Growth was underpinned by a combination of large public investment in infrastructure, strong performance of services sectors and increased timber exports. |
Основу роста составило сочетание таких факторов, как крупные государственные инвестиции в инфраструктуру, высокие показатели в сфере обслуживания и увеличение экспорта древесины. |
The combination of growing land shortages, soil degradation and volatility in world food prices since 2007/2008 have increased food insecurity. |
Сочетание таких факторов, как усугубляющаяся нехватка земель, истощение почвы и колебания мировых цен на продовольствие с 2007 - 2008 годов, обострило проблему отсутствия продовольственной безопасности. |
The general impression is that those with a combination of problems, usually a combination of drug or alcohol abuse and mental illness, are more likely to be evicted than others. |
Создается общее впечатление, что чаще всего выселение является следствием сочетания различных проблем; как правило, это сочетание злоупотребления наркотиками или алкоголем и психических отклонений. |
The United States of America developed a new combination test procedure for hinged side doors that is representative of the combination of longitudinal compressive and lateral tensile forces that occur in real-world latch failures. |
Соединенные Штаты Америки разработали процедуру нового комбинированного испытания элементов для навесных боковых дверей, в ходе которого используется репрезентативное сочетание продольных сжимающих и боковых растягивающих сил, встречающееся при реальных отказах защелки. |
The report concludes that "the combination of appreciative inquiry and a multisectoral approach is a winning combination. |
В докладе делается вывод о том, что «идеальной методикой является сочетание коммуникативного опроса и межсекторального подхода. |
So the combination of these processing centers help us make meaning in very different ways. |
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл. |
He's ineffective and controversial... worst possible combination. |
Он неэффективен и противоречив... худшее сочетание. |
Vodka and super-speed... not a good combination. |
Водка и супер-скорость... плохое сочетание. |
Second wife, late child, no Yorkshire woman - a bad combination. |
Вторая жена, да еще и не уроженка Йоркшира, поздний ребенок - не лучшее сочетание. |
Smart and pretty, that right there is a deadly combination. |
Умная и хорошенькая, просто смертоносное сочетание. |
We're all a delicate combination of duty and desire. |
Мы все - сочетание долга и желания. |
You two are a combination of sugar and spice and things not so nice. |
Вы двое - сочетание сладкого и острого, только у вас не всё в порядке. |
In a nutshell, we'll be using a combination of hypnotherapy and memory reprocessing techniques. |
В двух словах, мы будем использовать сочетание методов гипнотерапии и переработки памяти. |
And that extraordinary combination... turns me on. |
И это необычайное сочетание... так меня заводит. |
It's a combination of Jujitsu, Krav Maga, Aztec warfare and krumping. |
Это сочетание джиу-джитсу, рукопашного боя, стиля ацтеков и танца. |
Adding Japanese flavor to Korean food makes a great combination. |
Придав корейской еде японский вкус - это сделает замечательное сочетание. |
The choice or combination of mechanism(s) should depend on the local context. |
Выбор механизма или сочетание механизмов должны зависеть от местного контекста. |
This combination of circumstances may be sufficient for success. |
Такое сочетание факторов может оказаться достаточным для достижения успеха. |
As a country develops, its combination of ownership, location and internalization advantages changes, and as a result investing abroad becomes worthwhile. |
По мере развития страны меняется сочетание преимуществ, связанных со структурой собственности, местоположением и интернационализацией, в результате чего становится выгодным размещение инвестиций за границей. |
It uses a combination of information technology programmes and human resources to identify and analyse anomalies in compliance activity. |
Оно использует сочетание информационных технологий и людских ресурсов для выявления и анализа аномалий в деятельности по обеспечению соблюдения. |
Some combination of financial support and differential treatment is essential to ensure openness is consistent with poverty alleviation. |
Исключительно важное значение для обеспечения совместимости открытости с задачами борьбы с нищетой имеет определенное сочетание финансовой поддержки и дифференцированного режима. |
The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. |
Допустимое сочетание банковских операций, которые могут осуществлять небанковские кредитно-финансовые организации, устанавливается Национальным банком. |
In reality, many projects have been a combination of these three types. |
На практике многие проекты представляют собой то или иное сочетание этих трех типов. |
Finally, the combination of all of these developments, has led to powerful synergies. |
И наконец, сочетание всех этих новых разработок привело к мощным синергическим эффектам. |
The combination of investments has encouraged major advances in the development of renewable energy. |
Сочетание различных инвестиций способствует достижению значительных успехов в освоении возобновляемых источников энергии. |