Confrontations took place over issues such as the demarcation of the North-South border, the census, and returning southerners from Khartoum to South Sudan. |
Конфликты происходили по таким вопросам, как демаркация границы между севером и югом, перепись населения и возвращение южан из Хартума в Южный Судан. |
The population of Conisholme is included in the 2011 census. |
Пункт о конфессиональной принадлежности был включён в перепись населения 2003 года. |
The lack of an exact figure is due to the fact that no "comprehensive" population census has been taken in Lebanon since 1932. |
Это связано с тем, что с 1932 в Бейруте не проводилась перепись населения. |
This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria. |
Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
A census was taken of child soldiers in the Abyi area. |
В районе Абии была проведена перепись детей-солдат. |
However, neither the census nor the main reference work (Haswell-Smith 2004) refer to the island at all. |
Однако ни перепись, ни Haswell-Smith (2004) не содержат упоминаний этого острова; по-видимому его население включено в состав Гримсея. |
A 1678 census shows a community of Irish people - 22% of the population - existing as either indentured servants or freemen. |
Перепись 1678 года показала что 22 % населения острова составляла ирландская община, члены которой жили либо как вольные граждане, либо в услужении. |
At the time of the 1992 census, the country's total population was 189,472, comprising 98,766 women and 90,706 men. |
Перепись 1992 года показала, что общая численность населения страны составляет 189472 чел., из которых 98776 - женщины и 90706 - мужчины. |
With this key information, the Danish statistical system reuses information from most administrative registers - and the last traditional census was carried out in 1970. |
Благодаря этой ключевой информации в датской статистической системе обеспечивается повторное использование сведений из большинства административных регистров, благодаря чему последняя традиционная перепись была проведена в 1970 году. |
Among the EU member states, Greece (traditional census) and Spain (combined approach) also reported difficulties in adopting the recommendation classification, along with seven other non-EU countries. |
Среди государств - членов ЕС Греция (традиционная перепись) и Испания (смешанный подход) также сообщили о трудностях, связанных с использованием рекомендованной классификации, также как и семь других стран, не являющихся членами ЕС. |
For the non-EEA countries with a traditional census the vast majority (94 per cent) reported to have full field enumeration without using register information. |
Из не входящих в это пространство стран, проводящих традиционную перепись, подавляющее большинство (94%) сообщили о том, что они проводят сплошную регистрацию без использования регистровой информации. |
A census is not complete until the information collected is made available to users in a form and to a timetable that is suited to their needs. |
Перепись не может считаться завершенной до тех пор, пока собранная информация не поступает в распоряжение пользователей в той форме и в те сроки, которые соответствуют их потребностям. |
ANADER did a census of an estimated 960,300 farmers in 2009, of whom 303,516, or 32 per cent, were women. |
В 2009 году НАССР провело перепись числа сельскохозяйственных работников, которое по оценкам составляло 960300 человек, среди которых насчитывалось 303516 женщин (32%). |
The census of 1900 shows the demographics of the area. |
Перепись населения 1921 года проявила послевоенную демографическую ситуацию в стране. |
Viet Nam is located in the Indo-chinese peninsula, having a total land area of 331,212km2 with 54 ethnic groups and a population of 85.79 million (2009 census). |
Вьетнам расположен на полуострове Индокитай и занимает территорию общей площадью 331212 кв. км, где проживают 54 этнические группы, и с населением 85,79 млн. человек (перепись населения 2009 года). |
By providing information on rural women and helping to trace lines of action towards gender equality, the census is a strategic decision-making tool for the above Ministry. |
Данная перепись, которая дает более глубокое понимание положения женщин, проживающих в сельских районах, и указывает направления работы по обеспечению гендерного равенства, служит для Министерства сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов стратегическим инструментом принятия решений. |
The national census of 2011 had identified 16,830 Roma in Poland, while the combined estimates of local authorities totalled between 20,000 and 25,000. |
Всеобщая перепись населения 2011 года выявила, что в Польше проживают 16830 рома, тогда как по совокупной оценке местных властей их насчитывается от 20000 до 25000 человек. |
14.27 The 1980 census revealed that of the 32,459 females 15 years and over censored, 25,222 or 78 percent of them had received no school certificates. |
14.27 Перепись населения 1980 года выявила, что из 32459 женщин в возрасте 15 лет и старше, принявших участие в переписи, 25222, или 78 процентов, не получили аттестатов о школьном образовании. |
Another important benchmark was the armed forces census, which was conducted in March and revealed a total of 4,493 military personnel - almost half earlier estimates of 9,000. |
Еще одной важной вехой стала перепись состава вооруженных сил, которая была проведена в марте и показала наличие в общей сложности 4493 военнослужащих, то есть почти вдвое меньше, чем прежние оценки, согласно которым их численность составляла 9000 человек. |
The Lithuanian census of 1923 was performed on September 17-23, several years after Lithuania re-established its independence in 1918. |
Перепись населения Литвы 1923 года проводилась с 17 по 23 сентября по поручению Учредительного собрания Литвы 1922 года, через несколько лет после восстановления независимости Литвы в 1918 году. |
Other assistance included financial support for the recruitment, training and transport of census agents, as well as for the printing of identity cards. |
Другие виды помощи включали финансирование набора, обучения и сотрудников, проводящих перепись, и оплату их путевых расходов и выделение средств на печатание удостоверений личности. |
The boundaries of each settlement have now been defined and a census has listed a total of 1,104 housing units built on 207 adjacent properties belonging to 165 owners. |
К настоящему времени было проведено определение границ каждого населенного пункта и перепись населения, которая показала, что в общей сложности построено 1104 единицы жилья на 207 удаленных участках, принадлежащих 165 владельцам. |
The question is how credible, uncontestable elections can be organized when insecurity and fear risk excluding from the process a significant part of the population as no census has been held. |
Сейчас вопрос состоит в том, как провести заслуживающие доверия, неоспоримые выборы, когда в результате отсутствия безопасности и чувства страха у людей значительная часть населения может быть исключена из этого процесса с учетом того, что перепись населения в Афганистане еще не проводилась. |
In Senegal, UNFPA provided technical and financial support for the demographic health survey and the census that included urbanization and internal migration as important issues. |
В Сьерра-Леоне при содействии ЮНФПА была проведена перепись населения, по результатам анализа которой была, в частности, подготовлена монография по вопросам урбанизации и миграции, которая, наряду с другими материалами, используется в целях планирования развития. |
In 1990, there was another census of population and housing. |
В 1917 году была проведена сельскохозяйственная, поземельная и городская перепись населения России. |