| UNHCR must therefore conduct a census of refugees who had settled in various parts of the country. | В связи с этим необходимо, чтобы УВКБ провело перепись беженцев, осевших в различных частях страны. |
| It was also suggests that some simple questions could be added to the agricultural census of 2000. | Было также предложено включить в сельскохозяйственную перепись 2000 года дополнительно несколько простых вопросов. |
| From these groups it would accept for identification only individuals who were themselves included in the census. | Из этих групп он принял бы для идентификации лишь индивидов, которые были в личном качестве включены в перепись. |
| The notion "census" should not hamper an efficient procedure too much. | Понятие "перепись" не должно сильно затруднять осуществление эффективной процедуры. |
| In many cases, the census may turn out to be a trial base for new technology. | Во многих случаях перепись может служить полигоном для испытания новых технологий. |
| Concerning equipment and conveniences in dwellings, the 1994 general census of population and housing reveals some improvements. | Что касается степени оснащенности и комфортности жилищ, то общая перепись населения и жилищного фонда 1994 года также подтвердила улучшение по ряду позиций. |
| In addition, a nationwide indigenous census had been conducted and the results were to be published soon. | Кроме того, была проведена государственная перепись коренных народов, результаты которой станут известны в ближайшее время. |
| Nearly all the countries of the world are conducting a population census regularly. | Почти по всех странах мира регулярно проводится перепись населения. |
| The agricultural census which is starting this year would appear to present a unique opportunity for studying this problem. | Представляется, что уникальной возможностью изучения этой проблемы будет начинающаяся в этом году сельскохозяйственная перепись. |
| On average, one enumerator visited 60-80 households during the 15 days of the census. | В среднем за 15 дней, в течение которых проводилась перепись, один счетчик посетил 60-80 домашних хозяйств. |
| One of the most eloquent examples of how the national administrative infrastructure affects statistical expenditure very directly is the population census. | Одним из наиболее наглядных примеров того, как национальная административная инфраструктура непосредственно влияет на затраты, связанные со статистической деятельностью, является перепись населения. |
| The next census would be conducted in the year 2000. | Следующая перепись населения будет проводиться в 2000 году. |
| It was to be hoped that the next census would enable the delegation to provide more information. | Следует надеяться, что следующая перепись населения даст возможность делегации представить более полную информацию. |
| There was a census in 1996; however, the official figures had not been released on the date of submission of this report. | В 1996 году была проведена новая перепись, однако на момент представления настоящего доклада официальные данные еще не были опубликованы. |
| However, everyone realized that demographic data for Lebanon were problematic since the last official census had taken place more than 60 years previously. | Вместе с тем, как всем хорошо известно, демографические данные по Ливану могут быть не вполне точными по той причине, что последняя официальная перепись населения в этой стране проводилась более чем 60 лет назад. |
| The census had also shown that with regard to employment there was not a great difference between those groups and the rest of the population. | Перепись также показала, что в сфере занятости не существует значительных различий между этими группами и остальной частью населения. |
| The census of ex-combatants and paramilitary forces has been completed. | Была завершена перепись бывших комбатантов и членов военизированных формирований. |
| Most traditional census taking countries undertake some form of coverage assessment, usually using some form of post-enumeration survey. | Большинство стран, проводящих традиционную перепись, осуществляют в том или ином виде оценку охвата, обычно используя для этого определенную форму послепереписного обследования. |
| The census is crystallizing the situation, potentially creating a new demography. | Перепись приводит к кристаллизации ситуации, создавая потенциально новые реалии демографии. |
| The census of active personnel in the armed forces, funded by the United Nations Development Programme, ended on 19 March. | Перепись находящихся на действительной службе военнослужащих, финансируемая Программой развития Организации Объединенных Наций, завершилась 19 марта. |
| The census is a precondition for the full support of donors for the security sector reform. | Перепись является предварительным условием полной поддержки донорами усилий по реформе сектора безопасности. |
| A census of veterans and security bodies will also need to be conducted. | Необходимо будет провести также перепись ветеранов и сотрудников органов безопасности. |
| The current census of Government officials and public officers will contribute to the transparency in compensation management. | Проходящая в настоящее время перепись государственных чиновников и служащих поможет обеспечить бóльшую гласность в вопросах определения размеров вознаграждения этой категории лиц. |
| In addition, knowledge of the education system has been increased through the launching of the school census. | Кроме того, была проведена школьная перепись, которая помогла получить более полное представление о состоянии системы образования. |
| The census as it is now conducted in France meets the five fundamental criteria set by the United Nations. | Перепись в том виде, в каком она проводится во Франции, отвечает пяти существенным критериям, определенным ООН. |