Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
Mr. Mirzaee-Yengejeh said draft article 13 was a statement of a standard rule prohibiting the combination of two contradictory practices. Г-н Мирзаи-Йенгеджех говорит, что статья 13 представляет собой изложение стандартной нормы, запрещающей сочетание двух противоречащих друг другу видов практики.
Developments in the field of disarmament and international security in 2004 can best be described as a combination of progress, stagnation and setbacks. События 2004 года в области разоружения и поддержания международной безопасности наиболее метко можно охарактеризовать как сочетание прогресса, застоя и неудач.
The combination of malaria, HIV and tuberculosis infection is lethal and ought to be attacked in an integrated manner by Governments, non-governmental organizations and the private sector. Сочетание малярии, ВИЧ и туберкулеза является смертельным и борьбу с ним должны вести комплексным образом правительства, неправительственные организации и частный сектор.
All of these options, or possibly a combination of them, should be examined strategically as a matter of the highest priority for UNCDF. ЗЗ. Все эти варианты, либо, возможно, какое-либо их сочетание, следует рассматривать на стратегическом уровне в качестве самой приоритетной задачи ФКРООН.
To revive the economy, it appears that some form of fiscal stimulus must be employed - tax cuts, extra public spending or a combination of both. Представляется, что для оживления экономики должны быть задействованы те или иные бюджетно-финансовые стимулы, например снижение налогов, увеличение государственных расходов или сочетание этих мер.
This combination of formally privatized flats and "not really privatized" common areas hampers the effective, market-based management of the housing stock. Это сочетание формально приватизированных квартир и "реально не приватизированных" общих компонентов затрудняет процесс эффективного, рыночного управления жилищным фондом.
The use of criminal activities for the purpose of risk management can include violence or corruption or a combination of both. Для уменьшения рисков могут использоваться такие формы преступной деятельности, как насилие, коррупция или сочетание того и другого.
A combination of political and economic motivations in a group that is prepared to use sustained terror tactics poses a complex threat to national and international security. Сочетание политических и экономических мотивов в деятельности группы, которая готова планомерно прибегать к террору, создает многоплановую угрозу для национальной и международной безопасности.
any proposal for a code should provide for a combination of ethical, behavioural and practical aspects Любое предложение в отношение кодекса должно предусматривать сочетание этических, поведенческих и практических аспектов
Programmes for national staff will include the national staff capacity-building programme, which is a combination of information technology, management, coaching and mentoring programmes. Программы для национальных сотрудников будут включать национальную программу развития навыков местного персонала, которая представляет собой сочетание программ в области информационных технологий, управления, наставничества и обучения.
The combination of these vulnerabilities along with the recent downturn in global economic activity is placing added stress on already weak economic and social systems, particularly in developing countries. Сочетание этих слабостей наряду с недавним глобальным экономическим спадом ложится дополнительным бременем на и так уже слабые экономические и социальные системы, особенно в развивающихся странах.
Nevertheless, serious challenges remained: transparency in governance remained difficult to achieve and the combination of high youth unemployment and growing narco-trafficking in West Africa was particularly worrying. Вместе с тем, сохраняются серьезные вызовы: по-прежнему сложно добиться транспарентности в системе управления; кроме того, особое беспокойство вызывает сочетание высокого уровня безработицы среди молодежи и роста незаконного оборота наркотиков в Западной Африке.
Currency hedges can include currency forwards, currency options, or a combination of options. Валютное хеджирование может включать валютные форвардные контракты, валютные опционы или их сочетание.
The approach reaffirms that the combination of mechanisms chosen must be in conformity with international standards and grounded in victims' perspectives, particularly those of marginalized groups. Этот подход подтверждает, что избранное сочетание механизмов должно соответствовать международным стандартам и основываться на учете интересов потерпевших, особенно маргинализированных групп.
This implies both a combination of public policies aimed at reorienting both public and private investment towards the development and widespread deployment of environmentally sound technologies, including low- or zero-carbon technologies. Это предполагает сочетание государственной политики, призванной переориентировать государственные и частные инвестиции на цели развития, и широкого внедрения экологически безопасных технологий, включая технологии с низкими или нулевыми выбросами углерода.
The participants also identified that some combination of the following skills would be necessary to carry this work forward: Участники также определили, что для продвижения этой работы потребуется определенное сочетание следующих навыков:
The contribution could also vary by years of service or by some combination of years of service and age. На размер взноса может также влиять стаж службы или определенное сочетание стажа и возраста.
The active collaboration of people at the grass-roots level with national and international experts can bring the best combination of knowledge and experience to the development of strategies to address poverty. Активное взаимодействие местных активистов с национальными и международными экспертами может обеспечить наиболее оптимальное сочетание теоретических знаний и практического опыта для разработки стратегий в области ликвидации нищеты.
If the vehicle uses an engine and transmission combination that does not fulfil paragraph 3.1.2.2.1.1., the vehicle shall be tested using only the target vehicle speed. Если сочетание двигателя и трансмиссии транспортного средства не соответствует требованиям пункта 3.1.2.2.1.1, то транспортное средство испытывают с использованием только его целевой скорости.
OAI continued to coordinate its audits with the Board of Auditors in order to ensure that the combination of internal and external audits would sufficiently review UNDP operations overall. УРР продолжало координировать проводимые им ревизии с Комиссией ревизоров, чтобы сочетание внутренних и внешних ревизий обеспечивало достаточную степень надзора за всей деятельностью ПРООН.
(c) Material that contains a combination of the above. с) Материал, содержащий сочетание вышеуказанного.
We are conscious that effective progress on these issues requires a combination of multilateral, regional, bilateral and unilateral efforts working to reinforce each other. Мы сознаем, что для достижения реального прогресса по данным вопросам требуется сочетание многосторонних, региональных, двусторонних и односторонних усилий, которые должны подкреплять друг друга.
The push - pull method is an integrated production system in which a crop combination deals with a number of issues at once. Метод "вытеснения и поглощения" является комплексной производственной системой, в которой сочетание сельскохозяйственных культур выполняет одновременно несколько задач.
a combination of market approaches and funds, such as: сочетание рыночных подходов и фондов, например, в форме:
A combination of related global crises - food prices, energy, financial crises and the challenge of climate change - fuelled the discussion. Дискуссию подпитывало сочетание глобальных кризисов - стоимость продуктов питания, энергетика, финансовый кризис и проблемы, связанные с изменением климата.