With regard to the question of nationality, she said that the 2005 census had confirmed that more than 1 million people had no identity documents. |
Что касается вопроса о гражданстве, то она говорит, что перепись населения 2005 года подтвердила, что более 1 миллиона людей не имеют удостоверений личности. |
In that regard, the census which would take place in 1999 would allow each citizen to determine his nationality in accordance with the legislation in force. |
В этой связи следует отметить, что перепись населения в 1999 году позволит каждому гражданину определить и указать свою национальную принадлежность в соответствии с положениями действующего законодательства. |
Mr. Bhatia (Brown University) said he had pointed to the fact that persons included in the Spanish census of 1974 could present themselves for identification. |
Г-н БХАТИА (Брауновский университет) говорит, что он указал на тот факт, что лица, включенные в перепись населения 1974 года, могут являться для идентификации. |
The mission noted that it is not technically feasible for the elections to be held on 6 July and urged the authorities to undertake the planned electoral census, or revision of the electoral registers, with a minimum of delay. |
Миссия отметила, что проведение выборов 6 июля технически не представляется возможным и настоятельно призвала власти провести запланированную в связи с выборами перепись населения и пересмотр списка избирателей с минимальными задержками. |
The average annual increase in the population between 1992 (year of the previous census) and 2001 was 3.2 per cent. |
Среднегодовой показатель роста численности населения с 1992 года (когда была проведена предыдущая перепись населения) по 2001 год составил 3,2 процента. |
Thus, we successfully conducted, in cooperation with UNFPA, a reproductive health survey in 1998 and the population and housing census in 2000, both meeting international standards. |
В сотрудничестве с ЮНФПА мы успешно провели обследование репродуктивного здоровья в 1998 году и перепись народонаселения и жилья в 2000 году - оба исследования соответствовали международным стандартам. |
In 2002 the census showed an Irish speaking population of 1.57 million or 43 per cent of the population. |
В 2002 году перепись показала, что на ирландском языке говорят 1,57 млн. человек, или 43% населения. |
(c) What should a census include, and how should the content be determined? |
с) что должна включать перепись и каким образом следует определять ее содержание? |
The census revealed that the urban population could have easier access to the services provided by health-care professionals, since 77 per cent of those with an academic background in health care live in urban areas. |
Перепись свидетельствует о том, что городскому населению легче получить доступ к профессиональному медицинскому обслуживанию, поскольку 77 процентов лиц, получивших медицинское образование, живут в городах. |
A census of three communities of African descent conducted in 2006/2007 had registered some 7,600 persons of African origin, with roughly equal numbers of men and women. |
Проведённая в 2006/2007 годах перепись трёх общин лиц африканского происхождения позволила зарегистрировать 7600 человек, принадлежащих к этой категории; причём число мужчин и женщин примерно было одинаковым. |
The project shall be finalized by a local census for the Roma community; |
По завершению проекта будет проведена перепись местного населения рома; |
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). |
Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента). |
Following a new census and electoral register, and the demarcation of new state legislature constituencies, the state elections were finally scheduled for early May 2011. |
После того как была проведена новая перепись и регистрация избирателей и были определены новые избирательные округа штатных законодательных органов, штатные выборы были, наконец, запланированы на начало мая 2011 года. |
As a result, Bosnia and Herzegovina may not be able to hold a census in 2011, which may cause significant problems for further progress towards the European Union. |
В результате Босния и Герцеговина может оказаться не в состоянии провести перепись в 2011 году, что может создать серьезные проблемы для дальнейшего продвижения по пути в Европейский союз. |
The report states that a new general population census is currently in progress and that the first results are expected in 2010 (ibid., para. 17). |
В докладе сообщается, что в настоящее время проводится новая общая перепись населения, первые результаты которой будут готовы в 2010 году (там же, пункт 17). |
In October 2001, Armenia, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) and other donors, conducted its first national census after its independence. |
В октябре 2004 года Армения при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и других доноров провела свою первую после получения независимости национальную перепись населения. |
As was stated in the note preceding the present report, although a national census was held in 2001, various factors prevented an accurate tally of the indigenous population and so official statistics are still not available on its size. |
В начале настоящего доклада уже отмечалось, что в 2001 году была проведена национальная перепись населения, однако в силу действия различных факторов ею не удалось надлежащим образом охватить коренное население, в результате чего официальные данные о его численности сегодня отсутствуют. |
The last population census in BiH was conducted in 1991; therefore there are no exact data on current population. |
Последняя перепись населения в Боснии и Герцеговине была проведена в 1991 году, поэтому точные данные о численности населения на текущий момент отсутствуют. |
As the proportion of recent immigrants who have settled in these cities has declined, an increasing share of newcomers choose to live in census metropolitan areas other than the three largest. |
Поскольку доля недавних иммигрантов, поселившихся в этих городах, снизилась, все больше вновь прибывших выбирают для проживания другие города, кроме трех мегаполисов, в которых проводилась перепись. |
In register based censuses people have to be registered at these dwellings with their permanent address in order to be covered by the census. |
Однако, если перепись проводится на основе данных реестров, охват таких лиц возможен только в том случае, если они зарегистрированы в таких помещениях с указанием их постоянного адреса. |
This was the ninth national census and represents the continuation of a long statistical tradition that dates back to 1869, when the first nationwide population survey was conducted. |
Она является девятой национальной переписью и продолжает давнюю традицию по сбору статистических данных, начатую в 1869 году, когда была проведена первая общенациональная перепись населения. |
The last census was conducted in 1991, that is before the war, and its results do not reflect at all the current demographic situation in the country. |
Последняя перепись населения проводилась в 1991 году, т.е. до войны, и ее результаты ни в коей мере не отражают нынешнюю демографическую ситуацию в стране. |
The most recent census in the Republic of Moldova took place in 2004, and that in Uzbekistan in 1989. |
В Молдове последняя перепись населения проходила в 2004 г., в Узбекистане - в 1989 г. |
Major political processes, including a national census and preparations for elections in 2014, will contribute to tensions at the local, state and national levels. |
Напряженность на местном уровне, в штатах и в стране в целом будут усугублять важные политические процессы, в том числе национальная перепись населения и подготовка к выборам в 2014 году. |
Tamam, a network of 120 Sudanese civil society groups, described the elections results as "fraudulent" and called for an entirely new election process, including a new census and a new elections commission. |
Тамам, сеть в составе 120 групп гражданского общества Судана, охарактеризовала результаты выборов, как «фальсифицированные» и призвала провести новые выборы, включая новую перепись населения и создание новой избирательной комиссии. |