According to the latest census, people with disability constitute 1.63 % of the total population. |
По данным последнего опроса, инвалиды в Непале составляют 1,63% от общего населения. |
The most common method is to ask the person during census enumeration to identify only one principal field of study, and this may result in loss of information on the other fields. |
Наиболее широко используемым методом является выяснение у респондентов в ходе опроса только одной основной области образования, что может привести к потере информации о других областях. |
That included adding the sentence: "For this census, Hispanic origins are not races." |
Возможно, в опросник будет добавлено предложение: «Для целей данного опроса испаноязычное происхождение не считается расой». |
The UNESCO Institute for Statistics and the United Nations Statistics Division exchange census literacy data biannually in order to improve coverage on both sides. |
Статистический институт ЮНЕСКО и Статистический отдел Организации Объединенных Наций каждые два года обмениваются данными опроса об уровне грамотности населения, с тем чтобы добиться улучшения охвата с обеих сторон. |
These statistics are obtained with the application of inappropriate method of determining population illiteracy rate and are based on the statement of persons about their education level during census taking. |
Эти статистические данные получены с применением не вполне объективного метода оценки численности неграмотного населения, поскольку в их основе лежит самооценка людьми своего уровня образования в ходе опроса. |
The results of this census will, however, contribute to the analysis of the sectors, for example by informing key role players of the perceptions of traders and soliciting a response from them as to why such a perception exists. |
В то же время результаты опроса помогут проанализировать и положение дел в секторах: например, основным представителям секторов будут сообщены мнения участников торговых операций и им будет предложено прокомментировать, почему такие мнения существуют. |
It will be difficult to identify suitable candidates for the census, as enterprises are usually reluctant to divulge information on who their trading partners are, and those trading partners may have reservations in participating in the survey. |
Будет довольно сложно найти подходящих кандидатов для этого опроса, поскольку предприятия, как правило, неохотно раскрывают информацию о своих торговых партнерах, и, в свою очередь, торговые партнеры могут возражать против участия в опросе. |
A national conference of Lebanese emigrants, held in March 1988, recommended, inter alia, the creation of a national fund for the implementation of specific projects; and a census of all emigrants and the establishment of a database to regroup them by specialization and competence. |
Национальная конференция ливанских эмигрантов, состоявшаяся в марте 1998 года, рекомендовала, в частности, создание национального фонда осуществления конкретных проектов; проведение опроса всех эмигрантов и создание базы данных по группам с учетом специализации и квалификации. |
Data on assigned personnel are collected every second year on the basis of a census carried out by the secretariat of the Chief Executives Board on behalf of the Office of the United Nations Security Coordinator. |
Данные о направляемом персонале собираются каждый второй год на основе опроса, проводимого секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций от имени Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The census-taker was to enter into census forms information provided by the respondents. |
Лицо, проводившее опрос, должно было занести в формуляр опроса информацию, представленную ответчиками. |
Self-identification was an important factor in data collection, and census questions should be designed accordingly. |
Самоидентификация является важным фактором в процессе сбора данных, поэтому необходимо соответствующим образом спланировать вопросы для проведения опроса общественного мнения. |
If interviews by an enumerator are the way the census is conducted, instructions can be extended. |
Если перепись проводится методом опроса респондентов счетчиками, инструкции могут быть расширены. |
One method to consider might be to analyse the percentage of final responses attributable to each mode used within a census. |
Одним из возможных методов может считаться анализ процентной доли окончательных ответов по каждой форме опроса в рамках переписи. |
In the time allotted for the survey, the census takers will ask questions and fill in the questionnaires. |
В отведенное для опроса населения время счетчики будут опрашивать и заполнять на них переписные листы. |
Using the Internet as a collection method means that the census collection methodology will need to be self-enumeration rather than interview based. |
Использование Интернета в качестве средства сбора данных означает, что сбор сведений в ходе переписи должен проводиться методом самоисчисления, а не личного опроса. |
In the 1990 census, 1.9 million individuals, or less than 1 per cent of the population, identified themselves as Native Americans. |
По данным опроса 1990 года 1,9 млн. человек, или менее 1% населения, считают себя коренными американцами. |
For instance, to compare unemployment rates between people with disabilities and non-disabled people in a census or a survey, a population must be identified as having disabilities. |
Например, для сопоставления показателя безработицы среди инвалидов и неинвалидов в ходе какого-либо опроса или обследования необходимо определить население, имеющее инвалидность. |
The census is an analysis of the perceptions of traders and not an analysis of the efficiency of the sectors themselves. |
В ходе опроса будут анализироваться мнения участников торговых операций, а не эффективность работы самих секторов. |
The census takers began their survey of the population at 8 a.m. on 25 February 1999. |
Проведение опроса населения счетчиками началось в 8 часов утра 25 февраля 1999 года. |
As for the years prior to 1960, a general population survey was conducted between May 1955 and late 1957; the results were broadly consistent with the 1958 administrative census. |
Если брать период до 1960 года, то с мая 1955 года по конец 1957 года проходило общее демографическое обследование путем опроса, и административная перепись населения 1958 года в целом подтвердила полученные ранее результаты. |
Considering the methodological and technological developments taking place in the population censuses, the data collection linked to a questionnaire, possibly by means of a direct interview, - let's say, the most traditional form of census operation - is gradually losing importance. |
Учитывая методологические и технологические изменения, происходящие в области переписей населения, сбор данных на основе вопросника, возможно, путем личного опроса, являющийся, как представляется, наиболее традиционной формой проведения переписи, постепенно утрачивает свою важность. |
Paragraph 385: Reduced mode (widely used according to the country survey) has some disadvantages even if it is supplemented by the question on place of usual residence 5 years prior to the census. |
Пункт 385: сокращенный вариант (широко используемый согласно данным опроса стран) имеет некоторые недостатки, даже если он дополняется вопросом о месте обычного жительства за пять лет до проведения переписи. |
Although it has been designed for more extended data collection activities such as the European Health Interview Survey, it still can be used to identify questions to measure activity limitations in a census. |
Хотя этот модуль был предназначен для более широких по охвату мероприятий по сбору данных, таких как Европейское обследование состояния здоровья методом личного опроса, он также может использоваться для определения вопросов с целью измерения ограничений деятельности в рамках переписи. |
As regards the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Conference assisted in the organization and conduct of the population census that preceded the general elections held there earlier this year. |
Что касается положения в бывшей югославской Республике Македонии, то Конференция содействовала организации и проведению опроса населения, который предшествовал всеобщим выборам, состоявшимся там ранее в этом году. |
Here are the results of the opinion poll concerning the census questions: |
опроса общественного мнения в отношении приемлемости вопросов переписи: |