Census 2009: it is necessary for me, my family, my country! |
Перепись 2009: это нужно мне, моей семье, моей стране! |
The ultimate source for current estimates of the number of ASL users in the United States is a report for the National Census of the Deaf Population (NCDP) by Schein and Delk (1974). |
Основным источником оценки числа носителей амслена в США является Национальная перепись глухих, проведённая Шейном и Делком (англ. Schein and Delk) в 1974 году. |
The 1998 Pilot Census in Slovenia was carried out between 1 and 15 April 1998, on a small part of the population, which was selected with the method of simple random sampling. |
Пробная перепись 1998 года была проведена в Словении в период с 1 по 15 апреля 1998 года и охватывала небольшую часть населения, отобранную методом простой случайной выборки. |
Census of Marine Life is a global network of researchers engaged in an initiative to explain the diversity, distribution and abundance of marine life in the oceans, with a strong focus on deep-sea species. |
Перепись морской флоры и фауны представляет собой глобальную сеть исследователей, занимающуюся осуществлением инициативы по прояснению разнообразия, распределения и изобилия морской жизни в океанах при уделении пристального внимания глубоководным видам. |
Census of population - octogenarians (population aged 80-89) |
Перепись населения - лица в возрасте 80-89 лет |
A Census is a complex and costly undertaking and one that is only undertaken when it has been clearly shown that there is a need for it. |
Перепись является сложным и дорогостоящим мероприятием, а также мероприятием, которое осуществляется лишь только если была ясно показана его необходимость. |
The proportion of girls in primary education is much lower (28.3 per cent) than the proportion of boys (37 per cent) (National Agricultural Census, 2001). |
Доля девочек в системе начального образования намного ниже (28,3%), чем доля мальчиков (37%) (Национальная сельскохозяйственная перепись, 2001 год). |
IOC/UNESCO and UNEP, for example, and research networks, such as Census of Marine Life, have contributed to the development of a number of marine science and technology programmes. |
МОК/ЮНЕСКО и ЮНЕП, например, и исследовательские сети, как то «Перепись морской жизни», способствуют разработке целого ряда морских научно-технических программ. |
Countries with a combined Census take up a middle position: five of these countries give access and five of these countries do not give access. |
Страны, проводящие комбинированную перепись, занимают серединную позицию: пять из этих стран представляют доступ к подобным сведениям, а пять - не предоставляют. |
According to the Government, the Census on Human and Property Damages due to Conflict, completed in December 2013, will shed light on the number of civilian deaths and injuries during the war, as well as on the fate of missing persons. |
По мнению правительства, завершенная в декабре 2013 года перепись людских и имущественных потерь в результате конфликта прольет свет на количество жертв среди гражданского населения и раненых во время войны, а также на участь пропавших без вести. |
The Population and Housing Census 2000, conducted by the National Statistical Office, showed that 98.2 per cent of urban households and 99.0 per cent of rural households had access to improved water sources. |
Перепись населения и жилого фонда 2000 года, проведенная Национальным статистическим бюро, показала, что 98,2 процента городских и 99 процентов сельских домашних хозяйств имеют доступ к источнику воды более высокого качества. |
In rural areas 28 percent and in urban areas 17 percent of young women ages 15-19 bear children (Census, 1995). |
В сельских районах 28 процентов молодых женщин и в городских районах 17 процентов женщин в возрасте 1519 лет рожают детей (Перепись, 1995 год). |
Source: General Statistics Office, Vietnam 1999 Population and Housing Census, Labour and employment Monograph in Viet Nam, Ha Noi 2002 |
Источник: Главное управление статистики, Перепись населения и жилья Вьетнама 1999 года, монография "Рабочая сила и занятость во Вьетнаме", Ханой, 2002 год |
Census of Government Servants 1993 as quoted in the Inquiry Report of the National Commission on the Status of Women on status of women employment in Pakistan December 2003. |
Перепись государственных служащих 1993 года, по материалам "Доклада Национальной комиссии по положению женщин об исследовании ситуации в области занятости женщин в Пакистане, декабрь 2003 года". |
The Census reported that 1,029 people (99.4% of the population) lived in households, 1 (0.1%) lived in non-institutionalized group quarters, and 5 (0.5%) were institutionalized. |
Перепись сообщила, что 1.029 человек (99,4 % населения) жили в семьях, 1 (0.1 %) жил в неинституциональных группах кварталов, а 5 (0.5 %) были институционализированными. |
For the first time in the history of Census held in Albania, the latest one found that the majority part of the Albanian population (about 53.7%) is settled in urban areas and 46.3% in the rural ones. (Table 1/Annex 3). |
Впервые в истории проведения переписей в Албании последняя перепись населения выявила, что большинство албанцев (около 53,7%) живут в городах и 46,3% - в сельских районах (таблица 1 приложения 3). |
In its concluding observations on the previous report the Committee expressed concern that the 1991 Census did not include questions which would help determine the ethnic and racial composition of the population. |
В своих заключительных замечаниях относительно предыдущего доклада Комитет высказал обеспокоенность в связи с тем, что перепись населения 1991 года не позволила установить этнического и расового состава населения. |
The General Population and Habitat Census of 1992 showed that 14.1% of Benin's women form part of the economically active population, as against 19.3% for men. |
Общая перепись населения 1992 года показала, что женщины составляют 14,1 процента от активного населения Бенина по сравнению с 19,3 процента мужчин. |
In addition, important data for the report from national events such as the elections and the 2007 Census were not finalized as these were still ongoing during the preparation of the report. |
К тому же важные для доклада данные о событиях государственного значения, таких как выборы и перепись населения 2007 года, не были окончательно обработаны, поскольку те еще не завершились на момент подготовки доклада. |
Particularly Faroese women stand out with an employment rate of 76%, as compared to 79% for Faroese men in the 15-75 age-bracket. (Source: Faroese Census 2011). |
Особенно высока занятость среди фарерских женщин (76 процентов) по сравнению с фарерскими мужчинами (79 процентов) в возрастной группе 15 - 75 лет (Источник: перепись населения Фарерских островов 2011 года). |
The Census also provided detailed geographical information on the ethnic minority population and showed that the proportion of the population in ethnic minority groups varied considerably throughout the country but was concentrated in the metropolitan and industrial areas. |
Перепись также позволила получить подробную информацию о территориальном распределении населения этнических меньшинств и выявила, что этнические группы неравномерно распределены по всей стране и что в основном они сконцентрированы в Большом Лондоне и в промышленных районах. |
In the context of this report, reference is made to the Statistical Yearbook for 1994 and the Third Population and Housing Census Netherlands Antilles 1992 vols. 1, 2 and 3. |
В связи с настоящим докладом делается ссылка на Статистический ежегодник 1994 года и на третью перепись населения и жилья на Нидерландских Антильских островах 1992 года, тома 1, 2 и 3. |
The report states that the environmental work in 2008 comprised a continuation of the taxonomic identification of organisms collected during the Nodinaut campaign, with the data being included in the Ifremer/BIOCEAN database which can be accessed through the Census of Marine Life. |
В отчете указывается, что деятельность в области экологии в 2008 году состояла в продолжении таксономической идентификации организмов, собранных в ходе кампании «Нодино», в рамках которой данные включаются в базу данных Ifremer/BIOCEAN, к которой можно получить доступ через «Перепись морской жизни». |
On a more ambitious scale, the Census of Marine Life is a programme of international research involving more than 60 institutions from 15 countries for assessing and explaining the diversity, distribution and abundance of marine organisms throughout the world's oceans. |
В более широком плане, Перепись морской флоры и фауны - это программа международных исследований, в которой участвуют более 60 учреждений из 15 стран, занимающихся оценкой и изучением многообразия, распространения и изобилия морских организмов повсюду в Мировом океане. |
The Table 1 below provides explicit definition of ICT viewing from manufacturing and service aspects; indeed, a first attempt by the Department of Statistics (DOS) of Malaysia (Economic Census, 2000). |
В таблице 1 приводится широкое определение ИКТ с точки зрения производства и сферы услуг, которое является по сути результатом первой попытки разработать такое определение министерства статистики (МС) Малайзии (экономическая перепись 2000 года). |