Английский - русский
Перевод слова Census
Вариант перевода Перепись

Примеры в контексте "Census - Перепись"

Примеры: Census - Перепись
That was probably due to the fact that when members of an ethnic group succeeded in integrating into society, they sometimes hid their origins for fear of endangering the status and benefits they had acquired and out of suspicion of persons in authority, such as census officials. Это, очевидно, вызвано тем фактом, что если членам какой-либо этнической группы удается интегрироваться в общество, то иногда они скрывают свое происхождение из опасения поставить под угрозу полученные ими статус и преимущества и из недоверия к представителям власти, например производящим перепись населения.
In Darfur, the census operation went ahead despite the opposition of all non-signatories to the Darfur Peace Agreement and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Army. В Дарфуре перепись населения была проведена несмотря на оппозицию всех сторон, не подписавших Дарфурское мирное соглашение, и фракции Минни Минави Освободительной армии Судана.
Mr. MORELLI said that there were no official statistics on the number of Roma in Italy because Italian legislation did not provide for a census of ethnic groups and made no distinction between citizens on the grounds of ethnic, linguistic or religious origin. Г-н МОРЕЛЛИ говорит, что в Италии нет официальной статистики по количеству рома, поскольку итальянское законодательство не предусматривает перепись населения по этническим группам и не проводит различия между гражданами по признаку этнического, языкового или религиозного происхождения.
The census showed that a population's preservation of its native language depends in the majority of cases on the nature of the population's distribution and the place of residence. Перепись населения показала, что сохранение населением своего родного языка в большинстве случаев зависит от характера их расселения и места проживания.
In this connection, counsel refers to the 1991 census, according to which only 0.8 percent of the Namibian population uses English as mother tongue. В этой связи адвокат ссылается на перепись населения 1991 года, согласно которой лишь 0,8% населения Намибии пользуются английским в качестве своего родного языка.
According to that agreement, the parties would request technical assistance from UNDP, which would undertake a census and socio-economic evaluations to determine both the eligibility of new applicants and the appropriate level of support. Согласно этому соглашению, стороны обратятся с просьбой об оказании им технической помощи по линии ПРООН, которая проведет перепись населения и социально-экономические оценки в целях определения прав новых заявителей и надлежащего уровня поддержки.
For instance, when the national census was done in my country in 1998, we all expected the population to be around 12 million. Например, когда в 1998 году в моей стране проводилась перепись населения, все мы ожидали, что численность населения составит около 12 миллионов человек.
The 1994 national population census put the number of children and young people with physical, sensory or mental disabilities at approximately 20,000, of whom over 50 per cent live in rural areas. Национальная перепись населения 1994 года позволяет заключить, что число детей с физической, сенсорной или психической неполноценностью достигает около 20000 человек, из которых более половины проживают в сельских районах.
In 1996, the interim census revealed that the percentage of households headed by women was 30.8 per cent, and by men were 69.2 per cent. Промежуточная перепись населения, проведенная в 1996 году, показала, что во главе 30,8% домашних хозяйств стоят женщины, а 69,2% - мужчины.
In June 2000, after 16 years, a national census was conducted in the country, preliminary data from which were expected by the beginning of 2001. После шестнадцатилетнего перерыва в июне 2000 года в стране была вновь проведена перепись населения, предварительные данные которой предполагалось получить в начале 2001 года.
Mr. DIACONU said it did not make sense to request information on the composition of the population after noting that Algerian law prohibited the type of census that could provide such data. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что нет смысла запрашивать информацию о составе населения после принятия к сведению того факта, что алжирский закон запрещает такого рода перепись, которая могла бы представить подобные данные.
As an integral part of its responsibilities, UNHCR intends to conduct a census in the camps to ascertain the number of refugees who were not included in the MINURSO provisional lists of voters. В рамках выполнения своих обязанностей УВКБ намерено провести перепись в лагерях для установления количества беженцев, которые не были учтены в подготовленных МООНРЗС предварительных списках лиц, имеющих право голоса.
The Local Government Management Board carried out the first national census of all local authority councillors in England and Wales in the Autumn of 1997. Осенью 1997 года Совет по вопросам регулирования деятельности местных органов власти провел первую национальную перепись всех членов местных советов в Англии и Уэльсе.
It would also continue to call for a census of Moroccan civilians held hostage at Tindouf to be conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Оно также продолжит призывать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев провести перепись гражданских лиц Марокко, удерживаемых в качестве заложников в Тиндуфе.
On the basis of the population census of 2004, the figures show that 91 per cent of those aged 18 and over have registered to vote. Учитывая перепись населения, проведенную в 2004 году, эти данные свидетельствуют о том, что для участия в голосовании зарегистрировался 91 процент людей в возрасте 18 лет и старше.
If the representative of Algeria had problems with the UNHCR estimate of the Saharan refugees, a new census of the refugees should be carried out. Если у представителя Алжира есть какие-либо проблемы с проведенной УВКБ оценкой численности сахарских беженцев, то необходимо повторно провести их перепись.
The census has had a particularly strong impact in producing a substantial, and hence very significant, figure for the indigenous population (largely Mapuche) in the cities. Следует подчеркнуть, что перепись сыграла важную роль в определении того, что коренные народы, и прежде всего мапуче, составляют значительную часть населения в городах страны, и в этой связи - в Чили в целом.
(Year): Reasonable anticipation that a census will be held in the year indicated (год): есть веские основания предполагать, что перепись будет проведена в указанном году;
Regarding the discrepancy between the population figures provided in the UNDP and UNFPA documents, a population census was under way, which would help to clarify the subject. Что касается расхождений в данных о численности населения, содержащихся в документах ПРООН и ЮНФПА, то в настоящее время проводится перепись населения, которая поможет внести ясность в этот вопрос.
As part of efforts to enhance sustainable human resource development, a census had been proposed for Nigerian professionals and others with special talents that would help to inculcate and spread a spirit of transparency, accountability and probity in public life. В рамках усилий, направленных на усиление процесса устойчивого развития людских ресурсов, была предложена перепись нигерийских специалистов и других лиц, имеющих особые таланты, что будет способствовать укреплению и распространению принципов транспарентности, отчетности и неподкупности в общественной жизни.
As shown by the 2000 census, disaggregated figures for the population without social security are revealing: 35.2 per cent of indigenous persons in indigenous territories are not insured. Что касается распределения населения, не охваченного социальным обеспечением, то перепись 2000 года дает цифры, которые говорят сами за себя: 35,2% коренного населения на территориях коренных народов не охвачены страхованием.
It is stated, on the one hand, that it is the United Nations, "whose decision shall be final and without appeal", which will be responsible for this census. С одной стороны, говорится, что ответственность за такую перепись будет нести Организация Объединенных Наций, «решение которой является окончательным и не подлежит обжалованию».
The census to be held in December 2001 should provide further information with regard to the country's ethnic composition and the relevant social, economic and cultural parameters. Перепись населения, которая должна состояться в декабре 2001 года, должна дать более подробную информацию в отношении этнического состава населения страны, а также соответствующие социальные, экономические и культурные данные.
It is the experience of a country in the ECE region that the gross enrolment ratio in primary school increased in one year from 87% to 96% only because a census was carried out and the population figure could be rectified. Опыт одной страны региона ЕЭК свидетельствует о том, что общий коэффициент охвата начальным образованием за один год повысился с 87% до 96% только благодаря тому, что была проведена перепись населения и удалось соответствующим образом скорректировать демографические данные.
More must be done to accelerate the work of the Council, whose national census is critical not only for the electoral process, but also for long-term development planning. Необходимы также дополнительные усилия, чтобы ускорить работу Совета, поскольку национальная перепись населения имеет принципиально важное значение не только для процесса выборов, но и для долгосрочного планирования развития страны.