Communicative platform of the brand - is an effective combination of all communication channels: identification of the main informative approaches, means and ways of communication. |
Коммуникативная платформа бренда - эффективное сочетание всех каналов коммуникации: определение основных направлений информационных потоков, средств и каналов коммуникации. |
Located in a building with a history stretching back many centuries, the Altstadt Radisson SAS offers a unique combination of tradition and elegance in the very centre of Salzburg. |
Расположенный в здании с историей, насчитывающей многие века, отель Altstadt Radisson SAS предлагает уникальное сочетание традиций и изящества в самом центре Зальцбурга. |
For a long time was indeed a difference, and many people bought our instruments for pursuing this combination of wood alternatives, high-grade hardware (Gotoh, Hipshot, Grover, etc..., Elixir strings), and electrical arrangement. |
Долгое время было действительно разница, и многие люди покупали наши инструменты для решения этой сочетание дерева альтернатив, полноценное оборудование (Гото, Hipshot, Гровер и т.д..., Эликсир строк), и электрические композиции. |
Description: Welcome to Residencial do Sul in Lisbon, one of the best in its category, providing a perfect combination between personalized service and cosy atmosphere. |
Описание: Добро пожаловать в Residencial Южная сделать в Лиссабоне, одна из лучших в своей категории, обеспечивая идеальное сочетание между персонализированной службы и уютную атмосферу. |
Weddings may take place in a specially built on the hotel premises wiacie recreation - provides a combination of convenience, enclosed building (enclosure from adverse weather conditions) and the pleasure of being outdoors. |
Свадьба может проводиться в специально построенном на территории отеля wiacie отдых - обеспечивает сочетание удобства, прилагаются здание (корпус от неблагоприятных погодных условий) и удовольствие быть на открытом воздухе. |
The combination of these features has led Isocracy advocates to claim that they represent "the best elements of the modern traditions of liberal, socialist and anarchist thought." |
Сочетание этих особенностей привело сторонников изократии к утверждению, что они представляют «лучшие элементы современных традиций либеральной, социалистической и анархической мысли». |
They are operated simultaneously with the radio antennas of Tunka-Rex, since the combination of both measurement techniques is expected to enhance the accuracy for the composition of the cosmic rays. |
Они работают одновременно с антеннами установки Tunka-Rex, так как сочетание обоих методов может повысить точность определения состава космических лучей. |
A combination of favorable circumstances enabled him to sell the same land in 1348, this time definitively, to Emperor Charles IV for 6,000 grzywnas. |
Сочетание благоприятных обстоятельств позволило ему продать ту же землю в 1348 году, на этот раз окончательно, императору Карлу IV Люксембургскому за 6000 гривен. |
The combination of convenient location in the city center, the wide range of services, high quality, space functionality and an unusual Russian hospitality turn your acquaintance with "Dostoevsky" into warm friendship. |
Сочетание удобного расположения Отеля в центре города, огромного спектра услуг, высококачественного сервиса, функциональности пространства и необыкновенного русского гостеприимства превратит ваше знакомство с "Достоевским" в добрую дружбу. |
The reference to the combination Windows key + L I find it very helpful because this is usually not very well known. |
Ссылка на сочетание Windows ключ + L я нахожу его очень полезным, потому что это обычно не очень хорошо известны. |
It involves a more complicated transaction in which a lessor, often a special purpose company (SPC) or partnership, purchases the aircraft through a combination of debt and equity financing, and then leases it to the operator. |
Он является более сложной сделкой в которой лизингодатель, обычно компания специального назначения (SPV) или товарищество, покупает самолёт через сочетание залога и финансирования путём выпуска новых акций, а затем сдаёт его в аренду оператору. |
The film uses a combination of professional camera footage, private videos from Knowles' laptop and from her May 2012 4-night revue at Revel Atlantic City. |
Фильм использует сочетание профессиональной съемки, частное видео из ноутбука Бейонсе и выступление 4 мая 2012 в Revel Atlantic City. |
The International Gymnast Magazine had praised his skills as a "combination of tremendous difficulty, supreme consistency and extraordinary elegance of performance." |
Его навыки оценили в International Gymnast Magazine как «сочетание большой сложности, согласованности и чрезвычайной элегантности исполнения». |
Five mentors were responsible for each selecting a song and artist for the competition where the combination of a public vote and the votes of regional juries selected the Irish entry for Copenhagen. |
Пять руководителй конкурса несли ответственность за каждый выбора песни и исполнителя на конкурс, где сочетание общественного голосования и голосов региональных жюри выбрало представителя Ирландии. |
Other periodic waveforms are often called composite waveforms and can often be described as a combination of a number of sinusoidal waves or other basis functions added together. |
Другие формы сигналов часто называют композитными, так как в большинстве случаев они могут быть описаны как сочетание нескольких синусоидальных волн или суммой других базисных функций. |
With GR, the combination of baryonic matter, dark matter and dark energy add up to make the universe exactly flat. |
В ОТО сочетание барионной материи, тёмной материи и тёмной энергии может сделать Вселенную точно плоской. |
With its unique combination of high-speed performance and true mid-size comfort and style the completely redesigned Bombardier Learjet 60/ 60 XR offers owners the best of all worlds. |
Уникальное сочетание превосходных летно-технических характеристик с комфортом и стилем полностью реконструированного Bombardier Learjet 60/ 60 XR позволяет его владельцам быть лучше всех в мире. |
We would like to hope that the combination of reasonable prices, high-class services and advanced technology enables us to implement our aspiration - the beauty of Vilnius must be accessible for everyone. |
Мы искренне надеемся, что сочетание доступных цен, высокого качества и передовых технологий позволит реализовать наше стремление - сделать красоты Вильнюса доступными для каждого. |
Golden Sands Resort complex, as part of Golden Sands Natural Park is a unique combination of sea, wonderful beach and natural forest. |
Курортный комплекс Золотые пески, являющийся частью Природного парка Золотые пески, представляет собой уникальное сочетание моря, чудесного пляжа и естественного леса. |
The complex represents an elegant combination of 6 modern residential sections; there are situated 250 sunny studios and apartments from different type and size, which gives a perfect opportunity of choice for future investors. |
Комплекс представляет собой элегантное сочетание 6-ти современных жилых секций, в которых расположены 250 солнечных студий и апартаментов различного типа и площади, что дает прекрасную возможность выбора будущим инвесторам. |
We hope that because of a combination of all above-stated with the low price and the transparent price policy the idea of official purchase of IBProvider will become even more attractive. |
Надеемся, что сочетание всего вышеизложенного с низкой ценой и прозрачной ценовой политикой, сделает мысль об официальном приобретении IBProvider'a еще более привлекательной:). |
A trademark is a type of intellectual property, and typically includes name, a word or phrase, logo, symbol, design, picture, or a combination of these elements. |
Товарный знак является одним из видов интеллектуальной собственности, и, как правило, включает в себя название, слово, фраза, логотип, символ, дизайн, изображение, или сочетание этих элементов. |
The combination of Exchange Edge and Forefront Protection for Exchange is a mighty one-two punch against spam, malware, and information leakage for your organization. |
Сочетание Exchange Edge и Forefront Protection для Exchange является мощным средством защиты от спама, вредоносного кода и утечки информации для вашей организации. |
Giant Bomb's Ben Pack remarked that playing the game yielded one of his most enjoyable experiences with video games, citing the combination of "brutal" platforming and an "exceptionally well realized" art style. |
Бен-Бэнк из «Giant Bomb» заметил, что игра дала ему одно из самых приятных впечатлений от видеоигр, сославшись на сочетание «жестокого» платформинга и «исключительно хорошо реализованного» стиля. |
It is speculated that a combination of importing queens from other countries and beekeepers moving their hives has caused the spread. |
Предположительно, сочетание импорта пчелиных маток из других стран, а также пчелиных ульев вызвало столь широкое распространение. |