Английский - русский
Перевод слова Combination

Перевод combination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сочетание (примеров 2042)
Some combination of financial support and differential treatment is essential to ensure openness is consistent with poverty alleviation. Исключительно важное значение для обеспечения совместимости открытости с задачами борьбы с нищетой имеет определенное сочетание финансовой поддержки и дифференцированного режима.
This combination is perfectly possible if your spirit is strong, if you're robust. Это сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок.
The combination of early command-and-control challenges experienced by the Mission, mistakes made in taking over from a subregional peacekeeping operation, lack of adequate preparation and an attempt to implement an ambitious mandate without adequate resources resulted in a costly crisis in May 2000. Сочетание проблем командно-контрольного характера, которые Миссия испытала на начальном этапе работы, отсутствия надлежащей подготовки, ошибок, допущенных при передаче ответственности от субрегиональной операции по поддержанию мира и попытки выполнить амбициозный мандат без достаточных ресурсов привело к дорогостоящему кризису в мае 2000 года.
As such, most humanitarian demining continues to utilise a combination of systems involving deminers with prodders and metal detectors, explosive detection dogs, and, where the conditions allow, purpose built mechanical mine clearance systems such as flails. В результате этого в ходе большинства операций по гуманитарному разминированию продолжает использоваться сочетание различных систем, в том числе саперы с металлоискателями и щупами, собаки минно-розыскной службы и, если позволяют условия, специальные механические системы разминирования, например тралы.
It is suggested that a combination of multiple collector system and mechanical lift system is a better candidate for mining polymetallic nodules than the single collector system with a large collector and riser pipe. Предполагается, что для добычи полиметаллических конкреций вместо одноколлекторной системы с большим ковшом и водоотталкивающей колонной лучше использовать сочетание многоколлекторной системы и механической системы подъема на поверхность.
Больше примеров...
Комбинация (примеров 740)
She said it was a combination of hacks and some... Она говорила, что это была комбинация взломов и...
Well, if you got means and ability, that's a pretty good combination. Ну, если у тебя есть потребности и способности, это довольно хорошая комбинация.
MODIFIED ENDOTOXIC BACTERIA LIPOPOLYSACCHARIDE (VARIANTS), COMBINATION OF MODIFIED LIPOPOLYSACCHARIDES (VARIANTS) AND, CONTAINING SAME, A VACCINE (VARIANTS) AND A PHARMACEUTICAL COMPOSITION (VARIANTS) МОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЛИПОПОЛИСАХАРИД ЭНДОТОКСИЧНЫХ БАКТЕРИЙ (ВАРИАНТЫ), КОМБИНАЦИЯ МОДИФИЦИРОВАННЫХ ЛИПОПОЛИСАХАРИДОВ (ВАРИАНТЫ) И ВКЛЮЧАЮЩИЕ ИХ ВАКЦИНА (ВАРИАНТЫ) И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ (ВАРИАНТЫ)
So it's the combination of these two things: it's education and the type of neighbors that you have, which we'll talk about more in a moment. Т.е. причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим.
So I'm afraid we've been engaging a little bit in the wrong need to bring it back to say, what is the combination of all these factors that is going to yield what we want? (Applause) Нам нужно обернуть всё вспять и задать вопрос: какая комбинация всех этих факторов позволит нам получить то, что мы хотим. (Аплодисменты)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 78)
The representative considered a combination of different factors as being the main reason. По мнению представителя, основной причиной является совокупность различных факторов.
Each of the frames represents a combination of said projections produced for the event of the puck being located at different points on the rink from which it is possible to take a shot. Каждая из рамок представляет собой совокупность указанных проекций, полученных для случая нахождения шайбы в различных точках площадки, из которых возможно выполнение удара.
It was noted that UNCITRAL texts represented a fairly broad range of types of instruments, but that the forms most suitable for the work at hand could be a legislative guide or a model law, possibly with a guide to enactment, or some combination thereof. Было отмечено, что тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой весьма широкую совокупность видов документов и что формами, которые являются наиболее приемлемыми для данной работы, могли бы быть руководство для законодательных органов или типовой закон, возможно, с руководством по принятию, или же некая их комбинация.
The term "card identification" denotes the composition of: the type of card through a card pictograms combination, the card issuing Contracting Party code, a forward slash character and the card number with the replacement index and the renewal index separated with a space: под термином "идентификационные данные карточки" понимается совокупность следующих компонентов: вид карточки, обозначаемый комбинацией соответствующих пиктограмм, код Договаривающейся стороны, выдавшей карточку, наклонная черта вправо и номер карточки с индексом замены и индексом обновления, отделенными пробелом:
The way that more of you are likely to die than the combination of all three of the others that you see on the slide. Шансы утонуть в нем намного больше, чем совокупность всех остальных трех факторов на картинке.
Больше примеров...
Комбинированный (примеров 17)
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Option C would be a combination of enhanced coordination of technology development activities, new, yet limited, technology financing arrangements under the Convention and sectoral approaches. Вариант С представляет собой комбинированный вариант, предусматривающий более активную координацию деятельности по разработке технологий, создание новых, хотя и ограниченных по своим возможностям, механизмов финансирования в области технологии в рамках Конвенции и применение секторальных подходов.
In March 1911, it was opened as a "combination" house by the Shubert brothers featuring vaudeville shows during the week and concerts on Sunday nights at affordable prices. В марте 1911 года здание открылось как «комбинированный» театр братьями Шубертами, ставящее водевили по будням и концерты по воскресным вечерам по более доступным ценам.
The combination was very effective at the macroeconomic level. Такой комбинированный подход доказал свою эффективность особенно на макроэкономическом уровне.
One delegation noted that a combination of health services, minimum income and a legal mechanism of protection against abuse and violence had helped to improve the situation at the national level. Одна из делегаций отметила, что комбинированный подход, включавший предоставление медицинских услуг, обеспечение минимального уровня доходов и создание правового механизма защиты от жестокого обращения и насилия, помог улучшить ситуацию на национальном уровне.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 95)
This document envisages a combination of the measures aimed at ensuring the safe and dignified return of the refugees and internally displaced persons to the places of their habitual residence. В этом документе предусматривается комплекс мер, направленных на обеспечение безопасного и достойного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в места их постоянного проживания.
Argentina applied a combination of strong monetary expansion and high interest rates, especially in the first half of 2002. Аргентина применяла комплекс мер, включающих увеличение денежной массы и повышение процентных ставок, особенно в первой половине 2002 года.
As illustrated, most of the successful innovations that have attracted widespread attention address one or more stages of public policy through a combination of innovative institution- and capacity-building. Как показано выше, в большинстве случаев привлекшие всеобщее внимание успешные инновации предусматривают комплекс мер по инновационному институциональному строительству и укреплению потенциала, затрагивающих один или нескольких этапов разработки и осуществления политики.
There is an urgent need, therefore, to develop and employ a combination of confidence-building mechanisms, which include regional diplomatic initiatives and reactivating the verification mechanisms that the United Nations and the African Union have put in place. Поэтому есть насущная необходимость разработать и внедрить комплекс мер укрепления доверия, включая осуществление региональных дипломатических инициатив и активизацию механизмов контроля, введенных Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
The accelerated demining programme employs some 500 people, almost all of whom are Mozambicans, and routinely uses a combination of manual, canine and mechanical techniques adapted to local conditions. Ускоренная программа разминирования, персонал которой насчитывает около 500 человек, среди которых подавляющее большинство составляют мозамбикцы, широко использует адаптированный к местным условиям комплекс методов разминирования
Больше примеров...
Комбинированной (примеров 135)
6.1.1.1 (e) After "Packagings" insert "for liquids, other than combination packagings,". 6.1.1.1 е) После "тару" включить "для жидкостей, кроме комбинированной тары,".
6.1.2.3 In the case of combination packagings and infectious substances packagings marked in accordance with 6.3.1.1, only the code number for the outer packaging [shall be] is used. 6.1.2.3 В случае комбинированной тары и упаковок с инфекционными веществами, маркированных в соответствии с пунктом 6.3.1.1, [должен использоваться] используется лишь код, обозначающий наружную тару.
While HIV infection is not curable at present, its course can be delayed significantly with combination antiretroviral therapy. Хотя ВИЧ-инфекция на данный момент неизлечима, течение болезни можно существенно замедлить с помощью комбинированной противоретровирусной терапии.
The first successful combination chemotherapy was MOPP, introduced in 1963 for lymphomas. Исторически первым успешным режимом комбинированной химиотерапии был МОРР, разработанный в 1963 году для лечения лимфогранулематоза и неходжкинских лимфом.
More effective assessment methods, used in combination, including standardized oral and written tests and competency-based interviews; более эффективные методы оценки, используемые на комбинированной основе, включая стандартизированные устные и письменные тесты и собеседования на основе выявления деловых качеств;
Больше примеров...
Объединение (примеров 64)
The complex effort to codify unilateral acts should not lead to the combination of purely theoretical considerations with rules drawn from the law of treaties, and she therefore welcomed the suggestion that the Special Rapporteur should undertake a comprehensive study of State practice in the area. Комплексные усилия по кодификации односторонних актов не должны выливаться в объединение чисто теоретических соображений с нормами, взятыми из права международных договоров, и поэтому оратор поддерживает предложение о том, чтобы Специальный докладчик провел всестороннее исследование практики государств в этой области.
Dynamic data linking services offered by NSIs and through their websites should allow comparison and combination of data from multiple sources; Динамичные услуги увязки данных, предлагаемые НСУ, а также посредством их веб-сайтов позволили бы проводить сравнение и объединение данных из нескольких источников;
It was expected that the combination of a reference library and practical how-to guidance would empower staff to: better understand their responsibilities in relation to the larger mandates of the Organization; get a better sense of expected behaviour; and apply accountability concepts directly to their work. Ожидается, что такое объединение справочных материалов и практических советов позволит сотрудникам: лучше понять свои обязанности в контексте более широких задач Организации; глубже осознать, что от них требуется, и непосредственно применить принципы подотчетности в своей работе.
A cartel is defined as a combination of independent business organizations formed to regulate the production, pricing and marketing of goods by the members or a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service. Картель определяется как объединение независимых бизнес-структур, создаваемое для регулирования производства, ценообразования и сбыта товаров его членами, или как консорциум независимых структур, создаваемый для ограничения конкуренции путем осуществления контроля за производством и распределением товаров или услуг.
The Office of Internal Oversight Services believes that the combination of these lines could make the risk "package" more attractive to underwriters, since the exposures would be spread across a wider spectrum of locations and risk profiles. Управление служб внутреннего надзора считает, что объединение этих позиций могло бы сделать "пакет" рисков более привлекательным для страховщиков, так как имущество оказалось бы размещено в большем числе мест службы, отличающихся разной степенью риска.
Больше примеров...
Вместе (примеров 179)
However, doubts about a November poll for the Constituent Assembly persisted for a combination of reasons. Вместе с тем в отношении проведения выборов в учредительное собрание в ноябре сохраняются сомнения, что обусловлено рядом причин.
But you've proven that it is a great combination. Но ты доказал, что вместе они еще лучше.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination or of exit (en route) together with the load and the TIRE Carnet relating thereto. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения или выезда (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП
Experience, however, confirms the usefulness of a combination of policy instruments that address supply and demand-side constraints at the same time. Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о результативности комплексного использования инструментов политики, которые должны быть одновременно направлены на преодоление сдерживающих факторов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
For example, in the adjacent picture, there is a combination of three apples and two apples together, making a total of five apples. Так, на картинке справа запись З + 2 {\displaystyle 3+2} обозначает три яблока и два яблока вместе, что в сумме дает пять яблок.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 119)
He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. Он также отметил, что инвестиционная деятельность в условиях нынешней нестабильности рынка требует одновременно выдержки, терпения и смелости.
This strategy involves the use of a combination of the Mission's fleet of heavy vehicles and the existing transport companies of troop-contributing countries and the creation of a Heavy Transport Unit in the Mission. Эта стратегия предусматривает использование парка тяжелых транспортных средств Миссии и одновременно возможностей транспортных компаний в странах, предоставляющих войска, а также создание в Миссии Группы тяжелого транспорта.
In some cases, it may be necessary to use a combination of both. В некоторых случаях может быть необходимо использовать сразу два механизма одновременно.
In order to increase the total number of loading and unloading points in the course of one transport operation, a road vehicle or a combination of vehicles may perform several TIR transports consecutively or at a time, each under cover of a separate TIR Carnet. Для увеличения общего числа пунктов погрузки и разгрузки в ходе одной транспортной операции дорожное транспортное средство или состав транспортных средств могут производить несколько перевозок МДП последовательно или одновременно, причем каждую с применением отдельной книжки МДП.
Through a combination of the donor-driven, owner-driven, private sector and group housing programmes, 55,483 houses have already been completed and 40,589 units are under construction. На основе различных программ, одновременно за счет средств доноров, домовладельцев и представителей частного сектора, и программ групповой застройки уже возведено 55483 дома и 40589 квартир находятся на стадии строительства.
Больше примеров...
Комбинирование (примеров 35)
The combination of GIS and administrative sources offers a new range of options. Комбинирование ГИС и административных источников открывает широкий диапазон новых возможностей.
A3.3.2.2 To provide flexibility in the application of precautionary phrases, a combination of statements is encouraged to save label space and improve their readability. A3.3.2.2 Для обеспечения гибкого подхода при применении предупредительных фраз рекомендуется комбинирование предупреждений, с тем чтобы сэкономить место на маркировочном знаке и облегчить читаемость фраз.
Combination of registers and exhaustive collection operation permits maximum flexibility in the content, while reducing the response burden in comparison with a classical census with the same information. Комбинирование регистров и сплошной переписи позволяет обеспечить максимальную гибкость с точки зрения содержания и одновременно снижение нагрузки на респондентов по сравнению с классической переписью с одинаковым информационным содержанием.
Combination of phrases can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar, e.g. "Keep away from heat, sparks, and open flame and store in a cool well ventilated place". Для различных типов опасности может быть также полезным комбинирование фраз в тех случаях, когда требуются одинаковые предупредительные меры, например "Беречь от тепла, искр и открытого огня и хранить в прохладном, хорошо вентилируемом месте".
Some advanced Topics like the combination of qmail and SQL or LDAP. And if you have windows machines you can protect them with anti-virus software in the mail system. Дано описание передовых технологий, таких как комбинирование Qmail с SQL серверами или использование LDAP.Не обойдены стороной и чрезвычайно важные вопросы связанные с антивирусной защитой почтовых потоков на Вашем сервере.
Больше примеров...
Код (примеров 74)
He keeps the combination of the safe in his desk. Он хранит код к сейфу у себя в столе.
Clock the cameras, count the guards, Find the silent alarms, look for a weak spot to enter, Pick the vault's combination, and steal the money. Вырубаю камеры, подсчитываю количество охранников, нахожу бесшумную сигнализацию и место, через которое легче всего войти, подбираю код хранилища и краду деньги.
That's the safe combination, right? Такой у сейфа код?
How did you know my locker combination? Как ты узнала код от моего шкафчика?
A combination of classical plant biotechnology and advanced genetic engineering techniques involving gene-encoding toxins that are lethal to maize insects is being used to produce pest-tolerant tropical maize. Для выведения устойчивых по отношению к вредителям сортов тропической кукурузы используется сочетание классических методов биотехнологии, используемых в области растениеводства, и современных методов генной инженерии, которые предполагают применение токсинов, воздействующих на генетический код и смертельных для насекомых-вредителей, поражающих кукурузу.
Больше примеров...
Смесь (примеров 62)
These are deep cuts, a combination of sharp and blunt force trauma. Это глубокие порезы, смесь тупых и колотых ран.
LSD and Tetrodotoxin - "voodoo powder" - curious combination. ЛСД и тетродотоксин - "порошок вуду" - любопытная смесь.
I look like... a combination between Cinderella on heroin and an Egyptian Queen on a bad hair day. Я похожа на... смесь Золушки на героине и Египетской Королевы со снесённой башней.
Any combination or mixture of the above. Любое сочетание или смесь вышеуказанных веществ.
In 1992 the Disney film Aladdin featured an evil vizier and sorcerer called Jafar, who is a combination of an (unnamed) vizier and an evil magician from the original Aladdin tale. В 1992 году в мультфильме компании Уолта Диснея «Аладдин» изображён визирь и колдун по имени Джафар, который по характеру являет собой смесь неизвестного визиря и злого волшебника из оригинальной сказки об Аладдине.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 26)
A combination of these two approaches is not envisaged. Совмещение этих двух подходов не предусматривается.
In our view, the combination of administrative and programmatic tasks under one umbrella means that the purpose for which these tasks have been established in the first place cannot adequately be fulfilled, not to mention the fact that these tasks require quite diverse skill profiles. По нашему мнению, совмещение административных и программных функций в рамках одного подразделения означает, во-первых, что цель, ради которой эти функции были введены, не может быть в полной мере достигнута, не говоря уже о том, что эти функции требуют привлечения персонала различного профиля.
Such a combination of functions and outlooks was extremely useful, and he would do everything possible to ensure, not only that nothing was "foreclosed", but that the United Nations could enhance its activities in that field. Такое совмещение функций и мировоззрений является весьма полезным, и он сделает все возможное, чтобы не только ничего не было утрачено, но чтобы Организация Объединенных Наций могла улучшить свою деятельность в этой области.
The United Nations Office at Nairobi should certainly be strengthened, but her delegation would like to know whether the combination of the responsibilities of Director-General with those of Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) had been approved by the appropriate legislative body. Безусловно, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби следует укрепить, однако делегация Филиппин хотела бы знать, было ли утверждено соответствующим директивным органом совмещение обязанностей Генерального директора и Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
the facilitation of measures relating to the combination of employment and care; содействие принятию мер, обеспечивающих гармоничное совмещение работы и обязанностей по уходу;
Больше примеров...
Набор (примеров 57)
Perhaps a combination of criteria could apply. Возможно следует применять некий набор критериев.
The combination may consist of replacement brake lining assemblies for both axles and/or a replacement brake lining assembly on one and an original brake lining assembly on the other axle. Этот набор может состоять из сменных тормозных накладок в сборе для обеих осей и/или сменной тормозной накладки в сборе для одной оси и оригинальной тормозной накладки в сборе для другой.
The Panel also suggests that combination products are used for patient convenience and commercial considerations and may therefore not be considered to be essential. Группа также отмечает, что для удобства пациентов и исходя из коммерческих соображений используется набор различных продуктов, которые поэтому могут не рассматриваться в качестве основных.
Sanctions generally varied, ranging from administrative penalties, including blacklisting for certain violations, to monetary penalties or a combination of sanctions, including confiscation, dissolution and the loss of tax incentives. Issues regarding Набор санкций в целом был неодинаков - от административных мер наказания, включая внесение в черный список за определенные нарушения, до денежных штрафов или сочетания санкций, включая конфискацию активов, прекращение деятельности юридического лица и лишение его налоговых льгот.
Seasons of the Year is a collection of special relaxation programmes where everybody will find a perfect combination of relaxation procedures according to their lifestyle, goal and effect wanted. Набор процедур и занятий для отдыха, соответствующий образу жизни, цели отдыха и желаемому результату.
Больше примеров...
Соединение (примеров 37)
Personally I will add that the combination of these two directions of movement gave a very sharp and unusual result. Ну так отмечу со своей стороны, что соединение этих двух направлений движения дало здесь довольно острый, не слишком еще привычный результат.
Tragically, a combination of man-made and natural disasters has created unprecedented demand for help by the United Nations in responding to humanitarian crises. Весьма трагично то, что соединение бедствий, возникающих в результате деятельности человека, с бедствиями стихийными создало беспрецедентный спрос на помощь со стороны Организации Объединенных Наций в ответ на гуманитарные кризисы.
The combination of Tim Berners-Lee's Web protocols, which provided connectivity, and Marc Andreesen's browser, which provided a great interface, proved explosive. Комбинация шёЬ-протоколов Тима Бернерса-Ли, обеспечивших соединение, и браузера Марка Андриссена, предоставившего великолепный интерфейс, была взрывом.
2.24. Electric control line means the electrical connection between two vehicles which provides the braking control function to a towed vehicle within a combination. 2.24 Электрическая управляющая магистраль означает электрическое соединение между двумя транспортными средствами, которое обеспечивает функцию торможения буксируемого транспортного средства в данном составе транспортных средств.
But we allow the combination of an enantiomorphous pair having no common part (which actually occurs in just one case). Но мы позволяем соединение энантиоморфной пары, не имеющей общих частей (фактически, это происходит только в одном случае).
Больше примеров...