That's doesn't make any sense, why one of you brothers must die? |
Я не понимаю, почему одному из братьев обязательно надо умереть? |
You framed Uncle Mirth for his brothers' murders, set up the sick jokes in keeping with his public pranks and invited people to witness them. |
Вы подставили Дядю Мирта, будто это он убил братьев, устроили тут эти больные розыгрыши, в соответствии с его сценическими шалостями и позвали людей как свидетелей. |
It invited once more its Angolan brothers to take advantage of the talks to reach a prompt, just, equitable and durable solution conducive to the restoration of peace in their country. |
Он вновь призвал ангольских братьев воспользоваться возможностью, предоставляемой этими переговорами, с тем чтобы безотлагательно найти справедливое, взаимоприемлемое и прочное решение, которое должно способствовать восстановлению мира в стране. |
Since 1991 these women and their children have been constantly harassed, even on occasions when they commemorated the execution of their husbands, brothers and fathers in private. |
С 1991 года эти женщины и их дети подвергались постоянным притеснениям даже тогда, когда они отмечали день казни своих мужей, братьев и отцов в узком кругу. |
Zaire shelters many African refugees on its territory and, out of a sense of common humanity and an appreciation of our historic ties with its neighbours, decided to take in our Rwandese brothers. |
Заир принял на своей территории многочисленных беженцев из других стран Африки и, руководствуясь чувством принадлежности к единому сообществу людей и в знак признания исторических уз, связывающих нас с нашими соседями, принял решение приютить у себя наших руандийских братьев. |
We call upon all our Somali brothers to respond positively to this gesture and join us in participating in this conference where the problems facing Somalia will be discussed and resolved. |
Мы призываем всех наших сомалийских братьев положительно откликнуться на этот жест и вместе с нами принять участие в этой конференции, на которой будут обсуждены и разрешены стоящие перед Сомали проблемы. |
Nevertheless, one observation must be made, for, in terms of courtesy or intellectual probity, we certainly do not have the same standards as our brothers from Benin. |
Тем не менее необходимо сделать следующий вывод, поскольку, с точки зрения любезности или интеллектуальной честности, у нас иные стандарты, отличающиеся от стандартов наших братьев из Бенина. |
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony. |
Мы приветствуем обе состоявшиеся в нынешнем году встречи и считаем их проявлением твердой решимости наших ангольских братьев преодолеть разногласия и начать необратимое создание атмосферы понимания, которая является главным условием для обеспечения мира и национального согласия. |
Your legs have given you a strength, a strength that even your brothers don't have. |
Твои ноги прибавили тебе силу, которой нет даже у твоих братьев. |
Good, the three have a lot of brothers. |
Как здорово, у вас двоих куча братьев и сестер |
Some nutjob in a Halloween costume and cape comes into our house and takes out four of our brothers? |
Какой-то псих в Хэллоуинском костюме с капюшоном приходит в наш дом и убивает четырёх наших братьев? |
Well, when I was growing up, and my parents had to take my brothers off to play rugby or cricket or some ball game or whatever, they'd always dump me with Aunt Mary. |
Когда я был маленький, а родители водили моих братьев на регби или крикет, или прочие подвижные игры и тому подобное, они всегда оставляли меня с тётей Мэри. |
Benin is pleased by the willingness of our Liberian brothers to enter into this agreement and by their spirit of constructive and fraternal dialogue, without which nothing positive could have been achieved. |
Бенин с удовлетворением отмечает готовность наших либерийских братьев заключить это соглашение и их дух конструктивного и братского диалога, без которого не может быть достигнуто никаких позитивных результатов. |
One of his brothers, Robert Kennedy, once said that whenever a novel solution to a problem was proposed, he always responded by saying: do not ask why, ask why not. |
Один из его братьев Роберт Кеннеди как-то сказал, что во всех случаях, когда предлагалось новаторское решение проблемы, он всегда отвечал: "Не задавайте вопрос"зачем", а ставьте вопрос "а почему бы и нет". |
How come you got no brothers up on the wall? |
Как вышло, что на этой стене нет чёрных братьев? |
The State of Qatar, which has a sense of national duty in this regard, is helping to promote the sovereignty of Lebanon and to satisfy our brothers' appeal for assistance for rehabilitation. |
Государство Катар, которое обладает в этом смысле чувством национального долга, способствует укреплению суверенитета Ливана и удовлетворению призыва наших братьев к помощи для возрождения. |
Of particular distress to us in southern Africa is the appalling disaster which has overtaken our brothers in Angola, where more tragedies occur each day than anywhere else in the world. |
Особенно нас расстраивает ужасная катастрофа на юге Африки, постигшая наших братьев в Анголе, где каждый день происходит больше трагедий, чем в каком-либо другом районе мира. |
In Angola, it is unfortunate that war persists and continues to claim many victims, despite the initiatives made to induce the belligerent brothers to lay down their arms. |
В Анголе достоин сожаления тот факт, что продолжается война, которая по-прежнему требует принесения многих жертв, несмотря на инициативы, предпринятые с целью побудить воюющих братьев сложить оружие. |
On other areas of conflict in Africa, Ethiopia appeals to its brothers in Rwanda, Mozambique and Liberia to continue the momentum towards the establishment of peace in their respective countries. |
Если говорить о других районах конфликтов в Африке, то Эфиопия призывает своих братьев в Руанде, Мозамбике и Либерии продолжить поступательное движение в направлении установления мира в их соответствующих странах. |
One of my brothers was administratively detained under the age of 17 years (the same brother who was not allowed to come here). |
Один из моих братьев подвергался административному задержанию, когда ему не было и 17 лет (тот самый брат, которому не было разрешено приехать сюда). |
Under the Italian proposal, these States would have a far more concrete chance of being elected to the Security Council, since they would be shielded from the competition of the "big brothers" in their respective regional groups. |
Согласно предложению Италии, эти государства получат гораздо более конкретный шанс быть избранными в Совет Безопасности, поскольку они окажутся ограждены от конкуренции "старших братьев" в своих соответствующих региональных группах. |
On 25 September 1995, the burgomaster of a commune in Kibuye arrested two brothers, Ephrem and Bagabo Hakizimana, who were accused of having taken part in genocide. |
25 сентября 1995 года бургомистр одной из общин Кибуе арестовал двух братьев, Ефрема и Багабо Хакизимана, обвиненных в участии в актах геноцида. |
(e) Subjected to violence by fathers-in-law, fathers and brothers, as well as husbands. |
ё) подвергаются насилию со стороны свекра, отца и братьев, а также мужа. |
The evidence of the case was totally different for both brothers as the evidence against the author was that he was merely present, whereas his brother was an active participant. |
Доказательный материал против обоих братьев был совершенно различным, так как в отношении автора имелись свидетельские показания, согласно которым он лишь находился на месте преступления, в то время как брат его был активным участником убийств. |
As you know, the mediation of my brothers and counterparts in Gabon, Burkina Faso, Mali and Chad and the efforts made by the Central African Government have led to considerable progress in restoring security and harmony. |
Как Вам известно, посреднические усилия моих братьев и глав государств Габона, Буркина-Фасо, Мали и Чада вместе с усилиями правительства Центральноафриканской Республики позволили добиться значительных успехов в обеспечении безопасности и согласия. |