The 2001 UK census was organised by the Office for National Statistics (ONS) in England and Wales, the General Register Office for Scotland (GROS) and the Northern Ireland Statistics and Research Agency (NISRA). |
Перепись 2001 года была организована Управлением национальной статистики (ONS) в Англии и Уэльсе, Главной службой регистрации Шотландии (GROS) и Агентством статистики и исследований Северной Ирландии (NISRA). |
With regard to indicators for the participation of indigenous persons in the police, the courts, Parliament and, more generally, the social and economic life of the country, she said that Argentina was currently completing a census of indigenous persons. |
В отношении показателей участия коренного населения в деятельности полиции, судебных органов, парламента и, в целом, в общественной и экономической жизни страны она говорит, что Аргентина в настоящее время завершает перепись коренного населения. |
A national prison census was carried out with the support of the social welfare directors in the various States, for the purpose of identifying prisoners of indigenous origin and organizing a system of identification and follow-up for prisoners. |
При содействии начальников федеральных органов по предупреждению антиобщественных проявлений была проведена общенациональная перепись заключенных, целью которой являлось выявление заключенных из числа коренных жителей и создание системы установления личности заключенных и наблюдения за их дальнейшей судьбой. |
about 3000 agricultural holdings (of the total 500000) are registered as private agricultural companies (1991 census); registered units produced 28 per cent of the total output in 1993. |
Около З 000 сельских хозяйств (из общего числа в 500000) зарегистрированы в качестве частных сельскохозяйственных компаний (перепись 1991 года); зарегистрированные единицы в 1993 году произвели 28% от общего объема производства. |
The basis of much of this impressive work is the inclusion by most countries in Latin America of an "indigenous identifier" into their 2000 census round, thus building data through the self-identification of individuals as being a member of an indigenous community. |
Основой для большей части этой впечатляющей работы служит включение большинством стран Латинской Америки «идентификатора коренного населения» в их перепись населения 2000 года, что позволило накопить данные посредством самоидентификации лиц в качестве членов той или иной общины коренного населения. |
It observed that the right to stand for election is regulated in the Constitution and in the First Schedule to the Constitution, and that the First Schedule refers to the 1972 official census regarding the number of members in the four communities. |
Он отметил, что право участвовать в выборах регулируется Конституцией и первым приложением к Конституции и что в первом приложении упоминается официальная перепись населения 1972 года для определения численности каждой из четырех общин. |
The State Party has a projected population of 43 million people in 2011 compared to 34.4 million people in 2002 when the last national census was conducted, more than half of whom are children - under the age of 18 years. |
По прогнозу государства-участника, в 2011 году его население должно составить 43 млн. человек по сравнению с 34,4 млн. человек в 2002 году, когда была проведена последняя национальная перепись населения, причем более половины населения приходится на детей моложе 18 лет. |
In addition to the number and distribution, the census provides data on demographic, ethnic, educational, economic, migration and other characteristics of the population and the number of households, families and their characteristics and details of the housing stock and its characteristics. |
Помимо данных о численности и территориальном распределении населения перепись позволяет собрать данные о демографических, этнических, образовательных, экономических, миграционных и других особенностях населения, о числе домовладений, семей и их особенностях, а также подробные сведения о жилом фонде и его специфике. |
On the basis of discussions with the State Secretariat for Human Rights and IBGE, the requirement that colour be included in their surveys, including the 2000 census, was added; |
По результатам обсуждения с Государственным секретариатом по правам человека и БИГС было добавлено требование о включении вопроса о цвете кожи в их обзоры, в том числе в перепись населения 2000 года; |
The PES was conducted successfully, and the analyses of the data obtained allow saying that in general the Census 2002 was conducted with good coverage and that data quality was good for the largest part of the census items. |
ППО было проведено успешно, при этом анализ полученных данных позволяет сделать вывод о том, что в целом перепись 2002 года характеризуется хорошим охватом и высоким качеством данных по большинству признаков переписи. |
Pursuant to a law of 2 February 1996, the general farm census was carried out from 13 to 25 June and related to the situation as of midnight 12 June on the property of: |
В соответствии с законом от 2 февраля 1996 года всеобщая сельскохозяйственная перепись была проведена с 13 по 25 июня по состоянию на 24 часа 12 июня с целью регистрации: |
Mr. ZAHID (Morocco) stressed that the 1974 census had not taken into account the ethnic Saharans who had fled to Morocco and also pointed out that the speaker had not answered his question concerning human rights abuses in Tindouf. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) подчеркивает, что перепись 1974 года не охватила этнических сахарцев, которые бежали в Марокко, и отмечает также, что оратор не ответил на его вопрос о нарушениях прав человека в Тиндуфе. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Commissioner for Refugees in Serbia and the Commissioner for Displaced Persons in Montenegro conducted a census in June 1996 of persons who had fled to the FRY as a result of the war. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Комиссар по делам беженцев в Сербии и Комиссар по делам перемещенных лиц в Черногории провели в июне 1996 года перепись лиц, которые бежали в Союзную Республику Югославию в результате войны. |
Ms. McDOUGALL said that the paragraph should not be included in the context of the Committee's concerns, but rather as a positive aspect, since the Committee was happy that the State party was holding the census and should offer it encouragement. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что этот пункт следует включить не в свете озабоченностей Комитета, а в качестве позитивного аспекта, поскольку Комитет удовлетворен тем, что государство-участник проводит перепись и ему следует поощрить эту инициативу. |
Timor-Leste, with the assistance of the United Nations Population Fund, carried out its first national census which represents the first total population and housing count in Timor-Leste since the restoration of independence in May 2002. |
При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Тиморе-Лешти была проведена первая национальная перепись, которая стала первой всеобщей переписью населения и домашних хозяйств в Тиморе-Лешти со времени восстановления независимости в 2002 году. |
The illiteracy rate among Kuwaitis, as shown by the 1998 census, has declined to 4 per cent for men and 12.5 per cent for women; |
Как свидетельствует перепись 1998 года, показатель неграмотности среди кувейтцев снизился до 4% для мужчин и 12,5% для женщин; |
At the conclusion of the mobile court hearings and based on the 2000 electoral roll, the Independent Electoral Commission shall conduct an electoral census during which biometrical data shall be collected throughout the national territory. |
После окончания выездных сессий судов Независимая избирательная комиссия, опираясь на список избирателей 2000 года, проведет перепись избирателей, в ходе которой будут получены их биометрические данные на всей территории страны. |
More basic surveys are under way, mainly with support from UNDP, including an establishment survey, a labour and manpower survey, a living standards measurement survey, a household survey, and an agricultural census (the latter financed by the World Bank). |
В настоящее время, главным образом при поддержке ПРООН, проводится еще ряд обследований, в том числе обследование заведений, обследование рабочей силы и кадрового потенциала, обследование по измерению уровня жизни, обследование домашних хозяйств и сельскохозяйственная перепись (последняя финансируется Всемирным банком). |
[Year]: A census was planned for that year but there is no evidence available to the United Nations that it was carried out |
[год]: перепись была запланирована на указанный год, однако у Организации Объединенных Наций нет никаких сведений о том, была ли она проведена; |
The Committee encourages the State party to use the census as a departure point in collecting disaggregated data on the composition of its population and requests the State party to include the relevant updated information in its next periodic report. |
Комитет призывает государство-участник использовать перепись в качестве отправной точки для сбора дезагрегированных данных о составе населения и просит государство-участник включить в следующий периодический доклад соответствующую обновленную информацию. |
To identify the scope of homelessness in Denmark and establish a better basis for developing future initiatives for homeless people, the government initiated a census of homeless people and a mapping of local authority demand for homes and residential homes for homeless people in spring 2007. |
Для выявления масштабов проблемы бездомных в Дании и создания более надежной базы для принятия будущих инициатив в интересах бездомных весной 2007 года правительство провело перепись бездомных и картографирование очереди на предоставление местными властями домов и жилья для бездомных. |
The 1950 round covered about 80 per cent of the population, the 1960 round covered about 94 per cent and the 1970 round covered only 71 per cent, since China and Nigeria did not take a census in the 1970 decade. |
В ходе цикла 50-х годов удалось охватить приблизительно 80 процентов населения, 60-х годов - приблизительно 94 процента и 70-х годов - лишь 71 процент, поскольку Китай и Нигерия не проводили перепись населения в рамках десятилетия 70-х годов. |
Mr. Sayed spoke about the difficulty the POLISARIO sheikhs had in being called to testify in the identification of persons, only 20 per cent of whom had been included in the Spanish census and 80 per cent of whom were said to be without adequate documentation. |
Г-н Саид отметил трудности, связанные с тем, что шейхов ПОЛИСАРИО просят давать показания при идентификации лиц, лишь 20 процентов из которых были включены в перепись, проведенную Испанией, а 80 процентов из которых, как утверждается, не имеют надлежащих документов. |
(a) The population census is the most common source of information on the size of the population and its geographical distribution, as well as basic characteristics such as age, marital status and educational attainment. |
а) перепись населения является самым распространенным источником информации о численности населения, его географическом распределении и таких основных характеристиках, как возрастной состав, семейное положение и уровень образования. |
Although the situation had improved, the 2000 census had shown that 81 per cent of the population cited Russian as their first or second language and only 79 per cent had made the same claim for Latvian. |
Хотя ситуация в этом отношении улучшилась, перепись населения 2000 года выявила, что 81% населения указал русский язык как первый или второй язык и только 79% указали на такой же статус латышского языка. |