interpretation, the application of countermeasures and the possibility of suspension or even termination of the treaty for breach. Вместе с тем считается, что эта ситуация в достаточной мере охвачена сочетанием других норм, касающихся толкования договора, применения контрмер и возможности приостановления или даже прекращения договора по причине его нарушения.
Maybe a combination of both. Возможно, все вместе.
udev is meant to be used in combination with a 2.6 kernel (like gentoo-sources with the default 2007.0 profile). Файловая система udev должна использоваться вместе с ядром версии 2.6 (пакеты vanilla-sources или gentoo-sources, и профилем 2005.0).
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. Он также отметил, что инвестиционная деятельность в условиях нынешней нестабильности рынка требует одновременно выдержки, терпения и смелости.
Conveying the United Nations message using a combination of modernity and tradition remained a major challenge. Сообщение о деятельности Организации Объединенных Наций с применением одновременно современных и традиционных средств остается одной из главных задач.
This strategy involves the use of a combination of the Mission's fleet of heavy vehicles and the existing transport companies of troop-contributing countries and the creation of a Heavy Transport Unit in the Mission. Эта стратегия предусматривает использование парка тяжелых транспортных средств Миссии и одновременно возможностей транспортных компаний в странах, предоставляющих войска, а также создание в Миссии Группы тяжелого транспорта.
For some crops there was no need for chemical other crops, different combinations of herbicides in combination with application of other agro-technical measures were sufficient. Если для одних культур нет необходимости использовать химические заменители, то для других могут использоваться различные комбинации гербицидов одновременно с применением иных агротехнических приемов.
It will be evident that these options are not mutually exclusive, and that a combination of approaches may be appropriate for different subject-areas. Вполне очевидно, что эти варианты не являются взаимоисключающими и что в отношении разных тематических областей, возможно, целесообразно было бы применять одновременно разные подходы.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
So did Latvia (the main method of the housing census was a combination of register data with a full field enumeration for selected variables). Так же поступила и Латвия (основным методом проведения переписи жилищного фонда было комбинирование регистровых данных со сплошной регистрацией на местах по нескольким переменным).
The combination of domestic work with secondary activities in the household context constitutes a contribution by women to the family's survival strategies, for it produces higher incomes without the need to abandon household work. Комбинирование работы по дому со второстепенной деятельностью в жилище представляет собой вклад женщин в стратегии выживания семьи, так как позволяет увеличить доходы, не оплачивая домашний труд.
The combination of geographic information systems and administrative sources offers a new range of options for meeting the demand; developing guidelines on how to best use the modern techniques for this purpose would be useful; Комбинирование географических информационных систем и административных источников открывает широкий набор возможностей для удовлетворения данного спроса; представляется полезным разработать руководящие принципы по наиболее эффективному использованию современных методов в этих целях;
Combination of objective and subjective well-being measures can bring new knowledge and ideas to policy makers. Комбинирование объективных и субъективных показателей благосостояния способно обеспечить разработчиков политики новой информацией и идеями.
Combination of register-data with survey data Комбинирование регистровых данных с данными обследований
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Let's hope we bought the right combination. Будем надеяться, что у нас правильный код.
He keeps the combination of the safe in his desk. Он хранит код к сейфу у себя в столе.
You think I don't know who had the combination to that safe? Думаешь, я не знаю, кто знал код к тому сейфу?
Does anyone else know your combination? Кто-нибудь еще знает код?
She has my combination... Она знает код от...
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
It's sort of a combination of liquid fire and nitroglycerin. Своего рода смесь жидкого огня и нитроглицерина.
Dota is sort of a combination of football (or soccer for the Americans) and Chess. Дота - это такая смесь футбола (не американского) и шахмат.
The expert considered that the conjunction of violence and discrimination endured by children is an explosive combination that should be very carefully scrutinized. По мнению эксперта, насилие и дискриминация, которым подвергаются дети, образует взрывоопасную смесь, которая заслуживает весьма тщательного и подробного изучения.
It's a combination of heroin and fentanyl, same proportions as found on the needle in his apartment. Смесь фентанила и героина, которая была найдена в шприце в его квартире.
I know that in my head, but I also understand how that combination of grief and anger can drive you to do things that you know you shouldn't do. Конечно, это все только мысли, но могу понять, как смесь горя и гнева может довести до такого, чего лучше не делать.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. Меры, упрощающие совмещение трудовой деятельности с уходом за детьми, должны пойти на пользу как матерям, так и отцам.
The combination of the hardware performance of Voodoo Graphics (Voodoo 1) and Glide's easy-to-use API resulted in Voodoo cards generally dominating the gaming market during the latter half of the 1990s. Совмещение аппаратной производительности Voodoo Graphics (Voodoo 1) и простого в использовании Glide API дало возможность картам Voodoo занять лидирующую позицию на игровом рынке на протяжении второй половины 1990-х.
Such a combination of functions and outlooks was extremely useful, and he would do everything possible to ensure, not only that nothing was "foreclosed", but that the United Nations could enhance its activities in that field. Такое совмещение функций и мировоззрений является весьма полезным, и он сделает все возможное, чтобы не только ничего не было утрачено, но чтобы Организация Объединенных Наций могла улучшить свою деятельность в этой области.
the facilitation of measures relating to the combination of employment and care; содействие принятию мер, обеспечивающих гармоничное совмещение работы и обязанностей по уходу;
The combination embodiment in the boundaries of one substrate using self-organisation processes makes it possible to attain an accuracy which is higher than the accuracy attainable when two different substrates are combined. Благодаря тому, что совмещение происходит в пределах одной подложки с использованием процессов самоорганизации, достижима более высокая точность, чем при совмещении двух разных подложек.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
The exact combination of these parameters and their relative importance are kept in secret. Набор этих признаков и их вес в принятии решения является тайной.
Each combination includes a component common to all of them, a specialised component and an optional component. Каждый набор включает компонент, являющийся общим для всех наборов, специализированный компонент и дополнительный компонент.
In addition, options might include a combination of measures, such as legal measures; administrative measures; and operational measures. Альтернативные решения могут включать в себя набор мер, такие как юридические меры; административные меры; и другие меры.
Environmental indicators can be considered as a selection from or combination of primary statistics; they are typically targeted on key environmental concerns or policy objectives. Экологические показатели можно рассматривать как набор или сочетание первичных статистических данных; они, как правило, привязаны к основным экологическим проблемам или программным целям.
Also, staff continuity in the Division is affected by staffing shortfalls owing, in particular, to a combination of staff attrition and a lack of timely recruitment. Кроме того, на преемственности персонала в рамках Отдела негативно сказывается нехватка кадровых ресурсов, обусловленная, в частности, сочетанием таких факторов, как естественное уменьшение численного состава персонала и недостаточно своевременный набор нового персонала.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
(Independent) Nikita Mikhalkov said that it was important for him to find a wonderful combination of professionalism, musicality, mischief and root structure in the ensemble. Никита Михалков сказал, что для него «было важно найти в этом ансамбле удивительное соединение огромного профессионализма, музыкальности, озорства и национальной корневой структуры».
This was a good concert - and, I think, it finally convinced a lot of listeners that high-quality combination of the ethnic and electronic offers wide horizons for creativity. Это был хороший концерт - и, думаю, он многих слушателей тогда окончательно убедил в том, что качественное соединение этники и электроники открывает большие горизонты для творчества.
A Combination of a substance with oxygen А) Соединение вещества с кислородом.
Tragically, a combination of man-made and natural disasters has created unprecedented demand for help by the United Nations in responding to humanitarian crises. Весьма трагично то, что соединение бедствий, возникающих в результате деятельности человека, с бедствиями стихийными создало беспрецедентный спрос на помощь со стороны Организации Объединенных Наций в ответ на гуманитарные кризисы.
the original combination of rap, hip-hop and heavy-metal gives "De Shifer" the opportunity to even today not only keep pace with others, but also to be in the avant-garde of modern Ukrainian music. Собственно, самобытное соединение репа, хип-хопа и хэви-метал дает "De Shifer" и сегодня возможность не просто идти в ногу с остальными, но и быть в головном отряде современной украинской музыки.
Больше примеров...