It is most likely that the 2010 Census will be visible, at least to some extent. |
Вероятнее всего перепись 2010 года станет заметным событием, по крайней мере в какой-то степени. |
The Census will be used as a tool for integration, and may also be used for some additional data collection for selected variables. |
Перепись будет использована в качестве инструмента для интеграции данных и, возможно, для сбора некоторых дополнительных данных по отдельным переменным. |
The United States Decennial Census of Population and Housing is an essential part of the American political, economic, and social systems. |
Проводимая раз в десять лет перепись населения и жилищного фонда Соединенных Штатов Америки является важным элементом американской политической, экономической и социальной систем. |
2006 Census of Population & Dwellings Field Operations Structure |
Перепись населения и жилищного фонда 2006 года: |
Secretariat of the Pacific Community (2005), Tuvalu 2002: Population and Housing Census. Volume 2. Demographic Profile, 1991-2002. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества (2005 год), Тувалу, 2002 год: Перепись населения и жилого фонда, том 2, Демографическая картина, 1991 - 2002 годы. |
An important example is household income, for which ONS is committed to producing small-area estimates, following the decision not to include an income question in the 2001 Census. |
Важным примером является показатель доходов домашних хозяйств, по которому НСУ взяло на себя обязательство подготовить оценки с разбивкой по малым районам после того, как было принято решение не включать вопрос о доходах в перепись 2001 года. |
To ascertain the number of people of indigenous descent in El Salvador more certainly, the 2007 Population and Housing Census includes a question on people's ethnic origin. |
Кроме того, чтобы точнее определить численность коренных жителей в Сальвадоре, в перепись населения и жилого фонда, которая будет проводиться в 2007 году, включен вопрос об этническом происхождении. |
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. |
Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего. |
Census 2006 included questions on the following themes: |
Перепись населения 2006 года включала вопросы по следующим темам: |
Since 1996, Canada has included questions in its Census on three unpaid work activities: housework, childcare and care for seniors. |
С 1996 года Канада включает в перепись населения вопросы по трем категориям неоплачиваемой работы: работа по дому, уход за детьми и уход за стариками. |
Since the National Population Census was carried out only in October 2002, new data on family structure cannot be obtained before 2004. |
В связи с тем, что Всероссийская перепись населения проведена только в октябре 2002 года, новые данные о семейной структуре могут быть получены не ранее 2004 года. |
During the period under review, United Nations Radio launched two special series on topics of global interest, Project 15 and The Census. |
В ходе рассматриваемого периода Радио Организации Объединенных Наций начало выпуск двух специальных серий радиопрограмм по темам, представляющим глобальный интерес: «Проект 15» и «Перепись населения». |
It also acknowledges the completion of the National Population and Housing Census in 2005 carried out with the assistance of the United Nations Population Fund (UNFPA). |
Он также принимает к сведению, что в 2005 году была завершена национальная перепись населения и жилого фонда, которая проводилась с помощью Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА). |
There is still no comprehensive gender disaggregated data available, but the situation has improved with the 2005 Population and Housing Census. |
Всеобъемлющие данные с разбивкой по полу по-прежнему отсутствуют, однако положение улучшилось после того, как в 2005 году была проведена Перепись населения и жилищного фонда. |
Canada's 25th Census since confederation in 1867 will be conducted in May 2006, introducing substantial changes in the collection and processing methodology. |
В мае 2006 года в Канаде будет проведена двадцать пятая с момента образования конфедерации в 1867 году перепись населения, в ходе которой в методологию сбора и обработки данных будут внесены существенные изменения. |
On 1 October 2011, Albania held the Census on count of population and housing for the year 2011. |
1 октября 2011 года в Албании была проведена перепись населения и жилищного фонда 2011 года. |
The Census is a cornerstone of the United Kingdom statistical system and provides a wealth of consistent, comparable data at small areas and for a range of topics from the local to the national level. |
Перепись является краеугольным камнем статистической системы Соединенного Королевства и помогает собрать обширные единообразные и сопоставимые данные сплошных обследований по целому ряду признаков от местного до национального уровня. |
We have therefore already instructed the ONS to work urgently on the alternatives, with the intention that the 2011 Census will be the last of its kind. |
В связи с этим мы уже поручили УНС в срочном порядке найти альтернативы, чтобы перепись 2011 года стала последней в своем роде . |
However, the Census has a number of disadvantages - not least the fact that its detailed outputs are updated so infrequently (every ten years). |
Тем не менее перепись имеет ряд недостатков, не в последнюю очередь то, что подробные результаты обновляются весьма нечасто (раз в 10 лет). |
In order to assess the impact of programs and policies implemented the Government organized the General Census of Population in May 2014, which will enable the collection of reliable information to address the challenges. |
В целях оценки результативности осуществленных программ и политики правительство организовало в мае 2014 года всеобщую перепись населения, результаты которой позволят собрать надежную информацию для устранения существующих трудностей. |
The Government had failed to carry out then the 2012 Census and, hence, there was no official data on the number of citizens with disabilities. |
В то же время правительство не провело перепись 2012 года, по причине чего в наличии не имеется официальных данных о численности инвалидов в населении страны. |
In non Economic Census years, the administrative record information, in conjunction with the Company Organization Survey, are the primary inputs to the BR. |
В те годы, когда не проводится экономическая перепись, основными источниками данных для КР являются административные файлы, а также обследование организации компаний. |
Association of Indiana Counties Census 2000 Gazetteer National Association of Counties |
Ассоциация Округов Индианы Перепись 2000 справочник Национальная ассоциация округов |
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. |
Так, 10 лет назад была запущена международная программа «Перепись морской флоры и фауны», цель которой - расширить наше понимание жизненных циклов в Мировом Океане. |
THE POPULATION CENSUS 2000 BASED ON ADMINISTRATIVE SOURCES |
ПЕРЕПИСЬ НАСЕЛЕНИЯ 2000 ГОДА НА ОСНОВЕ АДМИНИСТРАТИВНЫХ |