Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
Current economic activities are influenced by a combination of two main forces: globalization and specialization. В настоящее время на экономическую деятельность влияет сочетание двух основных факторов: глобализации и специализации.
The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. Основанием для иммунитета является сочетание представительской и функциональной необходимости.
A combination of the stock market crash, Fox's car accident injury, and government antitrust action forced him into a protracted seven-year struggle to fight off bankruptcy. Сочетание краха фондовой биржи, травм, полученных в результате автомобильной аварии, и антимонопольных действий, введённых правительством США, заставили его начать затяжную семилетнюю борьбу, чтобы предотвратить банкротство.
The combination of high population growth rates and poverty impose a lot of pressure on the limited natural resource base, particularly land, resulting in incidences of food insecurity in some parts of the country. Сочетание высоких показателей прироста населения и нищеты оказывает значительное давление на ограниченную базу природных ресурсов, прежде всего земельных, что приводит к ухудшению состояния продовольственной безопасности в некоторых районах страны.
The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
I've got the same combination on my luggage. На моем чемоданчике та же самая комбинация.
One particular combination we've heard about is trying to run new kernels on "Lion" systems with really old BIOS versions. Одна специфическая комбинация, о которой мы слышали, пытается загрузить новые ядра на системах "Lion" с очень старыми версиями BIOS.
Her campaign's combination of authoritarianism and confusion, if not sheer incompetence, is sapping her supporters' morale while confirming the deep reservations of her opponents. Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников.
PHARMACEUTICAL COMBINATION OF ATORVASTATIN AND NICERGOLINE FOR THE PROPHYLAXIS OR TREATMENT OF DISORDERS OF THE CEREBRAL CIRCULATION ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМБИНАЦИЯ ИЗ АТОРВАСТАТИНА И НИЦЕРГОЛИНА ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ ИЛИ ЛЕЧЕНИЯ НАРУШЕНИЙ МОЗГОВОГО КРОВООБРАЩЕНИЯ
The same is true of dealing with so-called "rogue States": here again, a better combination of US and European strategies could produce a more effective approach, based on a blend of engagement and resolve. То же относится и к другому вопросу, а именно, взаимодействию с так называемыми "норовистыми Штатами": здесь также, лучшая комбинация американской и европейской стратегий может привести к более эффективному подходу, основанному на сочетании вовлеченности и решительности.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
2.25. "Transmission" means the combination of components that provide the functional link between the control and the brake. 2.25 "Привод" означает совокупность элементов, обеспечивающих функциональную связь между органом управления и тормозом.
When a combination of these risks occurs, either the seller or the buyer can attempt to eliminate or reduce potential exposure by managing the documentary process. Когда имеется совокупность этих рисков, продавец или покупатель может попытаться устранить или уменьшить потенциальную уязвимость путем надлежащего регулирования процесса документооборота.
"Quality is a combination of the property and features of a product, which adds to this the capacity to satisfy a client's expressed or implicit needs." (definition from ISO 8402). "Качество - это совокупность свойств и характеристик изделия, позволяющая ему удовлетворять выраженные или подразумеваемые потребности заказчиков" (определение из текста стандарта ИСО 8402).
Parties may wish to consider the options together, given that a combination of measures providing for multiple sources of compensation for environmental damage may alleviate the magnitude of the risk to be borne using any one measure at a particular level. Возможно, Стороны пожелают рассмотреть возможность их одновременного использования, поскольку совокупность мер, обеспечивающих наличие сразу нескольких источников компенсации за ущерб окружающей среде, может понизить степень риска по сравнению с той, которая возникает при использовании только какого-нибудь одного варианта на соответствующем уровне.
But perhaps the answer is a combination of these factors, and that is why the issue remains so elusive, requiring a renewed determination on our part to tackle these challenges. Но, пожалуй, ответ представляет собой совокупность всех факторов, и в этом причина того, что вопрос по-прежнему остается нерешенным и требует активизации наших усилий по решению перечисленных проблем.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Thus, the MTF report clearly identified the need for guidelines, without however indicating whether these guidelines should be at the UNFC level or at the level of the classification which is mapped to the UNFC (or a combination thereof). Таким образом, в докладе ЦГСА ясно говорится о необходимости таких руководящих принципов, но не указывается, должны ли такие руководящие принципы формулироваться на уровне РКООН или на уровне классификации, которая сопоставляется с РКООН (или следует принять комбинированный вариант).
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
Combination (e.g., major issues determined in the statute or in an annex thereto and others left for the court to determine). комбинированный метод (например, основные вопросы определены в уставе или приложении к нему), а другие оставлены на усмотрение международного уголовного суда).
Options for complementary texts to the UNFC-2009 are developed to discuss whether specifications and guidelines should be within the UNFC or within the mapped classifications, or a combination thereof. Для РКООН-2009 разрабатываются варианты дополнительных текстов с целью изучения вопроса о том, следует ли включать спецификации и руководящие принципы в РКООН или в сопоставлявшиеся с ней классификации или использовать комбинированный вариант.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
When private capacity is non-existent or weak, the public sector as a whole needs to lead the design and implementation of a new industry or a new technology, with a combination of horizontal interventions at the macroeconomic level. Когда у частного сектора отсутствует необходимый потенциал или он слабый, государственный сектор в целом должен возглавить создание и введение в действие новой отрасли или новой технологии, используя для этого комплекс горизонтальных мер на макроэкономическом уровне.
Emphasizing that a combination of measures are necessary to effectively disarm, demobilize, and reintegrate gang members and encouraging the Government of Haiti in coordination with the international community, to accelerate efforts towards this end, подчеркивая, что для эффективного разоружения, демобилизации и реинтеграции членов бандитских групп требуется комплекс мер, и призывая правительство Гаити активизировать, в координации с международным сообществом, усилия в этом направлении,
Such training should, however, be designed to lead to employment and income-generating opportunities, through combination with on-the-job training, job search assistance, career guidance and counselling. Такая подготовка, однако, должна быть рассчитана на обеспечение затем возможностей для трудоустройства и получения дохода, для чего необходимо принимать целый комплекс мер, включая производственную практику, оказание помощи в поиске работы, профессиональную ориентацию и консультирование по вопросам трудоустройства.
The combination of natural factors, oil price volatility and geopolitical tensions explains why the human development performance of the ESCWA member countries has been less than satisfactory. Такое сочетание природных факторов, изменчивости цен на нефть и геополитической напряженности создает комплекс причин, по которым показатели развития человеческого потенциала в странах - членах ЭСКЗА являются менее чем удовлетворительными.
The telecommunication system comprises a remote-buyer software/hardware combination which is connected to a software/hardware combination located at the point of sale. Телекоммуникационная система содержит аппаратно- программный комплекс отдаленного покупателя, связанный с аппаратно-программным комплексом, размещенным в торговой точке.
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
This is referred to as "combination prevention". В данном случае речь идет о комбинированной профилактике.
Where this packing instruction is used for the transport of inner packagings of combination packagings the packaging shall be designed and constructed to prevent inadvertent discharge during normal conditions of transport. Если данная инструкция по упаковке применяется для перевозки внутренней тары комбинированной тары, тара должны быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы предупредить случайное выпадение в обычных условиях перевозки.
While HIV infection is not curable at present, its course can be delayed significantly with combination antiretroviral therapy. Хотя ВИЧ-инфекция на данный момент неизлечима, течение болезни можно существенно замедлить с помощью комбинированной противоретровирусной терапии.
As for malaria, WHO has, in collaboration with other United Nations agencies, taken several steps to assist member countries to purchase quality-assured artemisinin-based combination therapy. Что касается малярии, то ВОЗ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций приняла ряд мер по оказанию помощи государствам-членам в приобретении комбинированной терапии гарантированного качества на основе артемизинина.
The use of artemisinin-based combination therapy was much lower: just 3 per cent of children on average, ranging from 0.1 per cent in Gambia to 13 per cent in Zambia. Масштабы применения комбинированной терапии на основе артемизинина были значительно ниже этого показателя: в случае детей они составляли всего лишь З процента в диапазоне от 0,1 процента в Гамбии и до 13 процентов в Замбии.
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
Other options that were looked into are the extension of private sector elements and the combination of health and social security systems. К числу других рассматриваемых вариантов действий относятся расширение услуг частного сектора и объединение систем здравоохранения и социального обеспечения.
Such a combination would lead to changes in Table C, columns (16) and (17). Это объединение привело бы к изменениям указаний в колонках 16 и 17 таблицы С.
The combination of York, a leader in the manufacturing and service of heating and cooling equipment, with Johnson Controls, an industry leader in the technologies which control that equipment, is a natural and strategic growth opportunity. Объединение Уогк, лидера в производстве и обслуживании обогревательного и охлаждающего оборудования с Johnson Controls, с лидером производства технологий, контролирующих это оборудование, это естественна возможность стратегического роста.
What is new in this approach is the combination of group lending and peer monitoring with intermediation, usually by branches of non-governmental organizations and with a primarily developmental role for credit that recognizes the issue of fungibility. Новизной этого подхода является объединение группового кредитования и взаимного контроля с посреднической деятельностью, обычно осуществляемой отделениями неправительственных организаций, и с ориентацией кредитования прежде всего на развитие с учетом вопроса взаимозаменяемости.
As a result of this geopolitical alignment, Sun agreed to permit the nascent Chinese Communist Party to join the Nationalist Party - as individual members - not as a party-party union, combination or alliance. В результате этого геополитического сотрудничества Сунь согласился позволить членам недавно созданной Коммунистической партии Китая влиться в Националистическую партию - стать членами Гоминьдана; это не был союз, объединение или альянс двух партий.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
However, doubts about a November poll for the Constituent Assembly persisted for a combination of reasons. Вместе с тем в отношении проведения выборов в учредительное собрание в ноябре сохраняются сомнения, что обусловлено рядом причин.
However, the Convention itself does not explicitly specify whether the prohibitions included therein have to be implemented by legislation, regulation, administrative measures, or a combination of these. Вместе с тем в самой Конвенции не уточняется, должны ли предусмотренные в ней запрещения осуществляться на основе законодательства, правил, административных мер или сочетания этих элементов.
In a history Principatus we see action of both principles together, is frequent in damage each other, sometimes in an original combination, on the basis of only Roman institute of adoption: Emperor adopts the successor. В истории принципата мы видим действие обоих принципов вместе, нередко в ущерб друг другу, иногда в оригинальной комбинации, на основании чисто римского института усыновления: император усыновляет своего преемника.
We believe, and I hope that the Assembly will not wholly disagree, that Costa Rica and the United Kingdom together present a passable combination of vision and practicality. Мы считаем и я надеюсь, что Ассамблея согласится с тем, что Коста-Рика и Соединенное Королевство вместе выступают в качестве приемлемого союза дальновидности и практичности.
A business forum, which was held in combination with the summit, drew up time-bound action plans for strengthening transport, financial and information infrastructure for intra G-15 trade. На предпринимательском форуме, который проходил вместе с Совещанием в верхах, был разработан рассчитанный на конкретное время план действий по укреплению транспортной, финансовой и информационной инфраструктуры в интересах торговли внутри Г-15.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
Conveying the United Nations message using a combination of modernity and tradition remained a major challenge. Сообщение о деятельности Организации Объединенных Наций с применением одновременно современных и традиционных средств остается одной из главных задач.
Low-income countries, particularly in Africa, need a combination of debt relief and additional assistance that allows them to revive the processes of development. Страны с низкими доходами, особенно африканские, нуждаются одновременно в облегчении долгового бремени и в дополнительной помощи, которая позволила бы им оживить процесс развития.
Our collective impact on the planet... results from a combination of how many of us there are, what kind of technologies we use, and how much we are consuming. Общее воздействие на планету... связано одновременно с тем, сколько нас на планете, какими технологиями мы пользуемся и сколько мы потребляем».
In some cases, it may be necessary to use a combination of both. В некоторых случаях может быть необходимо использовать сразу два механизма одновременно.
Several general welfare problems may occur concurrently, with one common combination being poor health and financial vulnerability. Одновременно с этим возможно возникновение ряда других проблем социального характера, для которых характерно сочетание двух негативных факторов: неудовлетворительного состояния здоровья и финансовой уязвимости.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
For some of this kind of technology, ground center is a combination of design, which is crucially important. Для некоторых видов технологий вроде этой основа - это комбинирование дизайна, что критически важно.
An operational combination of models might be more efficient than the development of new comprehensive models. Комбинирование моделей на рабочем уровне может быть более эффективным по сравнению с разработкой новых всеобъемлющих моделей.
the capacity to become a part of the main supply chains including a combination of various transport modes that complement each other; возможности их интеграции в основные цепочки поставок, включая комбинирование различных дополняющих друг друга видов транспорта;
Producer Eno wrote that a combination of opposites within each song was a signature characteristic of Achtung Baby and that as part of that, "Ultraviolet" had a "helicopterish melancholy". Брайан Ино писал, что комбинирование противоположностей в рамках одной композиций было особенностью записи Achtung Baby, и «Ultraviolet», как часть его - «вертолётная меланхолия».
The combination of regional and private sector advocacy is a practice that some emerging economies are initiating. Комбинирование мер пропаганды на региональном уровне и на уровне частного сектора представляет собой практику, которую начинают внедрять некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
Lewis, just give her the combination. Льюис, просто скажи ей код.
He knows the combination to the vault. Он знает код сейфа.
That tells him when it's safe to enter the house, When she comes and goes, when the dog-walker comes, And what the combination to the house is. Это позволило ему узнать, когда безопасно проникнуть в дом, когда она приходит и уходит, когда приходит человек, выгуливающий собаку, и какой код у системы сигнализации.
Because they are a combination of mouse and human antibody amino acid sequences, they are called a "chimeric monoclonal antibody". Поскольку генетический код полученных антител представляет собой комбинацию ДНК мыши и человека, они называются «химерное моноклональное антитело».
It would appear that your combination is not as closely guarded a secret as the horror that you visited upon David Clarke and his daughter. По-видимому, твой код к сейфу - не такой большой секрет по сравнению с твоими визитами к Дэвиду Кларку и его дочери.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
It's a combination of self-doubt a lavender. Это смесь неуверенности в себе и лаванды.
It's basically my own combination of B vitamins and a mild stimulant. Это моя формула: смесь витамина Б и слабого стимулянта.
In Aruba, it was freshwater, but in Mr. Isaacs' case, it was a combination of fresh and saltwater. В Аруба это была пресная вода, но в случае Айзека, это была смесь пресной и морской воды.
It has a combination of tumeric and rubbing alcohol on it, which, when combined, creates... Это смесь куркумы и алкоголя, которая позволит мошенничать...
There was a blend of chemicals in her system consistent with those found in antidepressants, but in a combination I've never seen before. В ее организме была смесь химикатов, похожая на антидепрессант, но такой комбинации я раньше не встречала.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
There is actually a large group of special equipment that is a combination of the latter two ATP categories. В реальности существует большая группа СТС, представляющих собой совмещение двух последних перечисленных категорий СПС.
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
The training of rural teachers is aimed primarily at diversification, a combination of subjects (often not just two, but three and even four-five subjects). Подготовка сельского учителя предусматривает прежде всего многопрофильность, совмещение специальностей (зачастую это не две, а три или четыре-пять специальностей).
Nordic Walking is a combination of walking and cross country skiing technique. Совмещение марша с техникой езды на беговых лыжах.
Even though band members used to call their style alternative rock, some music journalists describe it as "combination of metal and rock genres", and some songs they define as nu-metal. Хотя сами члены группы сначала называли свой стиль альтернативным роком, некоторые музыкальные журналисты описывают стиль, как «совмещение жанров металл и рок», а некоторые композиции относят к жанру ню-металл.
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
In many cases, a combination of several instruments is used to achieve a certain environmental policy objective, which makes it difficult to analyse the effectiveness of individual instruments. Во многих случаях для достижения некоторых целей экологической политики используется единый набор некоторых инструментов, что затрудняет анализ эффективности отдельных инструментов.
We're going to use an unusual combination of tools from game theory and neuroscience to understand how people interact socially when value is on the line. Мы будем использовать необычный набор средств из теории игр и нейронауки, чтобы понять, как взаимодействуют люди, когда на карту поставлено нечто для них важное.
For us it is not simple gibberish or combination of circumstances. Для нас это не просто набор слов или комбинация обстоятельств.
With us, your advertisement will not be a set of separate moves but a thought-through chess combination destined for eventual victory. Наши клиенты могут быть спокойны, ведь их реклама - не просто набор отдельно взятых приемов, а продуманная шахматная комбинация, цель которой - победа.
Form the B-to-C angle, a tourist may now book online any combination of tourism services with/through any combination of producers or inter/info-mediaries. Пользуясь цепочкой "предприятие-клиент"14, турист может теперь бронировать через сеть любой набор туристических услуг при/в любом сочетании производителей или посредников/инфопосредников.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
The finished song is a combination of two different recording attempts. Окончательная версия песни - это соединение двух разных записей.
(Independent) Nikita Mikhalkov said that it was important for him to find a wonderful combination of professionalism, musicality, mischief and root structure in the ensemble. Никита Михалков сказал, что для него «было важно найти в этом ансамбле удивительное соединение огромного профессионализма, музыкальности, озорства и национальной корневой структуры».
Freedom was guaranteed as a result of the combination of diplomacy, wisdom, courage and strength of the people of Dubrovnik. Гарантией той свободы были соединение дипломатической мудрости властей и отваги жителей города.
I'll TRY THAT SWEET AND SOUR COMBINATION. Я попробую, что представляет собой соединение кислого и сладкого.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Больше примеров...