Countries were asked if they intend to include more energy-related questions in the next census. |
Странам был задан вопрос о том, намерены ли они включить в следующую перепись больше вопросов, касающихся энергетики. |
Most of the other countries indicated that they did not plan to include these topics in the next census. |
Большая часть остальных стран указали, что они не планируют включать эти признаки в следующую перепись. |
Additional text is needed for register-based census countries if the definition of room is different in the registers. |
Для стран, проводящих регистровую перепись, необходим дополнительный текст, если содержащееся в регистрах определение комнаты является ясным. |
Some countries with a register-based census do not have information on homeless people in their registers. |
Некоторые страны, проводящие регистровую перепись, не имеют в своих регистрах информации о бездомных. |
Some countries with a full enumeration or combined census only capture primary homeless people (living in the streets). |
Некоторые страны, проводящие сплошную регистрацию или комбинированную перепись, учитывают только первичных бездомных (живущих на улицах). |
Countries with a register-based census only will be able to provide information that is available in their registers. |
Страны, проводящие регистровую перепись, смогут представить только информацию, имеющуюся в их регистрах. |
A census can provide valuable information on disability in a country. |
Перепись способна стать полезным источником информации об инвалидности в стране. |
Most of the 51 UNECE countries that participated in the online survey have conducted a census during the 2010 round. |
Большинство из 51 страны ЕЭК ООН, которые участвовали в интернет-опросе, провели перепись в течение цикла 2010 года. |
Persons with more than one job during census week |
Лица более чем с одной работой в течение недели, когда проводится перепись |
All nine register countries collected the census information relating to their housing entirely from registers. |
Во всех девяти странах, проводящих регистровую перепись, информация для переписи жилищного фонда была взята полностью из регистров. |
That is not a problem, but then also the rolling census of France deserves a separate category. |
Это не представляет собой проблемы, однако в этом случае проводимую Францией скользящую перепись также следует выделить в отдельную категорию. |
For some countries, they provided early thoughts on how their next census will change based on the lessons learned. |
Некоторые страны представили предварительные соображения о том, чем будет отличаться их следующая перепись исходя из извлеченных уроков. |
The changeover process to a register-based census takes time. |
Процесс перехода на перепись на основе регистров требует времени. |
The campaign should highlight the fact that the census is an integral part of the country's official statistics program. |
Такая кампания должна подчеркивать, что перепись является неотъемлемой частью официальной статистической программы государства. |
The economic census may be a good information source, which should be reflected in the Guidelines. |
Экономическая перепись может служить хорошим источником информации, что следует отразить в Руководящих принципах. |
Guinea Bissau indicated that it intends to coordinate to ensure that the next national census will include questions on persons with disabilities. |
Гвинея-Бисау указала, что она намерена произвести координацию с целью обеспечить, чтобы следующая национальная перепись включала вопрос об инвалидах. |
Misinformation about the number and origin of the persons in the camps continued, despite repeated United Nations requests for a census of the population. |
Дезинформация о численности и происхождении жителей лагерей продолжается, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций провести перепись населения. |
Lastly, he called on Algeria to allow United Nations representatives to enter the camps and carry out a census of the refugees. |
В заключение он призывает Алжир разрешить представителям Организации Объединенных Наций въезд на территорию лагерей и провести перепись беженцев. |
The census confirmed that some 43% of the total population was Lhotshampa. |
Перепись подтвердила, что примерно сорок три процента населения принадлежало к народности лхоцампа. |
It was currently undertaking the first general census of children with disabilities, which would enable more effective Government action in that area. |
В настоящее время в стране проводится первая всеобщая перепись детей-инвалидов, которая позволит правительству принимать более эффективные меры в этой области. |
The population census provides an opportunity to collect data for estimating fertility and mortality at national and sub-national levels in a cost-effective manner. |
Перепись населения обеспечивает возможность для сбора данных в целях расчета оценок рождаемости и смертности на национальном и субнациональном уровнях затратоэффективным образом. |
It also urges the State party to conduct an updated census of the indigenous population. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство провести новую перепись коренного населения. |
The 2011 census indicated that there was an increased awareness of the Roma community in Poland. |
Перепись 2011 года свидетельствует, что в Польше отмечается повышение осведомленности об общине рома. |
Because of that, the 2010 census could not provide data on the place of birth, citizenship and nationality of several million people. |
Из-за этого перепись 2010 года не смогла получить ответы о месте рождения, гражданстве, национальности нескольких миллионов человек. |
Only Uzbekistan did not (plan to) conduct a census in this round. |
Лишь Узбекистан не проводил (не планировал проводить) перепись в ходе этого цикла. |