Although anecdotal, the question is often asked "which was the first country to take a census in a given round?". Regarding the 2000-round, it is the Island of St. Lucia. |
Часто задают довольно странный вопрос: "Какая страна первой провела перепись в ходе конкретного этапа переписей?" Что касается переписи 2000 года, то такой страной стала Сент-Люсия. |
Even if only for 13,868 farms, St Lucia is the first country known to FAO to complete an agricultural census during the first six months of the decade covered by the programme for the WCA 20000. |
Сент-Люсия обследовала всего 13868 хозяйств, однако является первой страной, которая провела сельскохозяйственную перепись в течение первых шести месяцев десятилетия, отведенного для ВСХА 2000. |
In March 1990, when the last census was conducted, metropolitan France had 56.5 million inhabitants, of whom 3,596,602, or 6.3 per cent, were aliens. |
В марте 1990 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало 56,5 млн. жителей, из которых 3596602 (6,3%) - иностранцы. |
As there is to be a census of the population in the Republic in the year 2000 it is not possible to give more precise data at present. |
В связи с тем что перепись населения в республике намечено провести в 2000 году, на сегодня не представляется возможным привести более уточненные данные. |
According to the latest figures of the National Statistics Department (DANE) from the 1993 census, 822,258 of the 1,023,117 Colombians who have lost a spouse are women, i.e. 80 per cent of the total. |
Согласно последним данным ДАНЕ (перепись 1993 года), в стране из общего числа овдовевших людей равного 1023117 человек 822258 женщин, что составляет 80%. |
The population of metropolitan France in March 1999, the date of the last census, was, according to the National Institute for Statistics and Economic Studies, 58.5 million, of whom 3,263,186, or 5.6 per cent, were foreigners. |
В марте 1999 года, когда состоялась последняя перепись, население французской метрополии насчитывало по данным Национального института статистических и экономических исследований 58,5 млн. жителей, из которых З 263186 - иностранцы. |
The Republic of Moldova, Turkmenistan and Ukraine are planning to conduct the census in 2012, and Georgia plans to do so in 2013. |
Республика Молдова, Туркменистан и Украина планируют провести перепись в 2012 году, а Грузия - в 2013 году. |
In his report, the prefect Arsène Delamon points out that a special census was taken in September 1960 and March 1961, and was periodically updated. |
В своем докладе префект Арсен Деламон напоминает, что конкретно посвященная этой группе населения перепись проводилась в сентябре 1960 и в марте 1961 года, после чего в данную перепись периодически вносились актуализирующие их сведения. |
The Island Areas (American Samoa, Guam, the Commonwealth of the Northern Marianna Islands, and the U.S. Virgin Islands) did not have a short-form census. |
В островных районах (Американское Самоа, Гуам, Содружество Северных Марианских островов и Виргинские острова США) перепись с использованием сокращенного переписного листа вообще не проводилась. |
A census in 1931 showed that 82.2% of Tuvans still engaged in nomadic cattle breeding. |
Перепись населения в 1931 году показала, что 82,2 % населения Тувы были кочевниками. |
The delegation did not have any statistics on illiteracy levels among ethnic minorities, but the decennial census, which had just been completed, would provide valuable data on the subject. |
Делегация не располагает статистическими данными по уровню неграмотности среди этнических меньшинств, но недавно завершившаяся перепись населения, проводимая каждые 10 лет, даст точные сведения по этому вопросу. |
There was no census carried out in Bosnia and Herzegovina in the last 10 years, so there are no official data on population figures. |
Поскольку в последние десять лет перепись населения в Боснии и Герцеговине не проводилась, официальные данные о численности населения отсутствуют. |
Managing the cultural change needed to reduce the risk of purely focussing on the new technology and not data quality and the core tasks that underpinned the whole census process was challenging. |
Гораздо сложнее было изменить культуру, с тем чтобы, внедряя новые технологии, не упустить из виду качества данных и тех ключевых задач, ради которых и проводится перепись. |
Lastly, various indigenous organizations lent their cooperation in the preparatory stages of the census, which was very useful because it helped to lay the foundation for the later efforts of the census-takers. |
Наконец, подготовительные этапы сбора информации осуществлялись в сотрудничестве с различными организациями коренных народов, которые оказались весьма полезными и помогли подготовить почву для заключительной работы лиц, проводивших перепись. |
A fan-conducted "herd census" suggests that, as of September 2012, there are between 7 and 12.4 million people in the United States that would identify themselves as bronies. |
Неофициальная статистическая перепись демонстрирует с 95 % точностью, что на сентябрь 2012 года в США от 7 до 12,4 миллионов людей идентифицировали себя как брони. |
By December 2008, the Unit expects to provide services in 4,721 legal actions; to conduct a prison census, which is in the process of being carried out by the Public Prosecutor's Office; and to implement a national information system for monitoring trial processes. |
К декабрю 2008 года планируется обработать 4721 судебное дело, завершить перепись заключенных, проводимую в настоящее время силами прокуратуры, и внедрить в масштабах всех страны информационную систему мониторинга судебных процессов. |
The results of the 2002 census indicate significant growth in the urban population (83.5 per cent in 1992), reflecting a movement of 181,674 people in a single decade. |
Перепись 2002 года зафиксировала существенное увеличение доли городского населения (в 1992 году - 83,5%), что свидетельствует о том, что за десять лет в города переселились 181674 человека. |
However, since it was impossible to conduct a comprehensive survey due to the circumstances prevailing at that time, the Central Organization for Statistics waited until 2004 when it conducted a census in which the number of illiterates was estimated at 3,843,682. |
Однако поскольку в той ситуации провести комплексное обследование не представлялось возможным, Центральная организация по вопросам статистики отложила его до 2004 года, когда ею была проведена перепись, по оценкам которой число неграмотных составило 3843682 человека. |
Enumerating and identifying the primary homeless (the roofless, or persons sleeping rough) is clearly a difficult for some countries, and particular so for those taking register-based census. |
Определение числа и выявление первичных бездомных (не имеющих крыши над головой или ночующих под открытым небом), очевидно, является проблематичным для некоторых стран, особенно для проводящих регистровую перепись. |
JS1 and JS5 identified obstacles affecting the integrity of the electoral process such as lack of measures to prevent organized fraud, interference in the work of IHEC, and recommended population census. |
Авторы СП1 и СП5 установили препятствия, влияющие на целостность избирательного процесса, такие как отсутствие мер по предотвращению организованного мошенничества и создание помех в работе Независимой высшей избирательной комиссии (НВИК), и рекомендовали провести перепись населения. |
If a census could be fully replaced by the derived statistical assumption of administrative data, this would lead to considerable cost reductions; if replacement is only partially possible, the effect is correspondingly less manifest. |
Если ту или иную перепись можно полностью заменить статистическими выкладками, сделанными на основе административных данных, то это может дать значительное сокращение расходов; если же такая замена возможна лишь частично, то выгоды от такого подхода, соответственно, не столь заметны. |
Normally, each census retains its separate identity and uses its own questionnaire, but field operations are synchronized so that the two data collections can be done at the same time by the same enumerators. |
Как правило, каждая перепись остается самостоятельным мероприятием и имеет свой собственный переписной лист, однако полевые операции синхронизируются, с тем чтобы заполнение обоих переписных листов осуществлялось одновременно одними и теми же счетчиками. |
1981 - The census recorded 12,466 Hindus in Victoria and 12,256 in NSW from a total of 41,730 in the entire country. |
1981 - Перепись показала 12466 индуистов в штате Виктория и 12256 в Новом Южном Уэльсе, из общего числа индуистов 41730 по всей стране. |
In 2014, the national population census put the population at 96,189. |
Национальная перепись населения 2014 года определила количество жителей в 96189 человек. |
Even with the Jiajing reforms to document migrant workers and merchants, by the late Ming era the government census still did not accurately reflect the enormous growth in population. |
Но даже эта реформа, созданная с целью учёта рабочих мигрантов и купцов не достигла своей цели - в эпоху поздней Мин перепись по-прежнему отставала от реального прироста населения. |