UNHCR must therefore conduct a census of refugees who had settled in various parts of the country. |
В связи с этим необходимо, чтобы УВКБ провело перепись беженцев, осевших в различных частях страны. |
It was also suggests that some simple questions could be added to the agricultural census of 2000. |
Было также предложено включить в сельскохозяйственную перепись 2000 года дополнительно несколько простых вопросов. |
From these groups it would accept for identification only individuals who were themselves included in the census. |
Из этих групп он принял бы для идентификации лишь индивидов, которые были в личном качестве включены в перепись. |
The notion "census" should not hamper an efficient procedure too much. |
Понятие "перепись" не должно сильно затруднять осуществление эффективной процедуры. |
In many cases, the census may turn out to be a trial base for new technology. |
Во многих случаях перепись может служить полигоном для испытания новых технологий. |
Concerning equipment and conveniences in dwellings, the 1994 general census of population and housing reveals some improvements. |
Что касается степени оснащенности и комфортности жилищ, то общая перепись населения и жилищного фонда 1994 года также подтвердила улучшение по ряду позиций. |
In addition, a nationwide indigenous census had been conducted and the results were to be published soon. |
Кроме того, была проведена государственная перепись коренных народов, результаты которой станут известны в ближайшее время. |
Nearly all the countries of the world are conducting a population census regularly. |
Почти по всех странах мира регулярно проводится перепись населения. |
The agricultural census which is starting this year would appear to present a unique opportunity for studying this problem. |
Представляется, что уникальной возможностью изучения этой проблемы будет начинающаяся в этом году сельскохозяйственная перепись. |
On average, one enumerator visited 60-80 households during the 15 days of the census. |
В среднем за 15 дней, в течение которых проводилась перепись, один счетчик посетил 60-80 домашних хозяйств. |
One of the most eloquent examples of how the national administrative infrastructure affects statistical expenditure very directly is the population census. |
Одним из наиболее наглядных примеров того, как национальная административная инфраструктура непосредственно влияет на затраты, связанные со статистической деятельностью, является перепись населения. |
The next census would be conducted in the year 2000. |
Следующая перепись населения будет проводиться в 2000 году. |
It was to be hoped that the next census would enable the delegation to provide more information. |
Следует надеяться, что следующая перепись населения даст возможность делегации представить более полную информацию. |
There was a census in 1996; however, the official figures had not been released on the date of submission of this report. |
В 1996 году была проведена новая перепись, однако на момент представления настоящего доклада официальные данные еще не были опубликованы. |
However, everyone realized that demographic data for Lebanon were problematic since the last official census had taken place more than 60 years previously. |
Вместе с тем, как всем хорошо известно, демографические данные по Ливану могут быть не вполне точными по той причине, что последняя официальная перепись населения в этой стране проводилась более чем 60 лет назад. |
The census had also shown that with regard to employment there was not a great difference between those groups and the rest of the population. |
Перепись также показала, что в сфере занятости не существует значительных различий между этими группами и остальной частью населения. |
The census of ex-combatants and paramilitary forces has been completed. |
Была завершена перепись бывших комбатантов и членов военизированных формирований. |
Most traditional census taking countries undertake some form of coverage assessment, usually using some form of post-enumeration survey. |
Большинство стран, проводящих традиционную перепись, осуществляют в том или ином виде оценку охвата, обычно используя для этого определенную форму послепереписного обследования. |
The census is crystallizing the situation, potentially creating a new demography. |
Перепись приводит к кристаллизации ситуации, создавая потенциально новые реалии демографии. |
The census of active personnel in the armed forces, funded by the United Nations Development Programme, ended on 19 March. |
Перепись находящихся на действительной службе военнослужащих, финансируемая Программой развития Организации Объединенных Наций, завершилась 19 марта. |
The census is a precondition for the full support of donors for the security sector reform. |
Перепись является предварительным условием полной поддержки донорами усилий по реформе сектора безопасности. |
A census of veterans and security bodies will also need to be conducted. |
Необходимо будет провести также перепись ветеранов и сотрудников органов безопасности. |
The current census of Government officials and public officers will contribute to the transparency in compensation management. |
Проходящая в настоящее время перепись государственных чиновников и служащих поможет обеспечить бóльшую гласность в вопросах определения размеров вознаграждения этой категории лиц. |
In addition, knowledge of the education system has been increased through the launching of the school census. |
Кроме того, была проведена школьная перепись, которая помогла получить более полное представление о состоянии системы образования. |
The census as it is now conducted in France meets the five fundamental criteria set by the United Nations. |
Перепись в том виде, в каком она проводится во Франции, отвечает пяти существенным критериям, определенным ООН. |