The exact combination of these parameters and their relative importance are kept in secret. |
Набор этих признаков и их вес в принятии решения является тайной. |
A combination of various priority settings may be envisaged. |
Можно предусмотреть набор различных приоритетных условий. |
Perhaps a combination of criteria could apply. |
Возможно следует применять некий набор критериев. |
A combination of these tools should therefore be linked with a quantitative modelling approach for economists and decision makers. |
Следовательно, определенный набор таких инструментов должен быть увязан с подходом количественного моделирования, предназначенным для использования экономистами и директивными органами. |
We believe that a combination of measures will lead to disarmament. |
Мы полагаем, что набор мер приведет к разоружению. |
It's a little combination of words I came up with to help me feel calm and centered. |
Это небольшой набор слов, который я придумала в помощь спокойствию и концентрации. |
Each combination includes a component common to all of them, a specialised component and an optional component. |
Каждый набор включает компонент, являющийся общим для всех наборов, специализированный компонент и дополнительный компонент. |
Software is written using a programming language and to non-experts the results look like a combination of unintelligible language and mathematical and logical and expressions. |
Программное обеспечение пишется с использованием языка программирования, и для неспециалиста результаты выглядят как некий набор непонятных слов, математических и логических знаков и выражений. |
Now, when I approached your desk the other day, I saw that very same combination of medications in your pill organizer. |
Когда я подходил к вашему рабочему столу, я видел тот же набор лекарств в вашем органайзере для таблеток. |
Instead, a nationally determined combination of mechanisms will generally work better - including, where appropriate, traditional justice mechanisms. |
Напротив, как правило, лучше всего работает набор механизмов, определенный с учетом национальных особенностей, в том числе, где необходимо, традиционных механизмов отправления правосудия. |
What instrument or combination of instruments should be used? |
Какой инструмент или набор инструментов следует использовать? |
The extent of economic damage and the combination of risks means that new institutional arrangements, knowledge management and more risk management policies will need to be put in place. |
Масштабы экономического ущерба и набор рисков требуют новых институциональных механизмов, новых знаний и новых политических инструментов управления рисками. |
In many cases, a combination of several instruments is used to achieve a certain environmental policy objective, which makes it difficult to analyse the effectiveness of individual instruments. |
Во многих случаях для достижения некоторых целей экологической политики используется единый набор некоторых инструментов, что затрудняет анализ эффективности отдельных инструментов. |
In addition, options might include a combination of measures, such as legal measures; administrative measures; and operational measures. |
Альтернативные решения могут включать в себя набор мер, такие как юридические меры; административные меры; и другие меры. |
Each participant needs to agree with his business partners what combination of data from the above is most suitable for them to share in order to reduce uncertainty and to improve speed and accuracy of response. |
Каждый участник должен согласовать со своими деловыми партнерами то, какой набор данных из вышеперечисленного перечня больше всего подходит им для обмена с целью снижения неопределенности и повышения оперативности и точности реагирования. |
On another level, the Macao Social Security Fund, working together with the Labour Affairs Bureau and rehabilitation agencies, uses a combination of subsidies and training to improve the employability of unemployed persons facing particular difficulties in Macao. |
С другой стороны, Фонд социального обеспечения Макао в сотрудничестве с Управлением трудовых отношений и учреждениями, занимающимися вопросами реабилитации, используют целый набор субсидий и механизмы подготовки, с тем чтобы безработные, которые сталкиваются в Макао с особыми трудностями, имели больше возможностей устроиться на работу. |
The combination may consist of replacement brake lining assemblies for both axles and/or a replacement brake lining assembly on one and an original brake lining assembly on the other axle. |
Этот набор может состоять из сменных тормозных накладок в сборе для обеих осей и/или сменной тормозной накладки в сборе для одной оси и оригинальной тормозной накладки в сборе для другой. |
More reflection is needed within the United Nations system and by Member States on which combination of the building blocks would be most conducive to mainstreaming economic, social and environmental dimensions in the work of the United Nations. |
Системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам необходимо более подробно проанализировать вопрос о том, какой набор первичных элементов будет в наибольшей степени способствовать учету экономических, социальных и экологических аспектов в работе Организации Объединенных Наций. |
In the concluding remarks, it states that "a post-2012 agreement shall therefore include a combination of instruments that, together with local, regional and national applications of transport policies, work for all sectors including transport." |
В заключительных замечаниях указывается, что "поэтому в соглашение после 2012 года должен быть включен набор инструментов, которые в комплексе с местными, региональными и национальными возможностями для реализации транспортных стратегий действовали бы в интересах всех секторов, в том числе транспортного". |
As a result of rapid changes in new technologies, most of the countries or areas (54 per cent) are using a combination of methods to capture census data, e.g., manual data entry with use of the Internet and/or optical data capture. |
Благодаря быстрому развитию новых технологий большинство стран или районов (54 процента) используют определенный набор методов для регистрации данных переписи, применяя, например, ручной ввод данных с использованием Интернета и/или регистрацию данных с использованием оптических устройств. |
Policy-makers can choose from these modules in any combination according to their policy needs. |
Лица, отвечающие за разработку политики, могут выбрать любой набор модулей в соответствии с потребностями их политики. |
The combination of policies used to promote linkage-creating diversification has varied from one country to another. |
Набор мер программного характера, используемых для содействия ведущей к установлению межотраслевых связей диверсификации производства, в различных странах неодинаков. |
A combination of measures is probably required if the goal of strengthening the resource base of the funds is to be attained any time soon. |
Для скорейшего решения задачи укрепления ресурсной базы фондов, вероятно, потребуется принять целый набор мер. |
This principle means that the person applying for pension gets one combination of decisions from the pension institution where he or she has last been insured. |
Этот принцип подразумевает, что лицо, претендующее на пенсию, получает единый набор документов от пенсионного учреждения, в котором оно застраховано. |
We're going to use an unusual combination of tools from game theory and neuroscience to understand how people interact socially when value is on the line. |
Мы будем использовать необычный набор средств из теории игр и нейронауки, чтобы понять, как взаимодействуют люди, когда на карту поставлено нечто для них важное. |