| Mr. GJESDAL (Norway) said that his delegation agreed with the views expressed by the United States and Venezuela. | Г-н ЙЕСДАЛ (Норвегия) говорит, что его делегация согласна с мнениями, высказанными представителями Соединенных Штатов и Венесуэлы. |
| His delegation agreed, however, that deliberations during the high-level segment should not consist primarily of prepared statements. | Однако его делегация согласна с тем, что работа на этапе заседаний высокого уровня не должна сводиться лишь к выступлениям с подготовленными заявлениями. |
| His delegation agreed that it was time to move on to the promising area of policy and substantive issues. | Его делегация согласна с тем, что пришло время заняться такой многообещающей областью, как политика и вопросы существа. |
| Concerning secretariat support, she agreed with Ms. Cartwright's proposal that the Committee should be consulted regarding candidates for vacant posts. | Что касается секретариатской поддержки, то она согласна с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы с Комитетом проводили консультации в отношении кандидатов на вакантные должности. |
| The Board, too, acknowledged those difficulties and agreed on the importance of clear and transparent financial statements. | Комиссия также знает об этих проблемах и согласна с тем, что необходимо иметь четкие и транспарентные финансовые ведомости. |
| I agreed to it, but I don't like it. | Я согласна, но мне это не нравится. |
| It was also agreed, however, that there were elements of the item which went beyond the competence of the Second Committee. | Однако она также согласна с тем, что многие аспекты этого пункта выходят за рамки компетенции Второго комитета. |
| Mrs. YANG Yanyi (China) agreed that agenda item 154 and 94 should be considered together. | Г-жа ЯН Яньи (Китай) согласна с тем, что пункты 154 и 94 должны рассматриваться вместе. |
| She agreed that the issue of indigenous people, population and development needed further attention. | Она согласна с тем, что вопрос о коренных народах, народонаселении и развитии требует дальнейшего рассмотрения. |
| His delegation agreed with the report of the Secretary-General that statistical compilation, a priority for a number of countries, remained vital. | Его делегация согласна с докладом Генерального секретаря, в котором говорится, что составление статистических данных, являющееся первоочередной задачей для некоторых стран, по-прежнему остается актуальным. |
| It is also agreed that fund-raising activities have to be stepped up, especially for general resources. | Она также согласна с тем, что необходимо наращивать деятельность по мобилизации средств, особенно по линии общих ресурсов. |
| The Administration agreed that consultants should be selected on a competitive basis, and it proposes to take appropriate measures in this regard. | Администрация согласна с тем, что отбор консультантов следует проводить на конкурсной основе, и планирует принять надлежащие меры в этой связи. |
| Mr. HARRIS (United States) said that his delegation agreed with the many delegations which preferred to retain the Commission's text. | Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) говорит, что его делегация согласна со многими делегациями, которые предпочитают оставить текст Комиссии. |
| His delegation agreed that the court should be a permanent independent institution and should meet only when a complaint was submitted. | Делегация Украины согласна с тем, что суду следует быть постоянным независимым учреждением и собираться лишь в случае представления жалобы. |
| His delegation therefore agreed that the category of war crimes should include crimes committed in such conflicts. | Поэтому делегация Аргентины согласна с тем, что категория военных преступлений должна включать в себя преступления, совершаемые во время таких конфликтов. |
| His delegation agreed with those members of the Commission who had thought the criticisms of such a compulsory mechanism groundless. | Делегация Бахрейна согласна с теми членами Комиссии, которые считают, что критика такого обязательного механизма является необоснованной. |
| In other words, his delegation agreed with the view that the Special Committee should be given more time. | Короче говоря, делегация Германии согласна с теми, кто считает, что для работы Специального комитета необходимо выделить больше времени. |
| Her delegation agreed that all relevant players must participate in and contribute to the session. | Ее делегация согласна с тем, что все соответствующие партнеры должны участвовать в этой сессии и внести в нее свой вклад. |
| With regard to overcrowding in the prisons, she agreed with Lord Colville that there were many alternatives to imprisonment. | Что касается переполненных тюрем, она согласна с лордом Колвиллом в том, что тюремное заключение может быть заменено рядом альтернативных мер. |
| Ms. MEDINA QUIROGA agreed with the suggestion to eliminate the reference to lobby groups. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА согласна с исключением ссылки на группы давления. |
| His Government had agreed to participate in the United Nations Stand-By Forces Unit. | Малайзия согласна участвовать в системе резервных сил. |
| Mr. HANSON (Canada) said that his delegation agreed completely with the New Zealand motion. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что его делегация полностью согласна с предложением Новой Зеландии. |
| His delegation agreed with the Advisory Committee that the report should have included more information, particularly regarding programmatic and budgetary aspects. | Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что в доклад следовало бы включить больше информации, особенно касающейся программных и бюджетных аспектов. |
| His delegation agreed with the Advisory Committee that there was also the potential danger of losing institutional memory. | Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что существует также потенциальная опасность утраты преемственности в работе. |
| His delegation agreed with the view put forward in paragraph 30 of the Advisory Committee's report re-grading loaned personnel. | Его делегация согласна с точкой зрения, изложенной в пункте 30 доклада Консультативного комитета по вопросу о прикомандированных сотрудниках. |