Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
It is linked to the socio-economic structure of the State and is attributable to numerous natural, human, local, regional and international factors the combination of which has created an environment conducive to poverty. Она связана с социально-экономической структурой государства и является следствием многочисленных факторов, связанных с природными условиями, характером населения и особенностями конкретной местности, регионов и международной ситуации, сочетание которых создало среду, способствующую бедности.
Moreover, a clever combination of statistical data sources and better knowledge about existing survey information can help to avoid unnecessary surveys, thereby reducing the respondents' burden. Кроме того, разумное сочетание источников статистических данных и более эффективного обеспечения информацией о результатах уже проведенных обследований может помочь избежать необходимости проведения излишних обследований и таким образом снизить нагрузку на респондентов.
He recommended that States should focus on the root causes of this behaviour and apply a combination of measures towards its eventual elimination, including a meticulously planned and efficiently executed 10-year universal educational campaign. Он рекомендовал государствам сосредоточить свое внимание на коренных причинах такого поведения и применять сочетание разноплановых мер с целью его окончательного искоренения, включая тщательно спланированную и эффективно проведенную десятилетнюю кампанию по организации всеобщего образования.
Scientists believe that the combination of these sound waves and energy from the sun's magnetic field is responsible for the extreme temperatures found in the corona. По мнению ученых, сочетание энергии звуковых волн и энергии магнитного поля Солнца является причиной такой высокой температуры короны.
However, the symbol on the sword which killed my father Is the combination of the above six characters Но насечка на мече, которым был убит мой отец, - сочетание всех этих шести символов.
You're relentless and smart, and that combination is very valuable to a lot of important people, people I know. Ты неумолима и умна, и это сочетание очень ценно для многих важных людей, людей, которых я знаю.
It's so romantic and - and so au courant, so - it's the perfect combination of you and me. Так романтично, так своевременно... И это идеальное сочетание нас с тобой.
The Eastwest Hotel represents the harmonious combination of a stunning contemporary décor, eastern and western traditions and modern technology, in a subtle play of light and shade. Eastwest Hotel представляет собой гармоничное сочетание прекрасного современного декора с традициями Востока и Запада и современной технологии, в лице плавной игры света и тени.
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics, But also your legal side needs to be in very good order. Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
The evaluation will use a combination of the OECD/Development Assistance Committee and United Nations Evaluation Group framework for evaluation, self-assessments and frameworks for knowledge management. В ходе анализа будет использоваться сочетание механизмов Комитета содействия развитию ОЭСР и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в области проведения оценок, самооценок и управления знаниями.
This regional survey shows that effective implementation of the arms embargo relies on a combination of effective government and the political will to control the traffic in arms, materiel and military technical assistance or training. Этот региональный обзор показывает, что эффективное осуществление эмбарго в отношении оружия опирается на сочетание эффективного управления и политической воли к контролю над торговлей оружием, имуществом и военной технической помощью или подготовкой.
BAT for the manufacturing of cement with regard to dust and heavy metals emissions the combination of the following general primary measures: НИМ для производства цемента с учетом выбросов пыли и тяжелых металлов предусматривает сочетание следующих общих первичных мер:
In the case of China, a relatively late arrival in this sector, a combination of abundant labour and R&D capabilities has enabled the country to become a manufacturing base for a wide range of electronic products and components of varying technological intensity. Что касается Китая, который сравнительно недавно внедрился в этот сектор, то сочетание неисчерпаемых запасов рабочей силы и потенциала в НИОКР позволило этой стране превратиться в производственную базу по выпуску широкого ассортимента электронных товаров и комплектующих различной технологической сложности.
"Disc wheel" means a permanent combination of a rim and wheel disc. 2.1.1 "дисковое колесо" означает постоянное сочетание обода и диска колеса;
Regional cooperation has the best track record in South-East Asia, where it has been driven by a combination of treaty-based action by Governments and market-oriented action by corporations. Наиболее динамично региональное сотрудничество развивалось в Юго-Восточной Азии, где его стимулировало сочетание деятельности правительств, основанной на договорах, и деятельности корпораций, определяемой рыночными факторами.
This particular combination of geographical, historical and structural forces in Africa has traditionally attracted FDI into enclaves of export-oriented primary production, using a good deal of imported technology, with limited linkages to the rest of the economy and with little reinvested profits. Такое особое сочетание географических, исторических и структурных факторов в африканских странах традиционно способствовало привлечению ПИИ в своеобразные анклавы сырьевого производства с экспортной ориентацией, использующие в значительной мере импортирующую технологию, имеющие ограниченные связи с остальной экономикой и характеризующиеся небольшим объемом реинвестируемой прибыли.
In many cases, a combination of capital outflows, profit remittances and the accumulation of exchange reserves greatly reduced net inflows, and of these a growing proportion was absorbed by activities which added little to productive capacity. Во многих случаях сочетание оттока капитала, переводов за рубеж прибылей и накопления валютных резервов значительно сокращало чистый приток ресурсов, а из них все большая доля поглощалась теми видами деятельности, которые практически никак не содействовали повышению производственного потенциала.
Multifaceted interventions, a combination of methods including two or more interventions, seemed to be more effective than single interventions. Судя по всему, многосторонние формы воздействия, сочетание таких методов, которые предполагают двукратное или многократное воздействие, являются более эффективными по сравнению с единичными попытками оказать воздействие.
Funding mechanisms may receive their financial resources through voluntary contributions, mandatory or indicative assessments, or a combination of contributions and assessments. Механизмы финансирования могут получать дополнительные ресурсы с помощью добровольных взносов, обязательных или ориентировочных начисленных взносов или сочетание сочетания и тех и других.
As stated by the Board, that may either be an indication of a need to improve budget planning and monitoring or of a risk that invalid obligations were initially raised, or a combination of the two. По мнению Комиссии, это может указывать как на необходимость совершенствования бюджетного планирования и контроля, так и на риск изначального принятия недействительных обязательств, или же на возможное сочетание этих двух факторов.
I believe, as their eloquent speeches show, that there is in them a combination of energy, imagination, and on the other hand, some frustration. Мне думается, как показывают их красноречивые выступления, что у них наличествует, с одной стороны, сочетание энергии и воображения, а с другой стороны, некоторое чувство разочарования.
Over the course of many years in Belarus, conditions have been created to allow men and women to choose freely their main sphere of self-fulfilment, whether it be employment, the family, or a combination of both. На протяжении многих лет в стране создаются условия для обеспечения возможности свободного выбора мужчиной и женщиной преимущественной сферы самореализации: занятость, семья или сочетание того и другого.
From that perspective, the combination of paragraphs 13.2 and 13.3 would lead to the questionable result that the holder of a bill of lading would be entitled to exercise a right of suit without having to prove that it suffered loss or damage. С этой точки зрения сочетание пунктов 13.2 и 13.3 приведет к вызывающему сомнения результату, состоящему в том, что держатель коносамента будет иметь возможность воспользоваться правом предъявить иск без доказывания факта причинения убытков или ущерба.
A combination of threats and carrots was often used: 'Indian Affairs used to threaten people that if they didn't send their kids to school, they wouldn't get any welfare'. При этом часто использовалось сочетание угроз и стимулов: «учреждения по делам индейцев обычно пугали людей, заявляя, что если они не отправят своих детей в школу, то не получат социальной помощи».
For a hybrid electric vehicle the "power train" comprises a combination of two different drive train types: 2.5.3 В гибридном электромобиле "трансмиссия" подразумевает сочетание двух различных типов системы тяги: