| National: the data source (survey, census, administrative records etc.) is nationally based and/or sponsored. | Национальный: источник данных (обследование, перепись, данные административного учета и т.д.) является национальным или спонсируется на национальном уровне. |
| It should be noted also that 1999 was the first time that a national census introduced a category for those living in a de-facto relationship. | Следует также отметить, что в национальную перепись 1999 года была впервые включена графа для людей, состоящих в гражданском браке. |
| In 2002, the first general census of the population was held since Georgia's independence. | В 2002 году состоялась первая после обретения независимости всеобщая перепись населения Грузии. |
| Housing and Population census 1983 & 1990. | Перепись жилья и населения 1983 и 1990 годов. |
| The culture of those groups was based on the oral tradition, and the census had been the first effort to take stock of their lives. | Культура этих групп основывалась на устном предании, и перепись стала первой попыткой получить представление об их жизни. |
| However, Algeria had refused to allow UNHCR to carry out such a census. | Однако Алжир не позволяет ему провести такую перепись. |
| In Burundi, a census of microfinance institutions was undertaken and the first national databank on microfinance activities was established. | В Бурунди была проведена перепись учреждений по микрофинансированию и был создан первый национальный банк данных о деятельности в области микрофинансирования. |
| A new census will be taken in October 2006. | Новая перепись будет проведена в октябре 2006 года. |
| This census also reveals that there are 33,000 vocational training courses in Brazil, with most of them at the basic level. | Эта перепись также показала, что в Бразилии существуют ЗЗ 000 курсов профессионального обучения, причем большая часть из них имеет базовый уровень. |
| The census is conducted annually and verifies information on residence, activities, length of stay and movements within and outside Ecuador. | Перепись проводится ежегодно, и в ее ходе проверяются данные, касающиеся места жительства, выполняемой деятельности, сроков пребывания, а также перемещения в пределах и за пределами национальной территории. |
| The national census does not have statistics regarding persons with disabilities, their occupations, socio-economic status, education, etc. | Национальная перепись не содержит статистики относительно инвалидов, их занятий, социально-экономического статуса, образования и т.д. |
| Include disability in the national statistical survey and census. | Включение инвалидности в национальное статистическое обследование и перепись. |
| The census should be taken at regular intervals so that comparable information is made available in a fixed sequence. | Перепись должна проводиться через регулярные интервалы времени, с тем чтобы получать сопоставимую информацию в установленной последовательности. |
| The census can be used to construct either type of frame, or both. | Перепись может использоваться для построения одной или обеих таких совокупностей. |
| With the assistance of the United Nations Population Fund, Timor-Leste conducted in July its first national census since independence. | При помощи Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Тимор-Лешти провел в июле свою первую после получения независимости общенациональную перепись населения. |
| Source: 2000 census, economic characteristics of the population. | Источник: Перепись населения 2000 года, экономическая характеристика народонаселения. |
| The census covered England, Wales and Scotland. | Эта перепись населения охватывала Англию, Уэльс и Шотландию. |
| The next census was scheduled for 2012. | Следующую перепись населения намечено провести в 2012 году. |
| The census had revealed that members of 281,959 households identified themselves as indigenous. | Эта перепись населения показала, что 281959 членов домашних хозяйств считают себя представителями коренных народов. |
| The current Serb population was not known but the coming census should provide more reliable figures. | Численность сербского населения в настоящее время неизвестна, однако предстоящая перепись населения позволит получить более достоверные данные. |
| The census has a large cultural and historical meaning, not only to the country, but also on a global scale. | Перепись имеет важное культурное и историческое значение не только для страны, но и в глобальном масштабе. |
| For example, planning of a complex operation such as the census may be assisted by use of appropriate project planning software. | Так, например, планирование такой сложной операции, каковой является перепись, может быть облегчено благодаря использованию надлежащего программного обеспечения по планированию проектов. |
| The population census provides benchmark information to which statistics from other sources can be related. | Перепись населения позволяет получить контрольную информацию, с которой могут сопоставляться статистические данные из других источников. |
| Countries with a register-based census are recommended to identify reconstituted families on the basis of children's birth dates. | Странам, которые будут проводить перепись на основе регистров, рекомендуется выявлять семьи повторного брака на основе дат рождения детей. |
| Also it is very important that the census should be taken within a stable political and socially secure environment in the country. | Также крайне важно, чтобы перепись проводилась в условиях политически стабильной и социально спокойной обстановки в стране. |