According to the 1999 census, the ethnic composition of Azerbaijan is as follows: In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. |
По итогам переписи населения 1999 года национальный состав населения Азербайджанской Республики характеризуется следующими данными: Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |
The census found that 3.6 per cent of 15 to 19 year old girls had a live birth in the year preceding the census and that 10.2 per cent of all girls in this age group reported having at least one child. |
Как показала перепись, в год, предшествовавший проведению переписи, на категорию девушек в возрасте от 15 до 19 лет приходилось 3,6 процента живорождений и 10,2 процента всех девушек данной возрастной группы сообщили о том, что имеют, по меньшей мере, одного ребенка. |
In some countries a census has not been held for more than 15 years and in more than 30 countries a decade has passed since the latest census, without a new one being carried out. |
В некоторых странах перепись населения не проводилась на протяжении более 15 лет, а в более чем 30 странах после последней переписи населения прошло 10 лет, а новой переписи не проводилось. |
This was the sixteenth national population census and the fifth housing census, and was carried out on 22 April 1992, recording all persons in the place "where they spent the night". |
По счету это была шестнадцатая национальная перепись населения и пятая перепись жилого фонда; она была проведена 22 апреля 1992 года, и в ходе нее все лица регистрировались в том месте, "в котором они провели ночь". |
The integrated census relies heavily on administrative sources, mainly on the Population Registry with the addition of other administrative sources to update the census for" inactive" persons and as an aid for constructing "administrative families". |
Комплексная перепись в значительной мере опирается на административные источники, главным образом на регистр населения, а также другие административные источники для обновления итогов переписи в отношении "неактивных" лиц, а также в качестве подспорья для построения "административных семей". |
During the course of our conversation, the President indicated to me the determination of the Government of Myanmar to proceed with conducting a population and household census in Myanmar in 2014, the first such exercise since 1983. |
ЗЗ. В ходе нашей беседы президент отметил, что правительство Мьянмы твердо намерено провести в стране в 2014 году перепись населения и домохозяйств, которая не проводилась с 1983 года. |
According to the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, 228 countries or areas have conducted or will conduct a population census during the 2010 round of population censuses, an increase of 21 countries over the previous round. |
По информации Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам, в ходе цикла 2010 года перепись населения провели или проведут 228 стран или областей, что на 21 страну больше, чем в предыдущем цикле. |
Population census is the primary source of information on the size, distribution and characteristics of a country's population and the basis for calculation, estimation and projection of a variety of indicators needed for policy-making, planning and administration in all development sectors. |
Перепись населения является главным источником информации о численности, распределении и характеристиках населения страны и основой для расчета, оценки и прогнозирования целого ряда показателей, необходимых для выработки политики, планирования и управления во всех секторах развития. |
Ms. Ruiz (Ecuador) said that at the end of November, Ecuador would be conducting its sixth housing census and the seventh population census, which would include a number of questions relating to migration and would give an up-to-date overview of the situation of migration. |
Г-жа Руис (Эквадор) сообщает, что в конце ноября в Эквадоре будет проводиться шестая перепись жилищного фонда и седьмая перепись населения, в ходе которой будет задаваться ряд вопросов, связанных с миграцией, и которая даст возможность составить обновленную картину положения в области миграции. |
Subject to further analysis, it remains to be seen to what extent the military was covered by the census; obviously, if military personnel were omitted, the census would be incomplete, despite generally good cooperation between UNFPA and the authorities. |
Еще не ясно, в какой мере перепись охватывает военнослужащих; очевидно, что без учета военнослужащих перепись была бы неполной, несмотря на в целом эффективное сотрудничество между ЮНФПА и властями страны. |
Statistics Canada conducts census and other statistical surveys and includes questions relating to origin, ethnicity, religion and language, thereby allowing comparative analysis of the socio-economic situation of minorities compared with other population groups. |
Статистическое бюро Канады проводит перепись населения и другие статистические обследования, включая в них вопросы, связанные с происхождением, этнической группой, религией и языком, что позволяет проводить анализ социально-экономического положения меньшинств в сравнении с другими группами населения. |
The National Bureau of Statistics, supported by the United Nations Population Fund, has begun preparations for the first national population and housing census, tentatively scheduled to be held in February 2014 and expected to cost some $101.7 million. |
Национальное бюро статистики при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения начало подготовку к первой национальной переписи населения и домашних хозяйств, предварительно намеченной на февраль 2014 года; как ожидается, расходы на перепись составят порядка 101,7 млн. долл. США. |
In most developing countries, the population census is the primary official source for migration data, providing limited information on migrant stocks once every 10 years; however, censuses do not provide information on circular and temporary migration. |
В большинстве развивающихся стран перепись населения является важнейшим официальным источником данных о миграции, из которого раз в 10 лет поступает ограниченная информация о численности мигрантов; однако переписи не дают информации о круговой или временной миграции. |
Recognizing that no census or survey is complete until the data collected is made available to users in appropriate formats, countries should submit data in common reporting formats to the United Nations for further dissemination and to promote the use of existing disability statistics. |
Признавая, что перепись населения или обследования считаются завершенными лишь после того, как собранные данные предоставляются пользователям в надлежащих форматах, странам следует представлять данные в общих форматах отчетности Организации Объединенных Наций для дальнейшего распространения и содействия использованию существующей статистики инвалидности. |
Justice represented 28 per cent, health 21 per cent, environment 10 per cent, and census and elections 3 per cent. |
На правосудие приходилось 28 процентов, на здравоохранение - 21 процент, на охрану окружающей среды - 10 процентов, на перепись населения и выборы - 3 процента. |
Firstly, without losing the opportunity given by the census to control the quality of the local administrative sources, conditions for a more effective use of administrative data to census purposes can be created. |
Во-первых, не теряя возможности, которую обеспечивает перепись для контроля за качеством местных административных источников, можно создать условия для более эффективного использования административных данных для целей переписи. |
To encourage Member States to carry out a population and housing census and to disseminate census results as an essential source of information for small area, national, regional and international planning and development. |
способствовать тому, чтобы государства-члены провели перепись населения и жилищного фонда и распространили ее результаты, являющиеся важным источником информации для планирования и деятельности в области развития на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
Several sources were quite common amongst countries, such as taxation and administration data, agricultural census, business statistics, household surveys, demographic data/population census, labour force survey/labour statistics, police records, and foreign trade statistics. |
Многие источники являются довольно общими для всех стран, такие, как налоговые и административные данные, сельскохозяйственная перепись, статистика предприятий, обследования домохозяйств, демографические данные/переписи населения, обследования рабочей силы/статистика труда, полицейская отчетность и статистика внешней торговли. |
Every ten years, the U.S. Census Bureau conducts the Decennial Census of Population and Housing to collect constitutionally mandated critical information about every person in the United States as of April 1st of the census year. |
Каждые десять лет Бюро переписей США проводит десятилетнюю перепись населения и жилого фонда для сбора на основании Конституции важнейших сведений о каждом жителе Соединенных Штатов по состоянию на 1 апреля переписного года. |
The 1790 United States Census was the first census in the history of the United States. |
Перепись населения США 1790 года - первая перепись населения в истории Соединенных Штатов. |
for testing how to ask questions on occupation in the next census so that answers will be adequately coded, in the Pilot Census we asked several questions. |
в пробную перепись специально было включено несколько вопросов, с тем чтобы проверить, какие вопросы по видам занятости следует задавать в ходе предстоящей переписи, имея при этом в виду надлежащим образом закодировать даваемые на них ответы. |
Unlike the previous censuses carried out by the Bureau of the Census (BOC), the 1997 census will be carried out by the NASS. |
В отличие от предыдущих переписей, которые проводились Бюро переписей (БП), перепись в 1997 году будет проведена НССС. |
We could not rely on other countries' experiences when organizing the 2002 Census, making decisions on hiring private contractors and outsourcing other duties, because, in many other countries, the census was still considered to be an internal job for NSO's. |
При проведении переписи 2002 года мы не могли использовать опыт других стран, принимая решения о привлечении частных подрядчиков и о передаче на сторону выполнение других функций, поскольку во многих других странах перепись по-прежнему рассматривается как сугубо внутренняя работа НСУ. |
In 2002, the National Population and Housing Census was carried out in Poland and for the first time since the Second World War the census included a question about nationality and the language used at home. |
В 2002 году в Польше была проведена национальная перепись населения и жилого фонда и впервые со времен Второй мировой войны в ходе переписи задавался вопрос о национальности и языке, используемом дома. |
Though a question had been included in the Census in Northern Ireland since 1971, there was no attempt to repeat it in Great Britain until 2001, when an amendment to the census legislation permitted a question on religion to be included. |
Хотя начиная с 1971 года данный вопрос стал включаться в программу переписей в Северной Ирландии, никаких попыток сделать то же самое в Великобритании не предпринималось до 2001 года, когда в Закон о переписи была внесена поправка, допускающая включение в перепись этого вопроса. |