| The Durban World Conference and the regional preparatory meeting for the Americas in Santiago had led to the inclusion of targeted questions in the 2000 census on the continent. | Дурбанская всемирная конференция и региональные подготовительные встречи стран Америки в Сантъяго привели к включению целевых вопросов в перепись 2000 года на континенте. |
| His visit had established in an unequivocal manner that Algeria had flagrantly refused to comply with its international obligations by allowing UNHCR to conduct a census. | Его визит со всей очевидностью доказал, что Алжир грубо нарушает свои международные обязательства, не разрешая УВКБ ООН провести перепись. |
| In response to the Greek Cypriot call for a demographic census, I made available the expertise of the United Nations in this area. | В ответ на призыв киприотов-греков провести перепись населения я предоставил в их распоряжение экспертов Организации Объединенных Наций в этой области. |
| In early January 2010, the Government announced that it would conduct a population census in 2011, which will also include the question of ethnic and religious affiliation. | В начале января 2010 года правительство объявило о том, что оно намерено провести перепись населения в 2011 году, которая также будет включать в себя вопрос об этнической и религиозной принадлежности. |
| The Government also included questions pertaining to types of disabilities in its recent national census; | Правительство также включило в проводившуюся недавно национальную перепись населения вопросы, касающиеся видов инвалидности; |
| The National Statistical Office, which is officially mandated for the national population census records rural population, including women and girls. | Национальное статистическое управление, наделенное официальными полномочиями по проведению переписи населения, проводит перепись среди сельского населения, включая женщин и девочек. |
| The Salvadorian authorities were planning to carry out a new population census in 2012, which would enable disaggregated data on indigenous persons to be compiled. | Сальвадорские власти намечают провести в 2012 году новую перепись населения, которая позволит собрать данные о коренном населении в разбивке по категориям. |
| The Committee welcomes the announcement that in November this year the State party will carry out a further census to include questions on remittances and migration. | Комитет с удовлетворением отмечает сообщение о том, что государство-участник в ноябре с.г. проведет новую перепись населения, в ходе которой будут задаваться вопросы, касающиеся переводов и миграции. |
| On 28 November 2010 a national census would be carried out, for the first time in nearly 10 years. | 28 ноября 2010 года впервые почти за 10 лет в стране будет проводиться перепись населения. |
| (c) Population census: This source is particularly suited for producing data on stocks of immigrants. | с) перепись населения: данный источник наиболее приемлем для производства данных о контингентах иммигрантов. |
| Tables 3, 4 and 5 contained annual inflow data collected through other sources than the census, generally of an administrative nature. | В таблицах 3, 4 и 5 содержались данные о ежегодном притоке, собранные из источников, иных чем перепись и, как правило, имеющих административное назначение. |
| The census scheduled for 2008 would provide an opportunity to obtain up-to-date statistics on all aspects of the situation of women. | Перепись, которую планируется провести в 2008 году, обеспечит возможность получить самые последние статистические данные обо всех аспектах положения женщин. |
| The Government should use the opportunity of the coming census to obtain data on the actual ages of marriage as well as the incidence of domestic violence. | Правительству следует воспользоваться возможностью, которую предоставляет ему предстоящая перепись, для того чтобы получить данные о фактическом возрасте вступления в брак, а также о масштабах насилия в семье. |
| The door-to-door census is scheduled to take place in March 2008, but $2 million is required to finalize the operation. | Повсеместную перепись планируется провести в марте 2008 года, однако для завершения этой работы требуется 2 млн. долл. США. |
| Furthermore, on 30 April 2006, a population and housing census was held in the TRNC. | Кроме того, 30 апреля 2006 года в Турецкой Республике Северного Кипра была проведена перепись населения и жилого фонда. |
| The census, originally scheduled for the first half of 2007, did not take place owing to funding shortfalls and the lack of technical capacity. | Перепись, первоначально запланированная на первую половину 2007 года, проведена не была из-за нехватки средств и отсутствия технических возможностей. |
| UNDP, UNICEF, UNFPA (census) | ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА (перепись) |
| A census of those peoples was under way, and birth certificates were being issued to indigenous children. | В настоящее время в стране проводится перепись этих народов, в ходе которой детям из числа коренных народов выдаются свидетельства о рождении. |
| With technical and funding support from UNFPA, a national population census was successfully conducted in October 2008 in the Democratic People's Republic of Korea. | В октябре 2008 года в Корейской Народно-Демократической Республике была успешно проведена общенациональная перепись населения при технической и финансовой поддержке со стороны ЮНФПА. |
| The authorities have also been cooperating with the United Nations Population Fund (UNFPA) on a long overdue national census and the final results are pending. | Власти сотрудничают также с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), с тем чтобы довести до конца давно запланированную общенациональную перепись, и ожидается получение окончательных результатов. |
| The 2000 national census showed that 296461 people, representing 7.8% of the population, were born abroad. | Национальная перепись 2000 года показала, что за рубежом родились 296461 человек, доля которых составляет 7,8% от всего населения. |
| The census will become an integral part of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses, which the United Nations has planned for the period 2005-2014. | Перепись станет составной частью Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, планируемой ООН на период 2005-2014 годы. |
| Several key activities are yet to commence, including a population census, adoption of the elections law and the establishment of the Electoral Commission. | Пока еще не начато осуществление нескольких ключевых мероприятий, включая перепись населения, принятие закона о выборах и создание Избирательной комиссии. |
| Referring to the second part of question 1, she said that a census would be held in 2011. | Касаясь второй части вопроса 1, она говорит, что следующая перепись населения будет проведена в 2011 году. |
| The first ever national census was conducted in 2005, the outcome of which has largely been the source of data for this report. | Первая общенациональная перепись населения была проведена в 2005 году, и данный доклад в значительной степени основывается на ее итогах. |