(source: 2008 Population Census, note: labour migration associated with airport development project will have increased proportion of population born in African Countries) |
(Источник: Перепись населения 2008 года; примечание: в результате притока трудящихся-мигрантов в связи со строительством аэропорта ожидается увеличение доли населения из числа выходцев из стран Африки) |
These include sources which require direct data collection, such as the Census of Population and a range of complimentary household surveys, and others which involve the use of administrative data, such as the Vital Statistics program and the Population Estimates program. |
К их числу относятся источники, связанные с необходимостью прямого сбора данных, например перепись населения, а также целый ряд дополнительных обследований домохозяйств и источники, предполагающие использование административных данных, в частности программа статистики естественного движения населения и программа расчетов численности населения. |
The Census shows that, in 1996, women continued to be more likely than men to be working part time in cultural occupations, more likely to be earning incomes of less than $20,000, and less likely to be earning incomes of over $40,000. |
Перепись показывает, что в 1996 году женщины по-прежнему чаще, чем мужчины, работали в сфере культуры в течение неполного рабочего дня, чаще получали доход менее 20000 долл. США и реже получали доход свыше 40000 долл. США. |
Comparable Survey Data - The new BR will maintain complete survey data from related economic programs, such as the Economic Census, Annual Survey of Manufactures, Company Organization Survey, and County Business Patterns. |
Данные аналогичных обследований - В рамках нового КР будет обеспечиваться сопровождение всего набора данных обследований из сопутствующих экономических программ, таких, как экономическая перепись, ежегодное обследование обрабатывающей промышленности, обследование организации компании и классификация предприятий по округам. |
The Federal government in March 2006 through the National Population Commission in collaboration with development partners conducted a National Population and Housing Census to ascertain the actual number of houses and persons by gender with a view to ensure sustainable infrastructural planning and economic development. |
В марте 2006 года федеральное правительство по каналам Национальной комиссии по народонаселению и в сотрудничестве с партнерами в области развития провело национальную перепись населения и домохозяйств для получения фактических данных о численности домохозяйств и населения в разбивке по полу с целью обеспечения устойчивого инфраструктурного планирования и экономического развития. |
Census 2004 has now revealed that around 95 per cent of the population live in private homes owned either by themselves or family members and that there is an average of 4.7 persons in each household; 18.9 per cent of households are headed by women. |
Перепись 2004 года показала, что около 95% населения проживает в частных домах, находящихся либо в их собственности, либо в собственности членов семьи, и что каждое домашнее хозяйство насчитывает в среднем 4,7 человек, а 18,9% домашних хозяйств возглавляются женщинами. |
Notes the contribution of the Census of Marine Life to marine biodiversity research, including through its report entitled "First Census of Marine Life 2010: Highlights of a Decade of Discovery"; |
отмечает вклад инициативы «Перепись морской жизни» в изучение морского биоразнообразия, в том числе публикацию доклада, озаглавленного «Первая перепись морской жизни, 2010 год: основные моменты десятилетия открытий»; |
Census Day was 1st January 1990, the county volumes came out in June and July 1992, the thematic volumes were published after that, the last one in February 1995. |
Перепись проводилась 1 января 1990 года, тома по медье вышли в июне и июле 1992 года, после чего были опубликованы тематические тома, последний из которых вышел в феврале 1995 года. |
The Survey of Housing Conditions of 1988, the Surveys of Living Conditions of 1983, 1987 and 1991 and the Population Census of 1990 show that a large majority of the population lives in detached houses or in individually owned dwellings. |
Обследование жилищных условий 1988 года, обследования условий жизни 1983, 1987 и 1991 годов и перепись населения 1990 года свидетельствуют о том, что значительное большинство населения проживает в отдельных домах или жилых единицах, находящихся в индивидуальной собственности. |
The Census has basic questions on employment and unemployment (did you work in the past week; were you absent from your job; did you look for work in the past 4 weeks; in the last 12 months how many months did you work). |
В перепись включаются такие основные вопросы, как занятость и безработица (работали ли Вы в течение последней недели; отсутствовали ли Вы на работе; занимались ли Вы поиском работы в последние четыре недели; сколько месяцев Вы проработали в течение последних 12 месяцев). |
As far as the indigenous communities are concerned, in 1993 the first Census of Indigenous Communities in Peruvian Amazonia was carried out, as part of the National Population and Housing Censuses. |
Что касается общин коренного населения, то в 1993 году также была проведена первая перепись общин коренного населения Перу в районах, прилегающих к Амазонке, как часть национальной переписи населения и жилищ. |
The proportion of women who are illiterate was 60 per cent in 2005 (AIDS Indicators Survey, 2005), as compared to 63.2 per cent in 2001 (National Agricultural Census, 2001), whereas 53 per cent of women in urban areas are literate. |
Доля неграмотных женщин составляла в 2005 году 60% (социологическое исследование в области показателей СПИДа, 2005 год) по сравнению с 63,2% в 2001 году (национальная сельскохозяйственная перепись, 2001 год), тогда как в городских районах таких женщин насчитывается 53%. |
Based on the results of the Kaplan project, the Authority is in discussion with the Global Census of Marine Life on Seamounts with a view to conducting a similar study of the genetic make-up of plant and animal life found on seamounts. |
На основе результатов Каплановского проекта Орган в настоящее время обсуждает с Группой, осуществившей глобальную перепись морской флоры и фауны на морских горах, возможность проведения аналогичного исследования по вопросу о генетическом составе растительной и животной жизни на морских горах. |
The census as benchmark and frame |
Перепись в качестве инструмента формирования базы сравнения и основы выборки |
Source: Housing census 1981. |
Источник: Перепись жилищного фонда, 1981 года. |
population (1990 census round) |
сельского и городского населения (перепись 1990 года) |
The 2007 agricultural census campaign |
Кампания "Перепись сельских хозяйств 2007 года" |
In 2006 the location of the place of work was coded for each person in the sample on the basis of the following questions (the same questions were included in Census 2011): |
В 2006 году места работы были закодированы по каждому лицу выборки на основании следующих вопросов (те же самые вопросы были включены в перепись 2011 года): |
A. The test census in 2006 |
А. Пробная перепись 2006 года |
Switzerland carries out an annual census. |
Швейцария проводит ежегодную перепись. |
The census must be taken seriously. |
Перепись надо воспринимать серьезно. |
The first annual Dragon's Edge census. |
Первая ежегодная перепись Края Дракона. |
Paul Snelgrove: A census of the ocean |
Пол Снелгров: Перепись океана |
The Census highlighted the 2010 round of censuses and the role the United Nations plays in helping to collect and analyse data and determine progress in meeting the goals of the Organization, including the Millennium Development Goals. |
Серия «Перепись населения» освещала проведение цикла переписи населения 2010 года и роль, которую играет Организация Объединенных Наций в содействии сбору и анализу данных и определении прогресса в достижении целей Организации, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The 2006 Census was carried out by the then Ministry of Planning and National Development (Department of National Planning) in all the 20 administrative atolls, 88 resort islands and 34 industrial and other islands throughout the country. |
Перепись населения 2006 года была проведена действовавшим в то время Министерством планирования и национального развития (Министерство национального планирования) на всех 20 административных атоллах, 88 курортных островах и 34 промышленных и других островах по всей стране. |