The combination of monitoring and evaluation joins logically related functions. |
Сочетание контроля и оценки предполагает объединение логически взаимосвязанных функций. |
This is especially important when the topic reviewed is a combination of different statistical areas from the DISA classification. |
Это особенно важно, когда анализируемая тема представляет собой сочетание различных статистических областей из классификации БДМСД. |
Thailand's justice system is a combination of Thai customary law and Western law. |
Система правосудия Таиланда представляет собой сочетание тайского обычного права и западного права. |
The combination of these factors made the economies of the region vulnerable. |
Сочетание этих факторов делает экономики стран в регионе уязвимыми. |
The short trip combination and the reference database were compared on the basis of the chi-squared method for the speed - acceleration distribution. |
Сочетание перемещений на короткое расстояние и база справочных данных были сопоставлены на основе критерия хи-квадрат для распределения скорость-ускорение. |
Instead, a combination of measures to suit the prevailing circumstances is the way forward in fighting this canker. |
Наоборот, сочетание мер, соответствующих сложившимся обстоятельствам, - вот путь борьбы с этой язвой. |
Policy responses to youth unemployment should include a combination of measures to stimulate labour demand and to strengthen labour supply. |
Государственное реагирование на проблему молодежной безработицы должно включать сочетание мер по стимулированию спроса на трудовые ресурсы и увеличению их предложения. |
The combination of all the instruments will provide integrated information relating to secure tenure. |
Сочетание всех этих инструментов позволяет получать комплексную информацию, касающуюся гарантий имущественных прав на недвижимость. |
The task force has considered a separate category for park-and-ride, meaning a combination of private and public transport. |
Целевая группа рассмотрела возможность создания отдельной категории для перехватывающей парковки, которая означает сочетание частного и общественного транспорта. |
Germany used a combination of employment registers and sample data. |
Германия использовала сочетание регистров занятости и выборочные данные. |
six countries applied a combination of four methods, mostly excluding uppercase. |
6 стран применяли сочетание четырех методов, как правило, не включающих метод прописных букв. |
Only such a combination can generate the global demand needed to achieve sustained investment and productivity gains. |
Только такое сочетание способно сформировать глобальный спрос, необходимый для устойчивого увеличения инвестиций и повышения производительности труда. |
The combination of those factors had resulted in large-scale movements of refugees seeking shelter in neighbouring countries. |
Сочетание этих факторов приводит к крупномасштабным переселениям беженцев, ищущих убежище в соседних странах. |
In high-risk situations however, an appropriate combination of authentication methods and other techniques may be needed ("multi-factor authentication"). |
В ситуациях же, характеризуемых высокой степенью риска, может потребоваться определенное сочетание методов удостоверения подлинности с другими техническими способами ("многофакторная аутентификация"). |
A key weakness in the 1990s was the combination of overvalued fixed exchange rates and large-scale foreign currency borrowing. |
Одним из наиболее уязвимых мест в 1990е годы являлось сочетание завышенных фиксированных валютных курсов и крупномасштабных заимствований в иностранной валюте. |
The combination of dimensions contained in a Dimensional Data Structure creates a key or identifier of the measured values. |
Сочетание размеров, закрепленных в структуре размерных данных, служит ключом или идентификатором измеряемых величин. |
The new structure will facilitate the combination of different advisory services with regional projects and measurement of the results achieved. |
Новая структура облегчит сочетание различных консультативных услуг с региональными проектами и оценкой достигнутых результатов. |
The combination of country-level activities and direct engagement with FSPs is beginning to show results, though more must be done. |
Сочетание страновой деятельности и прямого взаимодействия с поставщиками финансовых услуг начинает приносить плоды, хотя здесь следует добиваться большего. |
A combination of poverty and an uncaring administrative attitude also drives many parents and children away from education. |
Многих родителей и детей отталкивает от образования также сочетание нищеты и безразличная позиция административных органов. |
In short, a combination of complementing methodologies was essential. |
Говоря вкратце, важно сочетание взаимодополняющих методик. |
It was like a combination between drug and external influences. |
Выглядит как сочетание наркотиков и внешних факторов. |
It's a dangerous combination, chess and cons. |
Шахматы и разводки. Опасное сочетание. |
It's just an amazing combination of nimbleness and brute force. |
Это просто восхитительное сочетание проворства и брутальной силы. |
No, it was a combination of that and the deleted e-mail. |
Нет, это было сочетание этого и удаленного письма. |
I'm afraid the sultry combination of candlelight and rain always puts me out like a baby. |
Боюсь, сладостное сочетание света свечи и дождя усыпляет меня как младенца. |