Английский - русский
Перевод слова Combination
Вариант перевода Сочетание

Примеры в контексте "Combination - Сочетание"

Примеры: Combination - Сочетание
There will hence be a combination of developmental work and ongoing implementation. Таким образом, будет иметь место определенное сочетание деятельности по разработке и текущей работы по осуществлению.
It employs a combination of distance and face-to-face learning. Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением «лицом к лицу».
Designing this house is the perfect combination of things I love. Заниматься дизайном этого дома - идеальное сочетание вещей, которые я люблю делать.
The fairly frequent combination of these various procedures further complicates their necessary classification. Сочетание этих различных процедур, которое случается довольно часто, еще более осложняет задачу их классификации.
The combination of internal and external infrastructures provides for newer services such as videoconferencing and teleconferencing. Такое сочетание внутренней и внешней инфраструктур создает возможность для использования новых видов услуг, таких, как проведение видео- и телеконференций.
A combination of military and development aid activities characterizes our long-term active engagement in Afghanistan. Для нашего долгосрочного активного участия в Афганистане характерно сочетание военных операций и деятельности по оказанию помощи в целях развития.
Some representatives expressed support for voluntary actions while others favoured legally binding measures or a combination of the two approaches. Одни представители высказывались в поддержку добровольных мер, тогда как другие выступали за меры, имеющие обязательную юридическую силу, или за сочетание двух подходов.
However, research indicates that the combination of housing microfinance and subsidies has not been successful. Однако исследования показывают, что сочетание жилищного микрофинансирования и субсидирования не дает ожидаемых результатов.
The combination of these elements helps to strengthen actions taken by Governments and other actors in support of human security. Сочетание указанных элементов способствует укреплению мер, принимаемых правительствами и другими участниками деятельности в поддержку обеспечения безопасности человека.
In general, search terms include the chemical name or CAS number and/or a combination of technical terms because of the multiplicity of entries. Как правило, критерии поиска включают наименование или номер КАС химического вещества и/или сочетание технических критериев в связи с большим количеством записей.
Several representatives said that a combination of voluntary and binding measures would prove most effective. Ряд представителей сказали, что наиболее эффективным было бы сочетание добровольных и обязательных мер.
The countries' National Implementation Plan could be a combination of one or more of possible actions to reduce/control atmospheric emission of mercury. Национальные планы осуществления стран могут включать одну или сочетание нескольких возможных мер по сокращению/контролю атмосферных эмиссий ртути.
A combination of policy and finance instruments will need to be developed to reorient and leverage investment for more sustainable transport patterns. Для переориентации и поддержки инвестиций в развитие более устойчивых видов транспорта потребуется сочетание соответствующих политических и финансовых инструментов.
However, the combination of optical and radar data were suited for the detection of river channels and their banks. Вместе с тем сочетание оптических и радиолокационных данных можно с успехом использовать для выявления русел рек и их берегов.
In many cases a combination of the above modalities is also considered. Во многих случаях также рассматривается сочетание вышеупомянутых вариантов.
Often, these obstacles are the combination of inequalities and biases at legal, institutional, structural, socio-economic and cultural levels. Нередко эти препятствия представляют собой сочетание неравного отношения и предубеждений на правовом, институциональном, структурном, социально-экономическом и культурном уровнях.
The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. Сочетание этих проблем вызывает сомнения относительно сохранения у стран Юга возможностей в плане продолжения стимулирования мирового роста.
The Special Rapporteur would like to highlight the enormous challenges and internal tensions that this combination of functions is likely to generate. Специальный докладчик хотел бы особо подчеркнуть те колоссальные вызовы и внутренние противоречия, которые может спровоцировать это сочетание функций.
A mutually supportive combination of the two should be used to address the pressing issues of the day. Для решения насущных вопросов современности следует использовать взаимно поддерживающее сочетание и тех, и других.
A combination of strategies is necessary for HIV/AIDS prevention and treatment among young people. Необходимо сочетание стратегий для предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа у молодых людей.
Likewise, China provides a combination of medical services and CBR programmes in both urban and rural areas. Аналогичным образом в Китае, как в городах, так и в селах, применяется сочетание медицинского обслуживания и программ СБР.
The combination of nanotechnology, bioscience, robotics and ICT will unleash a whole new wave of change and creative disruption. Сочетание нанотехнологии, бионауки, робототехники и ИКТ положит начало совершенно новой волне перемен и творческого нарушения устоявшихся порядков.
The report represents a unique combination of theoretical insights with the experiences of well-known diplomats and politicians. Доклад представляет собой уникальное сочетание теоретических представлений и опыта известных дипломатов и политиков.
The combination of easy-to-read text synchronized with audio and video would help make materials accessible to persons with intellectual disabilities or learning disabilities. Сочетание легко воспринимаемого текста с аудио и видео поможет обеспечить доступность материалов для лиц с нарушениями умственного развития или пониженной обучаемостью.
Actions to address the points raised involved a combination of guidelines and tools. Действия по решению поднятых вопросов предполагали сочетание принятия руководящих принципов и инструментария.