India offered gender-sensitization training to law enforcement agencies, medical officers and census enumerators. |
В Индии были организованы занятия по гендерной проблематике для сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников и счетчиков, участвующих в переписях населения. |
Many States parties, especially in Europe, were therefore opposed to taking account of ethnic origin during a census or for the purposes of administrative formalities. |
Многие государства-участники, в частности из Европы, выступают соответственно против того, чтобы этническое происхождение учитывалось в переписях населения или в административных процедурах. |
It developed a short set of questions on disability that address the issue of assessing equalization of opportunity, primarily for use in census formats. |
Она разработала краткий комплекс вопросов об инвалидности, который затрагивают вопрос об оценке выравнивания возможностей, в первую очередь для использования при переписях населения. |
Law on population census, housing and agricultural farms in the Republic of Bulgaria. |
Закон о переписях населения, жилищном обеспечении и сельскохозяйственной деятельности в Республике Болгарии |
In collecting data on sensitive topics or subjects that demand considerable effort on the part of the respondent, the NSO may choose to make the survey voluntary for the respondent, rather than compulsory (as a census generally is). |
Когда речь идет о сборе данных по деликатным темам или данных, предоставление которых требует от респондента значительных усилий, НСУ могут пойти по пути проведения добровольного опроса (тогда как участие в переписях населения обычно является обязательным). |
(e) Use in population census, and so forth, as soon as possible. |
ё) использование в переписях населения и т.д. - как можно скорее. |
Source: CSO Census Reports, 1990 and 2000. |
Источник: Доклады ЦСУ о переписях населения 1990 и 2000 годов. |
In others, the need for elected representatives to pass specific census legislation means that the final decisions on content and methods can be for politicians to decide. |
В других странах необходимость принятия избранными представителями конкретного законодательства о переписях населения означает, что окончательные решения о содержании и методах проведения переписей населения могут приниматься политическими деятелями. |
Definitions used in the population and housing censuses should be compatible with those used in the agricultural census so that meaningful comparisons can be made between the two data sets. |
Определения, используемые в переписях населения и жилищного фонда, должны согласовываться с определениями, используемыми в сельскохозяйственной переписи, для обеспечения возможности проведения значимых сопоставлений между двумя наборами данных. |
The same applied to population censuses because an accurate census would show that ethnic Albanians accounted for a far smaller proportion of the population than was usually claimed. |
То же можно сказать о переписях населения, поскольку из результатов надлежащим образом организованной переписи станет видно, что этнические албанцы составляют значительно меньшую часть населения, чем это обычно утверждается. |
The 2011 census will contain the question of ethnicity as all previous censuses in BiH also contained this question. |
В опросных листах переписи населения в 2011 году будет содержаться вопрос об этническом происхождении, как это было во всех предыдущих переписях населения в БиГ. |
Participation in the country's population and housing census seems to be mandatory in almost every country, although some national statistical offices specified that participation in any inquiry that involved either the private life of a person or another organization or institution was voluntary. |
Как представляется, участие в переписях населения и домашних хозяйств страны является обязательным почти во всех странах, хотя ряд национальных статистических учреждений указали, что участие в любом обследовании, затрагивающем либо частную жизнь лица, либо другую организацию или учреждение, является добровольным. |
The population census was carried out by the National Statistical Institute and concluded by 1 March 2001, in accordance with Article 5, paragraph 3, of the Law on Population Censuses, Housing and Farming of the Republic of Bulgaria. |
Перепись населения, завершенная к 1 марта 2001 года, была проведена Национальным статистическим институтом в соответствии с пунктом 3 статьи 5 Закона о переписях населения, жилищном обеспечении и сельскохозяйственной деятельности в Республике Болгарии. |
Concise reports for other countries, based on the 2000 round of population and housing censuses, will be prepared in collaboration with the European Centre and the US Census Bureau. |
Краткие доклады по другим странам, основанные на проведенных в 2000 году переписях населения и жилищных условий, будут подготовлены во взаимодействии с Европейским центром и Бюро переписей США. |
The Ayoreo communities living in voluntary isolation were not included in the census as their situation precludes participation in population surveys. |
Этой переписью не были охвачены группы айорео, которые живут в условиях добровольной изоляции и поэтому не участвуют в переписях населения. |
For many years Census of Population enumerators, were instructed as part of the data collection procedures to leave a Census of Agriculture questionnaire with every household reporting a farm product sales. |
В течение многих лет счетчикам, участвовавшим в переписях населения, в рамках процедур сбора данных поручалось распространять вопросники сельскохозяйственной переписи среди всех домохозяйств, сообщающих о продажах сельскохозяйственной продукции. |