Английский - русский
Перевод слова Brothers
Вариант перевода Братьев

Примеры в контексте "Brothers - Братьев"

Примеры: Brothers - Братьев
He submits the communication on his own behalf and on that of his two brothers, John and Louis. Он представляет сообщение от своего имени и от имени двух своих братьев Джона и Луиса.
12.8 In the light of the above considerations, the Committee concludes that Act 87/1991 and the continued practice of non-restitution to non-citizens of the Czech Republic have had effects upon the author and his brothers that violate their rights under article 26 of the Covenant. 12.8 С учетом вышеизложенных соображений Комитет приходит к выводу, что закон 87/1991 и продолжающаяся практика невозвращения имущества негражданам Чешской Республики имеют своим следствием для автора и его братьев нарушение их прав, закрепленных в статье 26 Пакта.
Mr. Fazliu, his 16-year-old son and three of his brothers were taken to the police station in Podujevo in a truck carrying some 30 other persons who had been rounded up in the village. Г-н Фазлиу, его 16-летний сын и трое братьев были доставлены на грузовике в полицейский участок в Подуево вместе с 30 другими жителями деревни, которые были задержаны во время облавы.
When it is impossible to receive support from a parent, the Marital and Family Code obliges the closest relatives (brothers, sisters, grandfather, grandmother) to maintain the child (arts. 84, 86). В тех случаях, когда родитель не может обеспечивать содержание ребенка, эта обязанность возлагается в соответствии с Кодексом о браке и семье на ближайших родственников (братьев, сестер, бабушек и дедушек) (статьи 84, 86).
Answer: Our Sudanese brothers who were frequenting Mustafa Hamza's office and our own residential quarters were Ibrahim, Awedelah, Mudesir or Wa-eil. Ответ: Среди наших суданских братьев, которые часто посещали Мустафу Хамзу в его офисе и в наших жилых помещениях, были Ибрагим, Авадала, Мудесир или Ва-эйль.
In a few Tibeto-Burman communities in very remote villages of the country, there still exists a system of polyandry in which a girl marries all the brothers in a family. В некоторых тибетско-бирманских общинах в отдаленных деревнях страны до сих пор существует многомужество и девушка выходит замуж за всех братьев семьи.
From this rostrum we hereby call upon our Somali brothers to take the initiative themselves and to demonstrate a greater political will and sincere desire to find a peaceful solution to the conflict and to attain stability so that Somalis can restore their national institutions and reconstruct their country. С этой трибуны мы призываем наших сомалийских братьев проявить собственную инициативу и продемонстрировать более энергичную политическую волю и искреннее стремление к мирному урегулированию конфликта и достижению стабильности, с тем чтобы сомалийцы могли восстановить свои национальные институты и возродить свою страну.
Where daughters are expected to exhibit filial loyalty to a greater extent than their brothers and are seen as more likely to remit, their migration may be encouraged rather than restricted by parents. В тех случаях, когда от дочерей ожидают проявления привязанности к членам семьи в большей степени, чем от их братьев, и считается, что они будут более охотно переводить деньги, родители могут не ограничивать, а поощрять их миграцию.
In January 2005, the human rights group Memorial reported the disappearance of seven relatives of the former Chechen leader Aslan Maskhadov, including his sister, two brothers, a niece and a nephew. В январе 2005 года правозащитная организация "Мемориал" сообщила об исчезновении семи родственников бывшего чеченского лидера Аслана Масхадова, в том числе его сестры, двух братьев, племянницы и племянника34.
Three of the four reported cases occurred in 1995 and concern two brothers and a friend who were allegedly arrested in Simpherolol, Crimea, by members of the security forces. Три из четырех известных случаев имели место в 1995 году и касались двух братьев и их друга, которые, как утверждалось, были арестованы сотрудниками органов безопасности в Симферополе, Крым.
His own Government, desiring an end to the suffering of its Saharan brothers in the Tindouf refugee camps, had offered to initiate a frank and sincere dialogue to find a permanent solution within the framework of Moroccan sovereignty. Его правительство, желая положить конец страданиям своих сахарских братьев в лагерях беженцев в Тиндуфе, предложило начать открытый и искренний диалог в целях достижения прочного урегулирования в рамках суверенитета Марокко.
In their relationships as fathers, brothers, husbands and friends, the attitudes and values of men and boys impact directly on the women and girls around them. Отношение и ценности мужчин и мальчиков как отцов, братьев, мужей и друзей оказывают непосредственное воздействие на женщин и девочек, окружающих их.
It gives me pleasure to welcome you on behalf of the people and Government of the State of Qatar, in your country and among your brothers and kinsfolk. Я рад приветствовать вас от имени народа и правительства Государства Катар в вашей стране и среди ваших братьев и сподвижников.
We believe that peaceful negotiations are the only means to that end, and we have embarked on the path towards peace with full, national determination, with the support of our partners and brothers. Мы считаем, что мирные переговоры являются единственно возможным средством достижения этой цели, и мы вступили на путь обеспечения мира при полной решимости всего нашего народа и поддержке наших партнеров и братьев.
We therefore urge our brothers in Central America to take account of the Secretary-General's suggestion that Поэтому мы настоятельно призываем наших братьев в Центральной Америке учесть слова Генерального секретаря о том, что
On learning of this, the author and his family left for Istanbul, where they stayed at the home of one of his brothers. Будучи об этом предупрежденным, автор и его семья уехали в Стамбул, где они проживали у одного из его братьев.
In Kuwait's view, that question was more of a humanitarian than of a political nature, since entire families wanted to know where their brothers, fathers, husbands and uncles were. Для Кувейта этот вопрос представляет более гуманитарный, нежели политический характер, поскольку речь идет о неполных семьях, которые хотят выяснить местонахождение своих братьев, отцов, мужей или более дальних родственников.
2.19 The judgement against Askarov and the Davlatov brothers was confirmed, on 29 April 2002, by the Supreme Court's Criminal Chamber. 2.19 29 апреля 2002 года Судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда подтвердила судебное решение, вынесенное в отношении в отношении Аскарова и братьев Давлатовых.
They want the Supreme Leader to allow the president to issue warnings to both the parliament and the judiciary if he thinks they have overstepped their authority, thereby subordinating the Larijani brothers. Они хотят, чтобы Верховный лидер позволил президенту делать предупреждения, как парламенту, так и судебной власти, если он считает, что они превысили свои полномочия, таким образом подчиняя братьев Лариджани.
Shortly after the Serbs terminated their aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, they ignited the flames of a new war, aiming this time at our brothers in Kosovo. Как только сербы завершили агрессию против Республики Боснии и Герцеговины, они разожгли огонь новой войны, нацелившись в этот раз на наших братьев в Косово.
In this respect we commend the positive developments in Liberia and we hope that this model will encourage our brothers in Somalia and Congo (Brazzaville) to stop the bloodshed. В этой связи мы приветствуем позитивное развитие событий в Либерии и выражаем надежду на то, что опыт этой страны вдохновит наших братьев в Сомали и Конго (Браззавиль) на прекращение кровопролития.
The Government does not specify where the two Al-Ekry brothers are detained; nor does it deny the allegation that they are denied the right to consult with counsel of their own choice. Правительство не уточняет место содержания под стражей двух братьев Эль-Экри; не опровергает оно и утверждения о том, что им отказано в праве на консультации адвоката по своему выбору.
More than 1 million human beings lose their lives every year because of traffic crashes. That is 1 million mothers and fathers, sisters and brothers, husbands and wives who do not make it home. Ежегодно более миллиона людей гибнет в результате дорожно-транспортных происшествий - миллион матерей и отцов, сестер и братьев, мужей и жен, которые уже никогда не вернуться домой.
We are convinced this is the last manifestation of that situation and is only an isolated incident, because we are aware of the patriotism of our Congolese brothers. Мы убеждены, что это последнее подобное проявление и что это является лишь изолированным случаем, поскольку нам известен патриотизм наших конголезских братьев.
He mentions that his eldest son was repeatedly slapped in front of his brothers and mother at the door of their home when he returned from school, and questioned at the regional police station about what his family was living on. Заявитель упоминает о том, что их старший сын в присутствии своих братьев и матери неоднократно получал пощечины перед входом в дом, возвращаясь из лицея, и допрашивался в местном полицейском участке относительно средств существования семьи.