Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
The combination of fiscal stimulus and better export performance created certain other conditions favourable for improved growth performance. Сочетание финансовых стимулов и улучшения экспортных показателей привело к формированию других условий, способствовавших улучшению показателей роста.
A combination of bilateral and multilateral funding could also play a role. Важную роль могло бы также сыграть сочетание двустороннего и многостороннего финансирования.
This combination had a favourable impact on the success of our macroeconomic policy. Такое сочетание имело положительный эффект для успеха нашей макроэкономической политики.
A combination of capital and technical assistance was required to meet the goals and objectives of the Barbados Programme of Action. Необходимо сочетание технической помощи и капиталовложений для достижения целей и решения задач Барбадосской программы действий.
It is the combination of all three of these factors that has created a "perfect storm" for super low interest rates. Именно сочетание всех этих трех факторов создало «идеальный шторм» для супернизких процентных ставок.
This combination of hegemonic aspirations, questioning of the regional status quo, and a nuclear program is extremely dangerous. Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно.
It had its cake and ate it, too: a combination of security with opportunity and entrepreneurship. Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
A combination of financial-sector recapitalization and rapid expansion of the Fed's balance sheet prevented a complete credit lockup. Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
What is in fact needed is a combination of all three. На самом деле необходимо сочетание всех трех элементов.
A combination of professional skills in the Force has contributed considerably to high levels of coordination and proficiency. Сочетание профессиональных навыков в рамках Сил содействовало значительному повышению уровня координации и эффективности.
Senator Serri felt that the combination of efforts by the Somalis and the "external actors" could maximize the chances of success. По мнению сенатора Серри, сочетание усилий сомалийцев и "внешних субъектов" могло бы максимально повысить шанс на успех.
This combination of low unemployment and subdued inflation has been the most notable characteristic of the current recovery. Такое сочетание низкого уровня безработицы и умеренных темпов инфляции является важнейшей отличительной чертой происходящего в настоящее время оживления экономики.
The combination of all these factors results in multitudes of unemployed who respond to any call for violence. Сочетание всех этих факторов порождает множество безработных, готовых откликнуться на любой призыв к насилию.
This is no doubt due to a combination of socio-economic and psychological factors. По всей вероятности, в этом вопросе большую роль играет сочетание социально-экономических и психологических факторов.
No other treaty or combination of treaties can substitute for the NPT in doing so. Никакой другой договор или сочетание договоров не может заменить ДНЯО в этом отношении.
A combination of administrative, economic and cultural constraints deny most rural women both ownership and effective control. Сочетание административных, экономических и культурных факторов лишает большинство женщин из сельских районов возможности владеть землей или иметь над ней реальный контроль.
In Sierra Leone we have precisely the combination of will and factors. В Сьерра-Леоне как раз налицо сочетание воли и необходимых факторов.
The combination of home country measures and host country proactive measures can be a powerful stimulus to attracting FDI in developing countries. Сочетание мер стран базирования и активных мер принимающих стран может выступать действенным средством для привлечения ПИИ в развивающиеся страны.
The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. Сочетание таких факторов, как стремительная урбанизация, рост численности населения и массовая безработица среди молодежи, по-прежнему представляет серьезную опасность и угрозу для мира и стабильности в Западной Африке.
This combination of policies succeeded in containing investment growth, which had been the most dynamic source of demand. Сочетание таких мер позволило добиться ограничения темпов роста инвестиций, которые были наиболее динамичным источником спроса.
It would be possible to have a combination of both approaches. Вполне можно обеспечить сочетание обоих этих подходов.
How that combination can be more effectively utilized in the future should be a major item of discussion for the Council from now on. Отныне главной темой обсуждения в Совете должен стать вопрос о том, как можно более эффективно использовать это сочетание в будущем.
The facilitators indicated that the majority of delegations preferred a combination of plenary meetings and interactive sessions, as was the case at the Millennium Summit. Посредники указали, что большинство делегаций предпочитает сочетание из пленарных заседаний и интерактивных совещаний, как на Саммите тысячелетия.
Points requiring specification: Any combination of major primals packed in one carton. Указываемые сведения: Любое сочетание основных сортовых отрубов в одной упаковке.
It is the poisonous combination of extensive armaments and hostile intentions that constitute the genuine threat. Именно губительное сочетание избыточных вооружений и враждебных намерений представляют собой реальную угрозу.