At the "Medical Club" Clinic you will be offered a combination of classical, exotic and treatment-and-prophylactic techniques. |
В клинике «Medical Сlub» к Вашему вниманию представят сочетание классической, экзотической и лечебно-профилактической методик. |
The timbre of his voice and passionate guitar-playing turned out to be a marvelous combination, and the public liked it. |
Тембр его голоса и пылкость его гитарного исполнения явили собой прекрасное сочетание, которое понравилось публике. |
She's a combination of a lot of women I've known. |
Да. Она сочетание женщин, которых я знал. |
A characteristic of many developing countries is the combination of poor economic performance with a rich supply of raw materials that are commercially exploited by firms from advanced economies. |
Характерной особенностью многих развивающихся стран является сочетание таких факторов, как неудовлетворительное состояние экономики и богатство ресурсов, которые эксплуатируются фирмами из развитых стран. |
A combination of therapies on a hydro massage base to increase circulation and improve the lymph system. |
Сочетание различных видов терапии на основе гидромассажа, с целью улучшения крово- и лимфообращения. |
Eventually it converged on a combination of social democracy and social liberalism (called progressive liberalism in the early years of the party). |
В конце концов, установилось сочетание социал-демократии и социального либерализма - так называемый прогрессивный либерализм. |
In each sector Renaissance Capital's unparalleled combination of product and industry knowledge and local market presence has delivered superior results for our clients. |
Уникальное сочетание профессиональных и отраслевых знаний, а также присутствие на внутреннем рынке позволяет компании добиваться наилучших результатов для своих клиентов. |
Rachel Solando was on a combination of drugs meant to keep her from becoming violent, but it was only intermittently effective. |
Рейчел Соландо получала сочетание препаратов, подавляющих склонность к насилию, но эффект был непостоянным. |
Where in Darrowby could one hope to encounter - come, Mrs Hall - such a combination of beauty... (James) Hear, hear. |
Где еще в Дарроуби кто-то может встретить - подходите, миссис Холл - такое сочетание красоты... |
Moreover, the combination of appel and cassation within the court was in response to the concern for rapidity of proceedings. |
Кроме того, сочетание апелляционного и кассационного обжалования в суде отвечает стремлению ускорить судебное разбирательство. |
Most incubators are linked to or sponsored by Governments, institutions and industry associations or a combination of any of the above. |
Большинство инкубаторов спонсируются или связаны с правительствами, учреждениями и отраслевыми ассоциациями либо используют какое-либо сочетание своих партнерских связей с ними. |
In developing the new policy response for the promotion of creative industries, a combination of market- and non-market-based mechanisms was favoured. |
В качестве оптимального образа действий при разработке новых мер политики поощрения творческих отраслей было рекомендовано использовать сочетание рыночных и нерыночных механизмов. |
Some combinations of methods are known by different names, e.g. bioventing is a combination of soil vapour extraction and bioremediation. |
Например, биоаэрация представляет собой сочетание методов паровой экстракции загрязнителей из почвы и биорекультивации. |
It must be in a position to be able to find out what combination of existing knowledge and additional training are needed to ensure that VTS operators are competent. |
Они должны иметь возможность определять, какое сочетание имеющихся знаний и дополнительной подготовки необходимо для обеспечения компетентности операторов СДС. |
The combination of gradualism (on the most generous interpretation) in domestic economic reform and the paralyzing effect of the eurozone crisis will lead to a massive shock. |
Сочетание «постепенности» (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку. |
The combination of measures ensuring the best possible balance will vary according to the structure of policing and other factors from one State to another. |
Оптимальное сочетание мер будет различаться по странам в зависимости от организации выполнения полицейских функций и наличия других факторов. |
Any other combination of illuminate-filter-receptor giving the overall equivalent of CIE standard illuminate A and photopic vision may be used. |
Допускается также любое другое сочетание излучатель-фильтр - приемное устройство, обеспечивающее общий эквивалент стандартного излучателя МКС и фотопического зрения. |
Nowhere are the combination of natural and man-made causes more dramatic than in those instances of unregulated and often tragic migration flows. |
И наиболее болезненный результат приносит сочетание природных сил и факторов, находящихся во власти человека, в случаях бесконтрольной и подчас трагической миграции. |
The quality on which Wintershall has built its success is founded on a combination of state-of-the-art technology and experience-based ways of working. |
Сочетание самых современных технологий и многолетнего опыта работы на сложнейших месторождениях - это качество является залогом успеха «Винтерсхалл». |
The unique combination of Ahlers Agencies, Ahlers Forwarding and Ahlers Logistics covers the full scope in supply chain management. |
Уникальная сочетание возможностей Алерс - агентирование, международные грузоперевозки и контрактная логистика - представляет полный спектр услуг в управлении цепями поставок. |
And the main reason to this is a good combination of home-style tasty and healthy food and good price. |
Ну а главной причиной этого является сочетание по-домашнему вкусной и здоровой пищи, а также доступной цены. |
The combination of soft focus, close-up, large-format print and historical costumes produced a photographic style that was completely original at the time. |
Сочетание мягкого фокуса, крупного плана, широкоформатной печати и исторической одежды создало новый оригинальный стиль в фотографическом искусстве того времени. |
The pre-mounted spare tire and wheel combination proved so popular with motorists that carrying up to two spare tires became common. |
Сочетание колеса и заранее надетой шины стало настолько популярным среди автомобилистов, что перевозка сразу двух запасных колёс пошла за правило. |
This is a combination of "policing" activities and forensic investigations of fraud, waste and abuse. |
Его деятельность представляет собой некое сочетание полицейских функций и функций судебного следствия. |
Our design has now been implemented into 80-100 sites across the country, as it is proving to be a very successful combination for our high streets. |
Наше дизайн-решение было применено на 80-100 объектах по всей стране, так как подобное сочетание услуг дказало свою популярность на британском рынке. |